TopTV VidĂ©o Ămissions François FrĂ©chette - Est-ce compliquĂ© d'aller au ciel ? L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2002 Ămission: 04 Message: Est-ce compliquĂ© d'aller au ciel ? ThĂšme: Questions d'hommes et ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle 2 Rois 5.13 TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2000-12 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2000 Ămission No.12 ThĂšme : Qui est le vrai JĂ©sus ? Message : La ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle 2 Rois 5.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Que ferez-vous du vrai JĂ©sus ? (12) L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2000 Ămission No.12 ThĂšme : Qui est le vrai JĂ©sus ? Avec Gaston Jolin, ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte GuĂ©rison des maladies cachĂ©es et ignorĂ©es Il nous est dit que JĂ©sus parcourait la GalilĂ©eâŠguĂ©rissant toute maladie et toute infirmitĂ© Matthieu 4 : 23 , ce ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte Peu s'en est fallu ⊠Peu s'en est fallu qu'Isaac ne quitte le pays de la promesse, pensant bien faire. LâĂternel lui apparut, et dit: ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte Ăcouter humblement « Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : MaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de ⊠SEL 2 Rois 5.13-14 2 Rois 5.1-19 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ayez la foi d'un enfant "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions L'Heure de la Bonne Nouvelle-2000-12 L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2000 Ămission No.12 ThĂšme : Qui est le vrai JĂ©sus ? Message : La ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle 2 Rois 5.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Que ferez-vous du vrai JĂ©sus ? (12) L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2000 Ămission No.12 ThĂšme : Qui est le vrai JĂ©sus ? Avec Gaston Jolin, ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte GuĂ©rison des maladies cachĂ©es et ignorĂ©es Il nous est dit que JĂ©sus parcourait la GalilĂ©eâŠguĂ©rissant toute maladie et toute infirmitĂ© Matthieu 4 : 23 , ce ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte Peu s'en est fallu ⊠Peu s'en est fallu qu'Isaac ne quitte le pays de la promesse, pensant bien faire. LâĂternel lui apparut, et dit: ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte Ăcouter humblement « Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : MaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de ⊠SEL 2 Rois 5.13-14 2 Rois 5.1-19 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ayez la foi d'un enfant "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Que ferez-vous du vrai JĂ©sus ? (12) L'Heure de la Bonne Nouvelle Saison 2000 Ămission No.12 ThĂšme : Qui est le vrai JĂ©sus ? Avec Gaston Jolin, ⊠L'heure de la Bonne Nouvelle 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte GuĂ©rison des maladies cachĂ©es et ignorĂ©es Il nous est dit que JĂ©sus parcourait la GalilĂ©eâŠguĂ©rissant toute maladie et toute infirmitĂ© Matthieu 4 : 23 , ce ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte Peu s'en est fallu ⊠Peu s'en est fallu qu'Isaac ne quitte le pays de la promesse, pensant bien faire. LâĂternel lui apparut, et dit: ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte Ăcouter humblement « Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : MaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de ⊠SEL 2 Rois 5.13-14 2 Rois 5.1-19 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ayez la foi d'un enfant "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte GuĂ©rison des maladies cachĂ©es et ignorĂ©es Il nous est dit que JĂ©sus parcourait la GalilĂ©eâŠguĂ©rissant toute maladie et toute infirmitĂ© Matthieu 4 : 23 , ce ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte Peu s'en est fallu ⊠Peu s'en est fallu qu'Isaac ne quitte le pays de la promesse, pensant bien faire. LâĂternel lui apparut, et dit: ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte Ăcouter humblement « Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : MaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de ⊠SEL 2 Rois 5.13-14 2 Rois 5.1-19 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ayez la foi d'un enfant "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Peu s'en est fallu ⊠Peu s'en est fallu qu'Isaac ne quitte le pays de la promesse, pensant bien faire. LâĂternel lui apparut, et dit: ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 5.13 TopMessages Message texte Ăcouter humblement « Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : MaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de ⊠SEL 2 Rois 5.13-14 2 Rois 5.1-19 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ayez la foi d'un enfant "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ăcouter humblement « Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : MaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de ⊠SEL 2 Rois 5.13-14 2 Rois 5.1-19 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ayez la foi d'un enfant "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ayez la foi d'un enfant "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple "Naaman se mit en colĂšre et il s'en alla en disant : « je pensais que cet homme viendrait en ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Une foi simple Naaman se mit en colĂšre et il sâen alla en disant : Je pensais que cet homme viendrait en personne ⊠John Roos 2 Rois 5.11-14 TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions La guĂ©rison de Naaman PV-0585 2 Rois 5.10-14, Romains 10.13 Simon Ouellette et François FrĂ©chette nous racontent aujourdâhui lâhistoire de Naaman, chef de lâarmĂ©e ⊠La Parole Vivante 2 Rois 5.10-14 TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La guĂ©rison divine â 1/2 Je suis lâEternel qui te guĂ©rit. Exode 15 :26 ; 23:25. « Si tu Ă©coutes attentivement la voix de lâEternel ⊠Patrick Salafranque 2 Rois 5.8-14 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 5.9-19 TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Petit geste, gros impact JoĂ«l 3.9-11 PrĂ©parez la guerre ! RĂ©veillez les hĂ©ros ! Quâils sâapprochent, quâils montent, Tous les hommes de guerre 10 ⊠Guy Gosselin 2 Rois 5.4-15 TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement FORT mais FAIBLE - Pasteur Gabriel OLEKO FORT mais FAIBLE par Pasteur Gabriel OLEKO Textes de base : 2 Corinthiens 12 v. 8-10 2 Rois 5 v. ⊠ADD Paris 15 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17. Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela consiste ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appeleÌs ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La connexion divine "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelĂ©s ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Naaman Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Rois 5.1-14 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jean-Claude BUIS - Fais comme Dieu, regarde au coeur (1) Lorsque Jean-Claude Buis a vu la vidĂ©o de cette chanteuse qui a Ă©tĂ© humiliĂ©e publiquement Ă cause de son aspect ⊠JCMBUIS.tv 2 Rois 5.1-15 TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Animation BD - NaamĂąn Adaptation en image de l'histoire de NaamĂąn le lĂ©preux Passage Biblique : 2 Rois 5:1-19 2 Rois 5.1-19 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le principe divin - Pasteur Boubacar Diamba Quand tu es faible et que tu acceptes ta faiblesse, alors Dieu te donne Sa force et se glorifie au ⊠La Citadelle 2 Rois 5.1-19 TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Esclave de Naaman Ă l'Ă©poque du prophĂšte ElisĂ©e, Naaman est le chef des armĂ©es de Benhadad, roi de Syrie. Il jouit dâune grande ⊠Bruno Oldani 2 Rois 5.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 lorsque ses serviteurs s'approchĂšrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon pĂšre, si le prophĂšte t'avait demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Tu dois dâautant plus volontiers faire ce qu'il t'a dit : âLave-toi et tu seras pur !â » Segond 1910 Mais ses serviteurs s'approchĂšrent pour lui parler, et ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t demandĂ© quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur ! Segond 1978 (Colombe) © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent pour lui parler ; ils dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte tâavait demandĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? A plus forte raison (dois-tu faire) ce quâil tâa dit : Lave-toi et sois pur ! Parole de Vie © Mais ses serviteurs sâapprochent de lui et lui disent : « MaĂźtre, si le prophĂšte te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, Ă©coute-le ! » Français Courant © Mais ses serviteurs vinrent lui dire : « MaĂźtre, si le prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne lâaurais-tu pas fait ? Alors pourquoi ne pas faire ce quâil te dit : te plonger simplement dans lâeau pour ĂȘtre purifiĂ©Â ? » Semeur © Mais ses serviteurs sâapprochĂšrent de lui pour lui dire : âMaĂźtre, si ce prophĂšte tâavait ordonnĂ© quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? A plus forte raison devrais-tu faire ce quâil tâa dit, sâil ne te demande que de te laver dans lâeau, pour ĂȘtre purifiĂ©. Darby Et ses serviteurs s'approchĂšrent de lui, et lui parlĂšrent, et dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t'a dit : Lave-toi, et tu seras pur. Martin Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui parlĂšrent, en disant : Mon pĂšre, si le ProphĂšte t'eĂ»t dit quelque grande chose, ne l'eusses-tu pas faite ? Combien plutĂŽt donc [dois-tu faire] ce qu'il t'a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ? Ostervald Mais ses serviteurs s'approchĂšrent, et lui dirent : Mon pĂšre, si le prophĂšte t'eĂ»t dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu'il te dit : Lave-toi et tu seras pur ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ World English Bible His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais ses serviteurs 05650 sâapprochĂšrent 05066 08799 pour lui parler 01696 08762, et ils dirent 0559 08799 : Mon pĂšre 01, si le prophĂšte 05030 tâeĂ»t demandĂ© 01696 08765 quelque chose 01697 de difficile 01419, ne lâaurais-tu pas fait 06213 08799 ? Combien plus 0637 dois-tu faire ce quâil tâa dit 0559 08804 : Lave 07364 08798-toi, et tu seras pur 02891 08798 ! 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0637 - 'aphconj (addition, de quelque-chose de plus grand) aussi, quoique, tant, ... adv en outre, en ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02891 - taherĂȘtre propre, ĂȘtre pur (Qal) ĂȘtre pur (physiquement - de maladie) ĂȘtre pur cĂ©rĂ©moniellement purifier, ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 43 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 1 Samuel 25 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ Ś Ö·ÖœŚąÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś ֌ְŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ§Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 16 ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖ茹֎քŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 1 Rois 20 23 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ©ŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŚ§ ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ Ś ֌֞ŚÖ© Ś©ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŠÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 2 Rois 2 12 ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚąÖ”Ś§Ö ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚ€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖ”Ś§Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 5 3 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚĄÖčÖ„ŚŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ§Ś ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 2 Rois 6 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 8 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖČŚšÖžŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 13 14 ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖžŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚŚ Job 32 8 ŚÖžÖŚÖ”Ś ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±Ś ÖŚÖ茩Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚ Ö”ÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 51 2 ŚÖŒÖ°ÖœŚŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŚÖžŚŚ Ś ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ·ŚąŚ 7 ŚÖ”ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ°Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 1 16 ŚšÖ·ŚÖČŚŠŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚšÖ”ÖœŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 38 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖĄŚą ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 9 ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖžŚȘ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֞ŚŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖœŚŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ Malachie 1 6 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖŽŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Matthieu 23 9 Îșα᜶ ÏαÏÎÏα Όᜎ ÎșαλÎÏηÏΔ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Î”áŒ·Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏÎčÎœ áœÎŒáż¶Îœ ᜠÏαÏáœŽÏ áœ ÎżáœÏÎŹÎœÎčÎżÏÎ Jean 13 8 λÎγΔÎč αáœÏáż· Î ÎÏÏÎżÏÎ ÎᜠΌᜎ ÎœÎŻÏáżÏ ÎŒÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. áŒÏΔÎșÏίΞη ጞηÏÎżáżŠÏ Î±áœÏáż·Î áŒáœ°Îœ Όᜎ ÎœÎŻÏÏ ÏΔ, ÎżáœÎș áŒÏΔÎčÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎŒÎ”Ïâ áŒÎŒÎżáżŠ. Actes 22 16 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÏÎŻ ÎŒÎλλΔÎčÏ; áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÎČÎŹÏÏÎčÏαÎč Îșα᜶ áŒÏÏÎ»ÎżÏ ÏαÎč Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ áŒÏÎčÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 1 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż ÏÎżÏÎŻáŸł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï᜞Μ ΞΔÏÎœ, ΔáœÎŽÏÎșηÏΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÎŒÏÏÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÎșηÏÏÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏῶÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÏ. 27 áŒÎ»Î»áœ° Ïᜰ ÎŒÏÏᜰ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż ÏÎżáœșÏ ÏÎżÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÏÎžÎ”Îœáż ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŸÎ”λÎΟαÏÎż ᜠΞΔÏÏ, ጔΜα ÎșαÏαÎčÏÏÏÎœáż Ïᜰ ጰÏÏÏ ÏÎŹ, 1 Corinthiens 4 15 áŒáœ°Îœ Îłáœ°Ï ÎŒÏ ÏÎŻÎżÏ Ï ÏαÎčΎαγÏγοáœșÏ áŒÏηÏΔ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏολλοáœșÏ ÏαÏÎÏαÏ, áŒÎœ Îłáœ°Ï Î§ÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ áŒÎłáœŒ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎłÎΜΜηÏα. EphĂ©siens 5 26 ጔΜα αáœÏᜎΜ áŒÎłÎčÎŹÏáż ÎșαΞαÏÎŻÏÎ±Ï Ïáż· Î»ÎżÏ ÏÏáż· ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎœ áż„ÎźÎŒÎ±ÏÎč, 27 ጔΜα ÏαÏαÏÏÎźÏῠαáœÏáœžÏ áŒÎ±Ï Ïáż· áŒÎœÎŽÎżÎŸÎżÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ, Όᜎ áŒÏÎżÏ ÏαΜ ÏÏÎŻÎ»ÎżÎœ áŒą áż„Ï ÏίΎα ጀ ÏÎč Ïáż¶Îœ ÏÎżÎčÎżÏÏÏÎœ, áŒÎ»Î»â ጔΜα ០áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ. Tite 3 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î 1 Pierre 3 21 ᜠÎșα᜶ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎœÏÎŻÏÏ ÏÎżÎœ ÎœáżŠÎœ Ï῎ζΔÎč ÎČÎŹÏÏÎčÏΌα, Îżáœ ÏαÏÎșáœžÏ áŒÏÏΞΔÏÎčÏ áż„ÏÏÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ áŒÎłÎ±ÎžáżÏ áŒÏΔÏÏÏηΌα Î”áŒ°Ï ÎžÎ”ÏÎœ, ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, Apocalypse 7 14 Îșα᜶ ΔጎÏηÎșα αáœÏáż·Î ÎÏÏÎčÎ ÎŒÎżÏ , Ïáœș ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï. Îșα᜶ ΔጶÏÎÎœ ÎŒÎżÎčÎ ÎáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áŒÎș ÏáżÏ ΞλίÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï, Îșα᜶ áŒÏÎ»Ï ÎœÎ±Îœ Ïáœ°Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÏÎșαΜαΜ αáœÏáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.