TopMessages Message texte VIOLENCE, SEXE, ARGENT, POUVOIR Ces 4 Ă©lĂ©ments ont de tout temps dominĂ© le monde, et c'est le cas aujourd'hui. L'ĂȘtre humain sans Dieu est ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 5.20-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne ĂlisĂ©e : convoitise ou piĂ©tĂ© ? AprĂšs la guĂ©rison de Naaman, le lĂ©preux, le prophĂšte ElisĂ©e refuse tout cadeau du bĂ©nĂ©ficiaire⊠Mais son serviteur, GuĂ©hazi, aimerait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.19-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Une histoire de force et de foi - C'est l'Ă©tĂ© 15 - La Bible racontĂ©e - Sylvie Dugand - Ăglise M #LaBibleracontĂ©e #Ă©tĂ© Une histoire de force et de foi La Bible raconteÌe Texte Biblique : 2 Rois 5 RacontĂ©e par ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne ĂlisĂ©e : convoitise ou piĂ©tĂ© ? AprĂšs la guĂ©rison de Naaman, le lĂ©preux, le prophĂšte ElisĂ©e refuse tout cadeau du bĂ©nĂ©ficiaire⊠Mais son serviteur, GuĂ©hazi, aimerait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.19-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Une histoire de force et de foi - C'est l'Ă©tĂ© 15 - La Bible racontĂ©e - Sylvie Dugand - Ăglise M #LaBibleracontĂ©e #Ă©tĂ© Une histoire de force et de foi La Bible raconteÌe Texte Biblique : 2 Rois 5 RacontĂ©e par ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir Riche ? De quelle façon ? C'est un sujet tellement important qu'il ne faut pas se tromper... N'hĂ©sitez pas Ă cliquer sur le pouce bleu et ⊠2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Une histoire de force et de foi - C'est l'Ă©tĂ© 15 - La Bible racontĂ©e - Sylvie Dugand - Ăglise M #LaBibleracontĂ©e #Ă©tĂ© Une histoire de force et de foi La Bible raconteÌe Texte Biblique : 2 Rois 5 RacontĂ©e par ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Face Ă tes frustrations (2) | Ivan Carluer SĂ©rie "Face Ă tes frustrations, le dĂ©sir de contrĂŽler" Texte 2 rois 5 Parfois ta vie n'est pas celle dont ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Une histoire de force et de foi - C'est l'Ă©tĂ© 15 - La Bible racontĂ©e - Sylvie Dugand - Ăglise M #LaBibleracontĂ©e #Ă©tĂ© Une histoire de force et de foi La Bible raconteÌe Texte Biblique : 2 Rois 5 RacontĂ©e par ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Il n'est jamais trop tard pour changer (1/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dans ma nouvelle nature, je veux faire ce qui est juste, mais quelque chose dans ma chair se soulĂšve toujours ⊠Joyce Meyer 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Une histoire de force et de foi - C'est l'Ă©tĂ© 15 - La Bible racontĂ©e - Sylvie Dugand - Ăglise M #LaBibleracontĂ©e #Ă©tĂ© Une histoire de force et de foi La Bible raconteÌe Texte Biblique : 2 Rois 5 RacontĂ©e par ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Laissez venir Ă moi les petits enfants JĂ©sus nous encourage Ă laisser les enfants venir Ă lui. Regardons ensemble ce texte de Matthieu 19 et voyons comment ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Une histoire de force et de foi - C'est l'Ă©tĂ© 15 - La Bible racontĂ©e - Sylvie Dugand - Ăglise M #LaBibleracontĂ©e #Ă©tĂ© Une histoire de force et de foi La Bible raconteÌe Texte Biblique : 2 Rois 5 RacontĂ©e par ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Servante qui impressionne - Ătre ChrĂ©tien Aujourd'hui MĂ©ditation 18 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #ĂȘtrechrĂ©tienaujourdhui #eglisem Servante qui impressionne Texte Biblique : 2 Rois 5 (Version BFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Une histoire de force et de foi - C'est l'Ă©tĂ© 15 - La Bible racontĂ©e - Sylvie Dugand - Ăglise M #LaBibleracontĂ©e #Ă©tĂ© Une histoire de force et de foi La Bible raconteÌe Texte Biblique : 2 Rois 5 RacontĂ©e par ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Suis-je malade parce que j'ai pĂ©chĂ© ? Certaines personnes pensent que leur maladie est une punition de Dieu due Ă leur pĂ©chĂ©. Les disciples de JĂ©sus furent ⊠Bayless Conley 2 Rois 5.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Une histoire de force et de foi - C'est l'Ă©tĂ© 15 - La Bible racontĂ©e - Sylvie Dugand - Ăglise M #LaBibleracontĂ©e #Ă©tĂ© Une histoire de force et de foi La Bible raconteÌe Texte Biblique : 2 Rois 5 RacontĂ©e par ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Une histoire de force et de foi - C'est l'Ă©tĂ© 15 - La Bible racontĂ©e - Sylvie Dugand - Ăglise M #LaBibleracontĂ©e #Ă©tĂ© Une histoire de force et de foi La Bible raconteÌe Texte Biblique : 2 Rois 5 RacontĂ©e par ⊠Eglise M 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 5.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
PassLeMot PassLeMot Naaman fut guĂ©ri grace Ă l'intervention d'une esclave (2 Rois 5) Ne mĂ©prise pas les personnes que Dieu place sur ta route. PassLeMot 2 Rois 5.1-27 2 Rois 5.1-27 Je pass' le mot TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Jeunesse Quand je serai petit ! Avec son septiĂšme album (le troisiĂšme adressĂ© aux enfants), le couple Den-Isa innove sur la forme : le CD n'est ⊠Den-Isa 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour « Je suis petit mais que mâimporte » Que le faible dise : "Je suis fort !" JoĂ«l 3.10 Connaissez-vous la fable Le Lion et le Rat de ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 5.1-27 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Il rĂ©pondit : « Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : âDeux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm, des membres de la communautĂ© de prophĂštes, viennent d'arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t'en prie, 30 kilos d'argent et 2 habits de rechange.â » Segond 1910 Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'ĂphraĂŻm, d'entre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Segond 1978 (Colombe) © Il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon seigneur mâenvoie te dire : Voici quâarrivent maintenant chez moi, des monts dâĂphraĂŻm, deux jeunes gens dâentre les fils des prophĂštes ; donne pour eux, je te prie, un talent dâargent et deux vĂȘtements de rechange. Parole de Vie © GuĂ©hazi rĂ©pond : « Tout va bien. Mon maĂźtre mâenvoie seulement te dire que deux jeunes gens de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm viennent dâarriver chez lui. Ils appartiennent Ă un groupe de prophĂštes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » Français Courant © « Tout va bien ! rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâa simplement envoyĂ© te dire que deux membres dâun groupe de prophĂštes viennent dâarriver chez lui, venant de la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Il te prie de donner pour eux trente kilos dâargent et deux habits de fĂȘte. » â Semeur © âOui, tout va bien, rĂ©pondit GuĂ©hazi. Mon maĂźtre mâenvoie te dire : « A lâinstant, deux jeunes disciples des prophĂštes viennent dâarriver chez moi de la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos dâargent, je te prie, et deux vĂȘtements de rechange ? » Darby Et il dit : Bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ©, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophĂštes sont venus vers moi, de la montagne d'ĂphraĂŻm ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vĂȘtements de rechange. Martin Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. Ostervald Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'envoie te dire : Voici, il m'arrive Ă l'instant mĂȘme, de la montagne d'ĂphraĂŻm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophĂštes ; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽŚÖź Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ¶Ö Ś ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·Ö§Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ Ö°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚ ֌֞րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il rĂ©pondit 0559 08799 : Tout va bien 07965. Mon maĂźtre 0113 mâenvoie 07971 08804 te dire 0559 08800 : Voici, il vient dâarriver 0935 08804 chez moi deux 08147 jeunes gens 05288 de la montagne 02022 dâEphraĂŻm 0669, dâentre les fils 01121 des prophĂštes 05030 ; donne 05414 08798 pour eux, je te prie, un talent 03603 dâargent 03701 et deux 08147 vĂȘtements 0899 de rechange 02487. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02487 - chaliyphahchange, rechange (de vĂȘtements), remplacement, changement change relais soulagement changement (de mode de vie) 03603 - kikkarrond, cercle, circonfĂ©rence un district rond (environs de la vallĂ©e du Jourdain) un morceau rond ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 38 24 Tout l'or qui fut employĂ© pour l'ouvrage, [savoir] pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui Ă©tait de l'or d'oblation, [fut] de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 25 Et l'argent de ceux de l'assemblĂ©e qui furent dĂ©nombrĂ©s, fut de cent talents, et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du Sanctuaire : 26 Un demi-sicle par tĂȘte, la moitiĂ© d'un sicle selon le sicle du Sanctuaire ; tous ceux qui passĂšrent par le dĂ©nombrement depuis l'Ăąge de vingt ans et au-dessus, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Il y eut donc cent talents d'argent pour fondre les soubassements du Sanctuaire, et les soubassements du voile, [savoir] cent soubassements de cent talents, un talent pour chaque soubassement. 28 Mais des mille sept cent soixante et quinze [sicles], il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets Ă lâentour. JosuĂ© 24 33 Et ElĂ©azar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de PhinĂ©es son fils, qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ© en la montagne d'EphraĂŻm. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. 1 Rois 20 35 Alors quelqu'un d'entre les fils des ProphĂštes dit Ă son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-lĂ refusa de le frapper. 39 Et comme le Roi passait, il cria au Roi, et lui dit : Ton serviteur Ă©tait allĂ© au milieu de la bataille, et voilĂ quelqu'un s'Ă©tant retirĂ©, m'a amenĂ© un homme, et m'a dit : Garde cet homme, s'il vient Ă s'Ă©chapper, ta vie en rĂ©pondra, ou tu en payeras un talent d'argent. 2 Rois 2 3 Et les fils des ProphĂštes qui Ă©taient Ă Bethel, sortirent vers ElisĂ©e, et lui dirent : Ne sais-tu pas bien qu'aujourd'hui l'Eternel va enlever ton maĂźtre d'avec toi ? Et il rĂ©pondit : Je le sais bien aussi ; taisez-vous. 2 Rois 5 5 Et le Roi de Syrie dit [Ă Naaman] : Va, vas-y, et j'enverrai des Lettres au Roi d'IsraĂ«l. [Naaman] donc s'en alla, et prit avec soi dix talents d'argent, et six mille piĂšces d'or, et dix robes de rechange. 22 Et il rĂ©pondit : Tout va bien. Mon maĂźtre m'a envoyĂ© pour te dire : Voici, Ă cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'EphraĂŻm sont venus vers moi, qui sont des fils des ProphĂštes ; je te prie donne-leur un talent d'argent ; et deux robes de rechange. EsaĂŻe 59 3 Car vos mains sont souillĂ©es de sang, et vos doigts d'iniquitĂ©Â ; vos lĂšvres ont profĂ©rĂ© le mensonge, [et] votre langue a prononcĂ© la perversitĂ©. JĂ©rĂ©mie 9 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a Ă©tĂ© comme] leur arc pour dĂ©cocher le mensonge, et ils se sont renforcĂ©s dans la terre contre la fidĂ©litĂ©, parce qu'ils sont allĂ©s de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 5 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vĂ©ritĂ©Â ; ils ont instruit leur langue Ă dire le mensonge, ils se tourmentent extrĂȘmement pour mal faire. Jean 8 44 Le pĂšre dont vous ĂȘtes issus c'est le dĂ©mon, et vous voulez faire les dĂ©sirs de votre pĂšre. Il a Ă©tĂ© meurtrier dĂšs le commencement, et il n'a point persĂ©vĂ©rĂ© dans la vĂ©ritĂ©, car la vĂ©ritĂ© n'est point en lui. Toutes les fois qu'il profĂšre le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur, et le pĂšre du mensonge. Actes 5 3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă t'inciter Ă mentir au Saint-Esprit, et Ă soustraire une partie du prix de la possession ? 4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă Dieu. 2 Corinthiens 12 16 Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point Ă©tĂ© Ă charge, mais qu'Ă©tant rusĂ©, je vous aie pris par finesse. 17 Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyĂ©s ? 18 J'ai priĂ© Tite, et j'ai envoyĂ© un [de nos] frĂšres avec lui ; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous ? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marchĂ© d'un mĂȘme esprit ? N'[avons-nous pas marchĂ©] sur les mĂȘmes traces ? Apocalypse 21 8 Mais quant aux timides, aux incrĂ©dules, aux exĂ©crables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolĂątres et Ă tous menteurs, leur part sera dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.