TopMessages Message texte Bonne annĂ©e, Happy new year, Prost Neujahr, Buon anno, Feliz año nuevo! Nos vĆux les plus chers ! " FrĂšres, le voeu de mon coeur et ma priĂšre Ă Dieu pour eux, ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 Segond 21 Prenant la parole, ils diront : âNos mains n'ont pas versĂ© ce sang et nos yeux ne l'ont pas vu verser. Segond 1910 Et prenant la parole, ils diront : Nos mains n'ont point rĂ©pandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu rĂ©pandre. Segond 1978 (Colombe) © Ils feront une dĂ©claration en ces termes : Nos mains nâont pas rĂ©pandu ce sang, et nos yeux ne lâont pas vu rĂ©pandre. Parole de Vie © Ils diront : « Ce nâest pas nous qui avons tuĂ© cet homme, et nous nâavons pas vu ce qui sâest passĂ©. Français Courant © et ils dĂ©clareront : « Nous ne sommes pas les auteurs de ce meurtre, et nous nâavons pas vu ce qui sâest passĂ©. Semeur © et ils dĂ©clareront : « Ce ne sont pas nos mains qui ont rĂ©pandu ce sang et nos yeux nâont Ă©tĂ© tĂ©moins de rien. Darby et ils prendront la parole et diront : Nos mains n'ont pas versĂ© ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu. Martin Et prenant la parole ils diront : Nos mains n'ont point rĂ©pandu ce sang ; nos yeux aussi ne l'ont point vu [rĂ©pandre]. Ostervald Et, prenant la parole, ils diront : Nos mains n'ont point rĂ©pandu ce sang ; et nos yeux ne l'ont point vu rĂ©pandre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś *Ś©Ś€ŚŚ **Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible and they shall answer and say, "Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et prenant la parole 06030 08804, ils diront 0559 08804 : Nos mains 03027 nâont point rĂ©pandu 08210 08804 ce sang 01818 et nos yeux 05869 ne lâont point vu 07200 08804 rĂ©pandre. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08210 - shaphakverser, rĂ©pandre, s'Ă©pancher (Qal) verser, faire couler verser (le sang) dĂ©verser (sa colĂšre) ou Ă©pancher ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 5 19 Le prĂȘtre fait jurer la femme en disant : âDeux cas sont possibles : Ou bien un homme nâa pas couchĂ© avec toi. Tu ne tâes pas mal conduite. Tu nâas pas perdu ton honneur en trompant ton mari. Alors, que la malĂ©diction de cette eau amĂšre ne tombe pas sur toi ! 20 Ou bien, au contraire, tu as perdu ton honneur en trompant ton mari, un autre homme a couchĂ© avec toi. 21 Eh bien, que le SEIGNEUR te punisse : que tu nâaies jamais dâenfant, quâil rende ton ventre stĂ©rile ! Alors les gens de ton peuple te citeront en exemple quand ils lanceront une malĂ©diction en prononçant un serment. 22 Que cette eau qui apporte la malĂ©diction entre dans ton corps pour que ton ventre soit stĂ©rile et que tu nâaies jamais dâenfant !â La femme doit rĂ©pondre : âOui, je suis dâaccord.â 23 « Le prĂȘtre met par Ă©crit les paroles de malĂ©diction, puis il les trempe dans lâeau amĂšre pour les effacer. 24 Il donne Ă boire lâeau amĂšre Ă la femme, pour que cette eau qui porte la malĂ©diction entre en elle. 25 Avant cela, il reprend des mains de la femme lâoffrande qui va dĂ©couvrir sa faute. Il lâoffre au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation et il lâapporte Ă lâautel. 26 Il prend une poignĂ©e de farine appelĂ©e âsouvenirâ et il la brĂ»le sur lâautel. Ensuite, il fait boire lâeau Ă la femme. 27 Voici ce qui se passera : ou bien cette femme a vraiment perdu son honneur en trompant son mari. Dans ce cas, lâeau amĂšre qui apporte la malĂ©diction entre en elle, elle fait gonfler son ventre et elle la rend stĂ©rile. Alors les gens de son peuple la citent en exemple quand ils lancent une malĂ©diction. 28 Ou bien, cette femme nâa pas perdu son honneur. Elle est pure. Alors on reconnaĂźt quâelle nâest pas coupable, et elle pourra avoir des enfants. DeutĂ©ronome 21 7 Ils diront : « Ce nâest pas nous qui avons tuĂ© cet homme, et nous nâavons pas vu ce qui sâest passĂ©. 2 Samuel 16 8 Le SEIGNEUR te fait payer pour tous ceux que tu as tuĂ©s dans la famille de SaĂŒl ! Tu as volĂ© le pouvoir royal Ă SaĂŒl. Câest pourquoi le SEIGNEUR le donne Ă ton fils Absalom. Et toi, maintenant, tu es dans le malheur, parce que tu es un assassin ! » Job 21 21 En effet, quand ils sont morts, quand leurs annĂ©es sont finies, la vie de leurs enfants ne les intĂ©resse plus. 22 « Mais est-ce que quelquâun va apprendre Ă Dieu ce quâil faut faire ? Est-ce que Dieu ne juge pas les anges eux-mĂȘmes ? 23 « Certains meurent en pleine force. Jusque-lĂ ils sont heureux et sans souci. 31 Qui peut alors lui faire des reproches en face ? Qui peut lui rendre ce quâil a fait ? 32 « Quand cet homme-lĂ meurt, on le conduit au cimetiĂšre. On veille sur sa tombe, 33 et la terre de la vallĂ©e lui est lĂ©gĂšre. Tout le monde dĂ©file derriĂšre lui, devant lui, il y a une grande foule. 34 « Que valent vos consolations ? Rien du tout ! Vos rĂ©ponses ne sont que des mensonges ! » Psaumes 7 3 Sinon, ils vont me dĂ©chirer comme des lions. Ils mâemporteront, et personne ne viendra me dĂ©livrer. 4 SEIGNEUR mon Dieu, est-ce que jâai fait quelque chose de mal ? Est-ce que jâai Ă©tĂ© injuste envers les autres ? © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.