TopMessages Message texte Bonne annĂ©e, Happy new year, Prost Neujahr, Buon anno, Feliz año nuevo! Nos vĆux les plus chers ! " FrĂšres, le voeu de mon coeur et ma priĂšre Ă Dieu pour eux, ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 Segond 21 Prenant la parole, ils diront : âNos mains n'ont pas versĂ© ce sang et nos yeux ne l'ont pas vu verser. Segond 1910 Et prenant la parole, ils diront : Nos mains n'ont point rĂ©pandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu rĂ©pandre. Segond 1978 (Colombe) © Ils feront une dĂ©claration en ces termes : Nos mains nâont pas rĂ©pandu ce sang, et nos yeux ne lâont pas vu rĂ©pandre. Parole de Vie © Ils diront : « Ce nâest pas nous qui avons tuĂ© cet homme, et nous nâavons pas vu ce qui sâest passĂ©. Français Courant © et ils dĂ©clareront : « Nous ne sommes pas les auteurs de ce meurtre, et nous nâavons pas vu ce qui sâest passĂ©. Semeur © et ils dĂ©clareront : « Ce ne sont pas nos mains qui ont rĂ©pandu ce sang et nos yeux nâont Ă©tĂ© tĂ©moins de rien. Darby et ils prendront la parole et diront : Nos mains n'ont pas versĂ© ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu. Martin Et prenant la parole ils diront : Nos mains n'ont point rĂ©pandu ce sang ; nos yeux aussi ne l'ont point vu [rĂ©pandre]. Ostervald Et, prenant la parole, ils diront : Nos mains n'ont point rĂ©pandu ce sang ; et nos yeux ne l'ont point vu rĂ©pandre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ€Ś *Ś©Ś€ŚŚ **Ś©ŚÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible and they shall answer and say, "Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et prenant la parole 06030 08804, ils diront 0559 08804 : Nos mains 03027 nâont point rĂ©pandu 08210 08804 ce sang 01818 et nos yeux 05869 ne lâont point vu 07200 08804 rĂ©pandre. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08210 - shaphakverser, rĂ©pandre, s'Ă©pancher (Qal) verser, faire couler verser (le sang) dĂ©verser (sa colĂšre) ou Ă©pancher ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 5 19 Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira : Si aucun homme n'a couchĂ© avec toi, et si, Ă©tant sous la puissance de ton mari, tu ne t'en es point dĂ©tournĂ©e pour te souiller, ces eaux amĂšres qui apportent la malĂ©diction ne te seront point funestes. 20 Mais si, Ă©tant sous la puissance de ton mari, tu t'en es dĂ©tournĂ©e et que tu te sois souillĂ©e, et si un autre homme que ton mari a couchĂ© avec toi, - 21 et le sacrificateur fera jurer la femme avec un serment d'imprĂ©cation, et lui dira : -Que l'Ăternel te livre Ă la malĂ©diction et Ă l'exĂ©cration au milieu de ton peuple, en faisant dessĂ©cher ta cuisse et enfler ton ventre, 22 et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! 23 Le sacrificateur Ă©crira ces imprĂ©cations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amĂšres. 24 Et il fera boire Ă la femme les eaux amĂšres qui apportent la malĂ©diction, et les eaux qui apportent la malĂ©diction entreront en elle pour produire l'amertume. 25 Le sacrificateur prendra des mains de la femme l'offrande de jalousie, il agitera l'offrande de cĂŽtĂ© et d'autre devant l'Ăternel, et il l'offrira sur l'autel ; 26 le sacrificateur prendra une poignĂ©e de cette offrande comme souvenir, et il la brĂ»lera sur l'autel. C'est aprĂšs cela qu'il fera boire les eaux Ă la femme. 27 Quand il aura fait boire les eaux, il arrivera, si elle s'est souillĂ©e et a Ă©tĂ© infidĂšle Ă son mari, que les eaux qui apportent la malĂ©diction entreront en elle pour produire l'amertume ; son ventre s'enflera, sa cuisse se dessĂ©chera, et cette femme sera en malĂ©diction au milieu de son peuple. 28 Mais si la femme ne s'est point souillĂ©e et qu'elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des enfants. DeutĂ©ronome 21 7 Et prenant la parole, ils diront : Nos mains n'ont point rĂ©pandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu rĂ©pandre. 2 Samuel 16 8 L'Ăternel fait retomber sur toi tout le sang de la maison de SaĂŒl, dont tu occupais le trĂŽne, et l'Ăternel a livrĂ© le royaume entre les mains d'Absalom, ton fils ; et te voilĂ malheureux comme tu le mĂ©rites, car tu es un homme de sang ! Job 21 21 Car, que lui importe sa maison aprĂšs lui, Quand le nombre de ses mois est achevĂ©Â ? 22 Est-ce Ă Dieu qu'on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits cĂ©lestes ? 23 L'un meurt au sein du bien-ĂȘtre, De la paix et du bonheur, 31 Qui lui reproche en face sa conduite ? Qui lui rend ce qu'il a fait ? 32 Il est portĂ© dans un sĂ©pulcre, Et il veille encore sur sa tombe. 33 Les mottes de la vallĂ©e lui sont lĂ©gĂšres ; Et tous aprĂšs lui suivront la mĂȘme voie, Comme une multitude l'a dĂ©jĂ suivie. 34 Pourquoi donc m'offrir de vaines consolations ? Ce qui reste de vos rĂ©ponses n'est que perfidie. Psaumes 7 3 (7 : 4) Ăternel, mon Dieu ! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquitĂ© dans mes mains, 4 (7 : 5) Si j'ai rendu le mal Ă celui qui Ă©tait paisible envers moi, Si j'ai dĂ©pouillĂ© celui qui m'opprimait sans cause, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.