TopTV VidĂ©o Enseignement La clĂ© pour rĂ©ussir en toutes choses | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonjour. LouĂ© le Seigneur. AllĂ©luia. C'est si bon de tous vous voir. Est-ce qu'il pleut dehors ? C'est venu tĂŽt. ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 33.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre votre meilleure vie dĂšs aujourd'hui | Joseph Prince | New Creation TV Français Avez-vous l'impression que vos meilleurs jours sont derriĂšre vous ? Que ce soit Ă cause de votre santĂ©, de votre ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 33.1-29 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu est au contrĂŽle - DeutĂ©ronome 32-34, Ps 91 Lecture du jour : DeutĂ©ronome 32-34, Ps 91 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? DeutĂ©ronome 32.1-12 Segond 21 LĂ©vi dit de son pĂšre et de sa mĂšre : âJe ne les ai pas vus !âIl ne reconnaĂźt pas ses frĂšres, il ne connaĂźt pas ses enfants. En effet, ils respectent ta parole et gardent ton alliance. Segond 1910 LĂ©vi dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne les ai point vus ! Il ne distingue point ses frĂšres, Il ne connaĂźt point ses enfants. Car ils observent ta parole, Et ils gardent ton alliance ; Segond 1978 (Colombe) © Lui qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne les regarde pas ! Lui qui ne distingue pas ses frĂšres, Qui ne connaĂźt pas ses fils. Car (les LĂ©vites) observent ta parole Et gardent ton alliance ; Parole de Vie © Ils ont montrĂ© plus dâamour pour toi que pour leurs parents, leurs frĂšres et leurs enfants. Ils ont gardĂ© ta parole, ils ont pris soin de respecter ton alliance avec eux. Français Courant © Ils ont montrĂ© plus dâamour pour toi que pour leurs parents, leurs frĂšres ou leurs enfants, lorsquâils ont obĂ©i Ă ton ordre et respectĂ© ainsi ton alliance. Semeur © qui a dit de son pĂšre et de sa propre mĂšre : « Je nây ai pas Ă©gard ! » Qui pour ses fils, ses frĂšres, nâa pas fait dâexception et sâest montrĂ© fidĂšle Ă ta parole seule et Ă ton alliance. Darby Qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a pas reconnu ses frĂšres, et n'a pas connu ses fils. Car ils ont gardĂ© tes paroles et observĂ© ton alliance ; Martin C'est lui qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a point connu ses frĂšres, et n'a point aussi connu ses enfants ; car ils ont gardĂ© tes paroles, et ils garderont ton alliance. Ostervald Qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a point reconnu ses frĂšres, ni connu ses enfants. Car ils ont observĂ© tes paroles, et ils garderont ton alliance. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚŠÖčÖœŚšŚÖŒŚ World English Bible who said of his father, and of his mother, 'I have not seen him;' Neither did he acknowledge his brothers, Nor did he know his own children: For they have observed your word, and keep your covenant. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce fut cette tribu enfin qui, Ă l'occasion du veau d'or, fournit les instruments de la sentence divine qu'ils exĂ©cutĂšrent sur leurs compatriotes sans aucun Ă©gard pour les liens de la chair. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LĂ©vi dit 0559 08802 de son pĂšre 01 et de sa mĂšre 0517 : Je ne les ai point vus 07200 08804 ! Il ne distingue 05234 08689 point ses frĂšres 0251, Il ne connaĂźt 03045 08804 point ses enfants 01121. Car ils observent 08104 08804 ta parole 0565, Et ils gardent 05341 08799 ton alliance 01285 ; 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0565 - 'imrahdiscours, parole parole de Dieu, la Torah, la parole incrĂ©ee de Dieu 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠05234 - nakarreconnaĂźtre, avoir connaissance de, respecter, discerner, Ă©gard (Nifal) ĂȘtre reconnu (Piel) regarder (Hifil) observer, prĂȘter ⊠05341 - natsargarder, veiller, surveiller, garder (Qal) veiller, garder prĂ©server, garder contre les dangers tenir, observer, garder ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 32 Et LĂ©a conçut et enfanta un fils, qu'elle appela Ruben (voyez un fils !). Car elle dit : L'Ăternel a regardĂ© mon affliction ; maintenant mon mari m'aimera. Exode 32 25 Or, MoĂŻse vit que le peuple Ă©tait sans frein ; car Aaron l'avait laissĂ© sans frein, objet d'opprobre parmi leurs ennemis. 26 Alors MoĂŻse se tint Ă la porte du camp, et dit : A moi quiconque est pour l'Ăternel ! Et tous les enfants de LĂ©vi s'assemblĂšrent vers lui. 27 Et il leur dit : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Que chacun de vous mette son Ă©pĂ©e au cĂŽtĂ©. Passez et repassez, de porte en porte, dans le camp ; et tuez chacun son frĂšre, chacun son ami, et chacun son voisin. 28 Et les enfants de LĂ©vi firent selon la parole de MoĂŻse ; et il y eut en ce jour-lĂ environ trois mille hommes du peuple qui pĂ©rirent. 29 Or MoĂŻse avait dit : Consacrez aujourd'hui vos mains Ă l'Ăternel, chacun de vous, mĂȘme au prix de son fils ou de son frĂšre, pour attirer aujourd'hui sur vous la bĂ©nĂ©diction. LĂ©vitique 10 6 Puis MoĂŻse dit Ă Aaron, et Ă ĂlĂ©azar et Ă Ithamar, ses fils : Ne dĂ©couvrez point vos tĂȘtes, et ne dĂ©chirez point vos vĂȘtements, de peur que vous ne mouriez, et que l'Ăternel ne se courrouce contre toute l'assemblĂ©e ; mais que vos frĂšres, toute la maison d'IsraĂ«l, pleurent Ă cause de l'embrasement que l'Ăternel a allumĂ©. LĂ©vitique 21 11 Il n'ira vers aucun mort ; il ne se rendra point impur ni pour son pĂšre, ni pour sa mĂšre. DeutĂ©ronome 33 9 Qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a point reconnu ses frĂšres, ni connu ses enfants. Car ils ont observĂ© tes paroles, et ils garderont ton alliance. 1 Chroniques 17 17 Mais c'est peu de chose Ă tes yeux, ĂŽ Dieu ! Et tu as parlĂ© de la maison de ton serviteur pour un temps Ă©loignĂ©, et tu m'as regardĂ© Ă la maniĂšre des hommes, toi qui es Ă©levĂ©Â ! Ăternel Dieu ! Job 37 24 C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur coeur. JĂ©rĂ©mie 18 18 Et ils disent : Venez, et formons des complots contre JĂ©rĂ©mie ! Car la loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la parole chez le prophĂšte. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention Ă aucun de ses discours ! Malachie 2 5 Mon alliance avec lui Ă©tait la vie et la paix, et je les lui donnai pour qu'il eĂ»t de la crainte ; et il me craignit, et il trembla devant mon nom. 6 La loi de vĂ©ritĂ© Ă©tait dans sa bouche, et il ne s'est point trouvĂ© de perversitĂ© sur ses lĂšvres. Il a marchĂ© avec moi dans la paix et dans la droiture, et il en a dĂ©tournĂ© plusieurs de l'iniquitĂ©. 7 Car les lĂšvres du sacrificateur doivent garder la science, et de sa bouche on recherche la loi ; car il est le messager de l'Ăternel des armĂ©es. Matthieu 10 37 Celui qui aime son pĂšre ou sa mĂšre plus que moi, n'est pas digne de moi ; et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n'est pas digne de moi ; Matthieu 12 48 Mais il rĂ©pondit et dit Ă celui qui lui avait parlĂ©Â : Qui est ma mĂšre, et qui sont mes frĂšres ? Matthieu 22 16 Et ils lui envoyĂšrent de leurs disciples, avec des hĂ©rodiens, qui lui dirent : MaĂźtre, nous savons que tu es sincĂšre, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vĂ©ritĂ©, sans avoir Ă©gard Ă qui que ce soit ; car tu ne regardes point Ă l'apparence des hommes. Luc 14 26 Si quelqu'un vient Ă moi, et ne hait pas son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres, ses soeurs, plus encore sa propre vie, il ne peut ĂȘtre mon disciple. 2 Corinthiens 5 16 C'est pourquoi, dĂšs maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair ; si mĂȘme nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi. Galates 1 10 Car, est-ce les hommes que je prĂȘche, ou Dieu ? ou est-ce que je cherche Ă plaire aux hommes ? Si je plaisais aux hommes, je ne serais pas un serviteur de Christ. 1 Thessaloniciens 2 4 Mais, comme Dieu nous a jugĂ©s dignes de nous confier l'Ăvangile, aussi parlons-nous, non pour plaire aux hommes, mais Ă Dieu, qui Ă©prouve nos coeurs. 1 TimothĂ©e 5 21 Je te conjure devant Dieu, le Seigneur JĂ©sus-Christ, et les anges Ă©lus, d'observer ces choses sans prĂ©vention, et de ne rien faire avec partialitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre votre meilleure vie dĂšs aujourd'hui | Joseph Prince | New Creation TV Français Avez-vous l'impression que vos meilleurs jours sont derriĂšre vous ? Que ce soit Ă cause de votre santĂ©, de votre ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 33.1-29 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu est au contrĂŽle - DeutĂ©ronome 32-34, Ps 91 Lecture du jour : DeutĂ©ronome 32-34, Ps 91 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? DeutĂ©ronome 32.1-12 Segond 21 LĂ©vi dit de son pĂšre et de sa mĂšre : âJe ne les ai pas vus !âIl ne reconnaĂźt pas ses frĂšres, il ne connaĂźt pas ses enfants. En effet, ils respectent ta parole et gardent ton alliance. Segond 1910 LĂ©vi dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne les ai point vus ! Il ne distingue point ses frĂšres, Il ne connaĂźt point ses enfants. Car ils observent ta parole, Et ils gardent ton alliance ; Segond 1978 (Colombe) © Lui qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne les regarde pas ! Lui qui ne distingue pas ses frĂšres, Qui ne connaĂźt pas ses fils. Car (les LĂ©vites) observent ta parole Et gardent ton alliance ; Parole de Vie © Ils ont montrĂ© plus dâamour pour toi que pour leurs parents, leurs frĂšres et leurs enfants. Ils ont gardĂ© ta parole, ils ont pris soin de respecter ton alliance avec eux. Français Courant © Ils ont montrĂ© plus dâamour pour toi que pour leurs parents, leurs frĂšres ou leurs enfants, lorsquâils ont obĂ©i Ă ton ordre et respectĂ© ainsi ton alliance. Semeur © qui a dit de son pĂšre et de sa propre mĂšre : « Je nây ai pas Ă©gard ! » Qui pour ses fils, ses frĂšres, nâa pas fait dâexception et sâest montrĂ© fidĂšle Ă ta parole seule et Ă ton alliance. Darby Qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a pas reconnu ses frĂšres, et n'a pas connu ses fils. Car ils ont gardĂ© tes paroles et observĂ© ton alliance ; Martin C'est lui qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a point connu ses frĂšres, et n'a point aussi connu ses enfants ; car ils ont gardĂ© tes paroles, et ils garderont ton alliance. Ostervald Qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a point reconnu ses frĂšres, ni connu ses enfants. Car ils ont observĂ© tes paroles, et ils garderont ton alliance. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚŠÖčÖœŚšŚÖŒŚ World English Bible who said of his father, and of his mother, 'I have not seen him;' Neither did he acknowledge his brothers, Nor did he know his own children: For they have observed your word, and keep your covenant. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce fut cette tribu enfin qui, Ă l'occasion du veau d'or, fournit les instruments de la sentence divine qu'ils exĂ©cutĂšrent sur leurs compatriotes sans aucun Ă©gard pour les liens de la chair. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LĂ©vi dit 0559 08802 de son pĂšre 01 et de sa mĂšre 0517 : Je ne les ai point vus 07200 08804 ! Il ne distingue 05234 08689 point ses frĂšres 0251, Il ne connaĂźt 03045 08804 point ses enfants 01121. Car ils observent 08104 08804 ta parole 0565, Et ils gardent 05341 08799 ton alliance 01285 ; 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0565 - 'imrahdiscours, parole parole de Dieu, la Torah, la parole incrĂ©ee de Dieu 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠05234 - nakarreconnaĂźtre, avoir connaissance de, respecter, discerner, Ă©gard (Nifal) ĂȘtre reconnu (Piel) regarder (Hifil) observer, prĂȘter ⊠05341 - natsargarder, veiller, surveiller, garder (Qal) veiller, garder prĂ©server, garder contre les dangers tenir, observer, garder ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 32 Et LĂ©a conçut et enfanta un fils, qu'elle appela Ruben (voyez un fils !). Car elle dit : L'Ăternel a regardĂ© mon affliction ; maintenant mon mari m'aimera. Exode 32 25 Or, MoĂŻse vit que le peuple Ă©tait sans frein ; car Aaron l'avait laissĂ© sans frein, objet d'opprobre parmi leurs ennemis. 26 Alors MoĂŻse se tint Ă la porte du camp, et dit : A moi quiconque est pour l'Ăternel ! Et tous les enfants de LĂ©vi s'assemblĂšrent vers lui. 27 Et il leur dit : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Que chacun de vous mette son Ă©pĂ©e au cĂŽtĂ©. Passez et repassez, de porte en porte, dans le camp ; et tuez chacun son frĂšre, chacun son ami, et chacun son voisin. 28 Et les enfants de LĂ©vi firent selon la parole de MoĂŻse ; et il y eut en ce jour-lĂ environ trois mille hommes du peuple qui pĂ©rirent. 29 Or MoĂŻse avait dit : Consacrez aujourd'hui vos mains Ă l'Ăternel, chacun de vous, mĂȘme au prix de son fils ou de son frĂšre, pour attirer aujourd'hui sur vous la bĂ©nĂ©diction. LĂ©vitique 10 6 Puis MoĂŻse dit Ă Aaron, et Ă ĂlĂ©azar et Ă Ithamar, ses fils : Ne dĂ©couvrez point vos tĂȘtes, et ne dĂ©chirez point vos vĂȘtements, de peur que vous ne mouriez, et que l'Ăternel ne se courrouce contre toute l'assemblĂ©e ; mais que vos frĂšres, toute la maison d'IsraĂ«l, pleurent Ă cause de l'embrasement que l'Ăternel a allumĂ©. LĂ©vitique 21 11 Il n'ira vers aucun mort ; il ne se rendra point impur ni pour son pĂšre, ni pour sa mĂšre. DeutĂ©ronome 33 9 Qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a point reconnu ses frĂšres, ni connu ses enfants. Car ils ont observĂ© tes paroles, et ils garderont ton alliance. 1 Chroniques 17 17 Mais c'est peu de chose Ă tes yeux, ĂŽ Dieu ! Et tu as parlĂ© de la maison de ton serviteur pour un temps Ă©loignĂ©, et tu m'as regardĂ© Ă la maniĂšre des hommes, toi qui es Ă©levĂ©Â ! Ăternel Dieu ! Job 37 24 C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur coeur. JĂ©rĂ©mie 18 18 Et ils disent : Venez, et formons des complots contre JĂ©rĂ©mie ! Car la loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la parole chez le prophĂšte. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention Ă aucun de ses discours ! Malachie 2 5 Mon alliance avec lui Ă©tait la vie et la paix, et je les lui donnai pour qu'il eĂ»t de la crainte ; et il me craignit, et il trembla devant mon nom. 6 La loi de vĂ©ritĂ© Ă©tait dans sa bouche, et il ne s'est point trouvĂ© de perversitĂ© sur ses lĂšvres. Il a marchĂ© avec moi dans la paix et dans la droiture, et il en a dĂ©tournĂ© plusieurs de l'iniquitĂ©. 7 Car les lĂšvres du sacrificateur doivent garder la science, et de sa bouche on recherche la loi ; car il est le messager de l'Ăternel des armĂ©es. Matthieu 10 37 Celui qui aime son pĂšre ou sa mĂšre plus que moi, n'est pas digne de moi ; et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n'est pas digne de moi ; Matthieu 12 48 Mais il rĂ©pondit et dit Ă celui qui lui avait parlĂ©Â : Qui est ma mĂšre, et qui sont mes frĂšres ? Matthieu 22 16 Et ils lui envoyĂšrent de leurs disciples, avec des hĂ©rodiens, qui lui dirent : MaĂźtre, nous savons que tu es sincĂšre, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vĂ©ritĂ©, sans avoir Ă©gard Ă qui que ce soit ; car tu ne regardes point Ă l'apparence des hommes. Luc 14 26 Si quelqu'un vient Ă moi, et ne hait pas son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres, ses soeurs, plus encore sa propre vie, il ne peut ĂȘtre mon disciple. 2 Corinthiens 5 16 C'est pourquoi, dĂšs maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair ; si mĂȘme nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi. Galates 1 10 Car, est-ce les hommes que je prĂȘche, ou Dieu ? ou est-ce que je cherche Ă plaire aux hommes ? Si je plaisais aux hommes, je ne serais pas un serviteur de Christ. 1 Thessaloniciens 2 4 Mais, comme Dieu nous a jugĂ©s dignes de nous confier l'Ăvangile, aussi parlons-nous, non pour plaire aux hommes, mais Ă Dieu, qui Ă©prouve nos coeurs. 1 TimothĂ©e 5 21 Je te conjure devant Dieu, le Seigneur JĂ©sus-Christ, et les anges Ă©lus, d'observer ces choses sans prĂ©vention, et de ne rien faire avec partialitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu est au contrĂŽle - DeutĂ©ronome 32-34, Ps 91 Lecture du jour : DeutĂ©ronome 32-34, Ps 91 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? DeutĂ©ronome 32.1-12 Segond 21 LĂ©vi dit de son pĂšre et de sa mĂšre : âJe ne les ai pas vus !âIl ne reconnaĂźt pas ses frĂšres, il ne connaĂźt pas ses enfants. En effet, ils respectent ta parole et gardent ton alliance. Segond 1910 LĂ©vi dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne les ai point vus ! Il ne distingue point ses frĂšres, Il ne connaĂźt point ses enfants. Car ils observent ta parole, Et ils gardent ton alliance ; Segond 1978 (Colombe) © Lui qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne les regarde pas ! Lui qui ne distingue pas ses frĂšres, Qui ne connaĂźt pas ses fils. Car (les LĂ©vites) observent ta parole Et gardent ton alliance ; Parole de Vie © Ils ont montrĂ© plus dâamour pour toi que pour leurs parents, leurs frĂšres et leurs enfants. Ils ont gardĂ© ta parole, ils ont pris soin de respecter ton alliance avec eux. Français Courant © Ils ont montrĂ© plus dâamour pour toi que pour leurs parents, leurs frĂšres ou leurs enfants, lorsquâils ont obĂ©i Ă ton ordre et respectĂ© ainsi ton alliance. Semeur © qui a dit de son pĂšre et de sa propre mĂšre : « Je nây ai pas Ă©gard ! » Qui pour ses fils, ses frĂšres, nâa pas fait dâexception et sâest montrĂ© fidĂšle Ă ta parole seule et Ă ton alliance. Darby Qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a pas reconnu ses frĂšres, et n'a pas connu ses fils. Car ils ont gardĂ© tes paroles et observĂ© ton alliance ; Martin C'est lui qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a point connu ses frĂšres, et n'a point aussi connu ses enfants ; car ils ont gardĂ© tes paroles, et ils garderont ton alliance. Ostervald Qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a point reconnu ses frĂšres, ni connu ses enfants. Car ils ont observĂ© tes paroles, et ils garderont ton alliance. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖčÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚ Ś **ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚŠÖčÖœŚšŚÖŒŚ World English Bible who said of his father, and of his mother, 'I have not seen him;' Neither did he acknowledge his brothers, Nor did he know his own children: For they have observed your word, and keep your covenant. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce fut cette tribu enfin qui, Ă l'occasion du veau d'or, fournit les instruments de la sentence divine qu'ils exĂ©cutĂšrent sur leurs compatriotes sans aucun Ă©gard pour les liens de la chair. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LĂ©vi dit 0559 08802 de son pĂšre 01 et de sa mĂšre 0517 : Je ne les ai point vus 07200 08804 ! Il ne distingue 05234 08689 point ses frĂšres 0251, Il ne connaĂźt 03045 08804 point ses enfants 01121. Car ils observent 08104 08804 ta parole 0565, Et ils gardent 05341 08799 ton alliance 01285 ; 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0565 - 'imrahdiscours, parole parole de Dieu, la Torah, la parole incrĂ©ee de Dieu 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠05234 - nakarreconnaĂźtre, avoir connaissance de, respecter, discerner, Ă©gard (Nifal) ĂȘtre reconnu (Piel) regarder (Hifil) observer, prĂȘter ⊠05341 - natsargarder, veiller, surveiller, garder (Qal) veiller, garder prĂ©server, garder contre les dangers tenir, observer, garder ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 29 32 Et LĂ©a conçut et enfanta un fils, qu'elle appela Ruben (voyez un fils !). Car elle dit : L'Ăternel a regardĂ© mon affliction ; maintenant mon mari m'aimera. Exode 32 25 Or, MoĂŻse vit que le peuple Ă©tait sans frein ; car Aaron l'avait laissĂ© sans frein, objet d'opprobre parmi leurs ennemis. 26 Alors MoĂŻse se tint Ă la porte du camp, et dit : A moi quiconque est pour l'Ăternel ! Et tous les enfants de LĂ©vi s'assemblĂšrent vers lui. 27 Et il leur dit : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Que chacun de vous mette son Ă©pĂ©e au cĂŽtĂ©. Passez et repassez, de porte en porte, dans le camp ; et tuez chacun son frĂšre, chacun son ami, et chacun son voisin. 28 Et les enfants de LĂ©vi firent selon la parole de MoĂŻse ; et il y eut en ce jour-lĂ environ trois mille hommes du peuple qui pĂ©rirent. 29 Or MoĂŻse avait dit : Consacrez aujourd'hui vos mains Ă l'Ăternel, chacun de vous, mĂȘme au prix de son fils ou de son frĂšre, pour attirer aujourd'hui sur vous la bĂ©nĂ©diction. LĂ©vitique 10 6 Puis MoĂŻse dit Ă Aaron, et Ă ĂlĂ©azar et Ă Ithamar, ses fils : Ne dĂ©couvrez point vos tĂȘtes, et ne dĂ©chirez point vos vĂȘtements, de peur que vous ne mouriez, et que l'Ăternel ne se courrouce contre toute l'assemblĂ©e ; mais que vos frĂšres, toute la maison d'IsraĂ«l, pleurent Ă cause de l'embrasement que l'Ăternel a allumĂ©. LĂ©vitique 21 11 Il n'ira vers aucun mort ; il ne se rendra point impur ni pour son pĂšre, ni pour sa mĂšre. DeutĂ©ronome 33 9 Qui dit de son pĂšre et de sa mĂšre : Je ne l'ai point vu ; et qui n'a point reconnu ses frĂšres, ni connu ses enfants. Car ils ont observĂ© tes paroles, et ils garderont ton alliance. 1 Chroniques 17 17 Mais c'est peu de chose Ă tes yeux, ĂŽ Dieu ! Et tu as parlĂ© de la maison de ton serviteur pour un temps Ă©loignĂ©, et tu m'as regardĂ© Ă la maniĂšre des hommes, toi qui es Ă©levĂ©Â ! Ăternel Dieu ! Job 37 24 C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur coeur. JĂ©rĂ©mie 18 18 Et ils disent : Venez, et formons des complots contre JĂ©rĂ©mie ! Car la loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la parole chez le prophĂšte. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention Ă aucun de ses discours ! Malachie 2 5 Mon alliance avec lui Ă©tait la vie et la paix, et je les lui donnai pour qu'il eĂ»t de la crainte ; et il me craignit, et il trembla devant mon nom. 6 La loi de vĂ©ritĂ© Ă©tait dans sa bouche, et il ne s'est point trouvĂ© de perversitĂ© sur ses lĂšvres. Il a marchĂ© avec moi dans la paix et dans la droiture, et il en a dĂ©tournĂ© plusieurs de l'iniquitĂ©. 7 Car les lĂšvres du sacrificateur doivent garder la science, et de sa bouche on recherche la loi ; car il est le messager de l'Ăternel des armĂ©es. Matthieu 10 37 Celui qui aime son pĂšre ou sa mĂšre plus que moi, n'est pas digne de moi ; et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n'est pas digne de moi ; Matthieu 12 48 Mais il rĂ©pondit et dit Ă celui qui lui avait parlĂ©Â : Qui est ma mĂšre, et qui sont mes frĂšres ? Matthieu 22 16 Et ils lui envoyĂšrent de leurs disciples, avec des hĂ©rodiens, qui lui dirent : MaĂźtre, nous savons que tu es sincĂšre, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vĂ©ritĂ©, sans avoir Ă©gard Ă qui que ce soit ; car tu ne regardes point Ă l'apparence des hommes. Luc 14 26 Si quelqu'un vient Ă moi, et ne hait pas son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres, ses soeurs, plus encore sa propre vie, il ne peut ĂȘtre mon disciple. 2 Corinthiens 5 16 C'est pourquoi, dĂšs maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair ; si mĂȘme nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi. Galates 1 10 Car, est-ce les hommes que je prĂȘche, ou Dieu ? ou est-ce que je cherche Ă plaire aux hommes ? Si je plaisais aux hommes, je ne serais pas un serviteur de Christ. 1 Thessaloniciens 2 4 Mais, comme Dieu nous a jugĂ©s dignes de nous confier l'Ăvangile, aussi parlons-nous, non pour plaire aux hommes, mais Ă Dieu, qui Ă©prouve nos coeurs. 1 TimothĂ©e 5 21 Je te conjure devant Dieu, le Seigneur JĂ©sus-Christ, et les anges Ă©lus, d'observer ces choses sans prĂ©vention, et de ne rien faire avec partialitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.