Dictionnaire Biblique de Top Bible

AARON

Frère aîné de Moïse, arrière-petit-fils de Lévi par Amram et Kéhath (Ex 6:16). Du fait de son droit d'aînesse, Aaron était chef du deuxième clan de la tribu de Lévi, et, par sa femme Éliséba, il était apparenté à Naasson, « prince » de la tribu de Juda (Ex 6:23 No 7:12). Les récits d'Exode, de Lévitique et Nombres le montrent mêlé de près à l'histoire des tribus, bien que Moïse conserve toujours sur lui l'autorité supérieure.

Il est appelé (Ex 7:1) « le prophète » de Moïse, c'est-à-dire son porte-parole dans tous les pourparlers avec le pharaon.

Il opère certains prodiges ; son bâton, changé en serpent, engloutit ceux des magiciens d'Egypte (Ex 7:12) ; il change l'eau en sang, déchaîne les fléaux des grenouilles et des moustiques (Ex 8:1-18). Cependant, c'est toujours Moïse qui lui ordonne d'agir et qui reçoit lui-même l'ordre de se présenter devant le pharaon (Ex 7:14-16 8:16 9:1-13 10:1), et ce n'est que dans la suite qu'on voit Aaron mentionné, lorsque le roi prie les deux frères d'intervenir pour faire cesser les fléaux. Et chaque fois, c'est encore Moïse qu'on voit intercéder et transmettre au roi la réponse divine.

Lors du séjour au pied du Sinaï, Aaron, Nadab et Abihu, (d'après Le 10:1, deux de ses fils) et soixante-dix anciens, reçoivent la permission d'accompagner Moïse sur la montagne et de « voir le Dieu d'Israël » (Ex 24:10) ; mais, dans ce récit, Moïse seul accomplit certains actes cultuels (Ex 24:4,8). Enfin, alors que Moïse est remonté sur le Sinaï, Ex 32 raconte qu'Aaron, cédant aux instances du peuple, fabriqua un veau d'or qui devait figurer Yahvé et devant lequel il offrit des sacrifices, exposant ainsi aux plus grands dangers la forme supérieure de religion qui venait d'être révélée à Israël. Moïse, redescendu auprès d'Aaron, lui demanda compte de son acte ; l'explication qu'il en donne (Ex 32:21,24) s'applique à diminuer sa culpabilité en accentuant celle du peuple.

C'est pendant le séjour au Sinaï que, d'après le document sacerdotal P (voir art. Pentateuque pour la caractéristique des documents ayant servi à rédiger cet ouvrage), se produit le fait capital de la carrière d'Aaron : son élévation au sacerdoce suprême ; l'onction qui lui fut conférée (à lui seul, d'après Ex 29:7) ; l'établissement de ses fils comme prêtres subordonnés à son autorité ; enfin, plus tard (No 3), l'organisation du reste des Lévites pour les offices subalternes du sanctuaire. Les récits de la période du désert mentionnent maintes fois encore Aaron. Dans Le 10, deux des fils d'Aaron, Nadab et Abihu, pour avoir contrevenu aux règles du culte régulier, furent consumés par le feu qui sortit de « devant Yahvé ». Aaron eut-il une part de responsabilité dans l'acte commis par eux ? On a parfois tiré cette conclusion du silence qu'il garda en présence de Moïse (Le 10:3) ; il paraît plus probable d'y voir, de sa part, une marque de soumission à la volonté de l'Éternel.

Un autre récit (No 12) jette une ombre de blâme sur sa conduite : lui et Miriam murmurent contre Moïse à cause de la femme éthiopienne que ce dernier avait épousée, et (par esprit de jalousie) ils revendiquent le droit de recevoir, comme lui, des révélations de la part de Yahvé ; l'intervention de Moïse leur épargna un châtiment. L'autorité sacerdotale d'Aaron est si fortement mise en relief par P, ses prérogatives sont si exclusives que, lorsqu'un lévite nommé Coré, et, avec lui, deux cent cinquante d'entre les principaux du peuple, voulurent revendiquer le droit d'exercer les fonctions du sacerdoce (No 16), ils excitèrent la colère de l'Éternel et le sol, s'entr'ouvrant (No 16:32), les engloutit ; le reste du peuple fut sauvé par l'intervention d'Aaron qui fit pour eux l'expiation en offrant de l'encens (No 16:47).

Un autre fait vient encore accentuer l'importance que P attribue à Aaron : (No 17) c'est l'histoire de sa verge qui, déposée devant l'arche avec celles des douze chefs de tribus, se mit à fleurir et à donner des fruits, façon symbolique de confirmer, par un prodige éclatant, l'autorité suprême dont il était investi. Enfin, il faut citer la seule défaillance que P ait relevée dans le caractère d'Aaron : le récit de No 20 reproche à Aaron et à Moïse de n'avoir pas exécuté à la lettre l'ordre de l'Éternel, de s'être montrés hésitants et d'une foi vacillante, de sorte que, à cette occasion, il leur fut retiré l'honneur de pouvoir entrer en Canaan avec les tribus. Aaron mourut sur le mont Hor, aux frontières d'Édom (No 20:28), après avoir été dépouillé des vêtements de sa haute charge par Moïse, qui en revêtit Éléazar, fils aîné d'Aaron, en même temps qu'il lui transmettait la dignité de grand-prêtre. Une autre tradition, conservée dans De 10:6, indique la station de Môsérâ comme ayant été le lieu de la mort et de la sépulture d'Aaron.

Ce résumé de la carrière d'Aaron résulte de la combinaison des données fournies par les trois documents, yahviste (J), élohiste (E), et sacerdotal (P). Mais tous ne présentent pas d'une façon identique le personnage et le rôle d'Aaron :

Dans J et E (Ex 4:30), J indique la seule occasion où Aaron ait été le porte-parole de Moïse devant le peuple ; partout ailleurs, (malgré Ex 4:14-16) c'est Moïse qui s'adresse aux Israélites et au pharaon. Pour la plupart des critiques, Aaron n'aurait même tenu aucune place dans le texte primitif de J, et son nom n'y aurait été ajouté que postérieurement ; ainsi, dans Ex 7-10, où sont décrits les pourparlers avec le pharaon et les plaies. Dans Ex 10:17 (J), le changement de nombre dans les verbes (pardonne mon péché... et priez Yahvé pour moi) est un indice évident du fait que le compilateur de J et E, jugeant la présence d'Aaron indispensable dans ces récits, (d'après Ex 4:14 et suivants) a ajouté son nom ici et là. J ne connaît nulle part Aaron comme prêtre, mais toujours comme auxiliaire de Moïse, juge et représentant de Yahvé auprès du peuple. Dans Ex 24:4-8 (E), c'est Moïse et non Aaron qui accomplit tout le rituel du sacrifice, avec l'aide de « jeunes hommes » dont rien ne dit qu'ils fussent des Lévites. Et dans le verset 14, Aaron paraît de nouveau avec Ur, (voy. Ex 17) comme autorité civile, en l'absence de Moïse. Dans Ex 33:7-11 (E), c'est encore Moïse et non Aaron qui entre dans le tabernacle, lequel est confié à la garde de l'Éphraïmite Josué. Le seul passage d'E où Aaron pourrait être considéré comme prêtre serait Ex 32 (histoire du veau d'or) ; et là, Aaron est présenté sous un jour défavorable. Le verset 34 pourrait être une allusion à l'exil de 722, considéré comme une punition du culte des veaux d'or dans le royaume du Nord.

Dans le document deutéronomique, trois textes mentionnent Aaron, mais jamais comme prêtre : De 9:20, qui paraît provenir d'un réviseur qui voulait faire comprendre que, si Aaron n'avait pas été puni lors de l'affaire du veau d'or, c'était grâce à l'intercession de Moïse ; De 10:6, qui est une adjonction plus récente, interrompant la suite du discours de Moïse ; et De 32:50, une allusion à la mort d'Aaron (placée au mont Hor, comme dans P). On sait d'ailleurs que D « n'a connu ni distinction entre prêtres et lévites, ni hiérarchie parmi les familles de la tribu de Lévi » (A. Westphal, Sources, t. II, p. 203).

On peut enfin constater, dans ceux des livres historiques qui n'ont pas subi l'influence de P, et dans les récits des prophètes, (voy. 1Sa 12:6, Mic 6:4) que les rares textes qui citent le nom d'Aaron ne le mentionnent jamais comme prêtre, mais qu'ils lui attribuent le même rôle que J et E. Et Ézéchiel, parlant de l'organisation sacerdotale de l'avenir, ne cite jamais Aaron comme chef des prêtres, mais désigne toujours ceux-ci comme « race » ou « fils de Tsadok » (Eze 43 19 44:16), et ignore totalement la fonction de grand-prêtre. Les deux ou trois passages des livres historiques qui parlent d'un grand-prêtre : 2Ro 12:11 22:4 23:4, sont certainement interpolés.

La conception traditionnelle du rôle d'Aaron, considéré comme chef et ancêtre du sacerdoce israélite, repose donc exclusivement sur P (le document le plus récent) ; c'est lui qui a établi la hiérarchie bien connue : au sommet, Aaron, premier de la série des grands-prêtres ; sous ses ordres, ses fils et leurs successeurs, formant le sacerdoce ordinaire régulier ; au-dessous d'eux, les lévites, remplissant les fonctions subalternes. Or, la lecture des livres historiques autres que les Chroniques, ouvrage plus récent et tout imprégné de l'esprit de P (1Ch 12:28 emploie même le nom d'Aaron tout court pour désigner collectivement les prêtres qui accompagnèrent David à Hébron), montre nettement que la réalité ne correspond nullement à cette construction tardive de l'édifice cultuel d'Israël ; dans ces livres « on chercherait en vain le clergé si bien organisé de P ». (Benzinger, Hébreu Archoeol., p. 405.) Et Wellhausen (Proleg. zur Gesch. Isr., 1899, p. 139) a montré que l'on serait même en droit de trouver dans certains passages l'indice que les deux lignées sacerdotales héréditaires : celle de Dan, qui descendait de ce Jonathan petit-fils de Moïse, mentionné Jug 17 et Jug 18:30, et celle de la maison d'Héli à Silo, 1Sa 1 et 1Sa 2:27, auraient fait remonter leur origine jusqu'à Moïse (ce dernier texte paraît bien désigner Moïse, et non pas Aaron, comme ayant été l'intermédiaire de la révélation accordée à la maison d'Héli et de la mission sacerdotale confiée à celle-ci) ; qu'enfin De 33:8 indique assez clairement que tous les prêtres voyaient en Moïse leur commun ancêtre (point de vue qui trouverait un appui dans Ex 33:7-11).

Il faut donc admettre que l'école sacerdotale de P a dû transporter jusque dans le lointain passé de l'époque mosaïque toute une organisation sacerdotale qui n'a, en réalité, fonctionné en Israël qu'à partir d'une époque beaucoup plus récente, celle d'Esdras et de Néhémie. On a même cru pouvoir supposer (R. -H. Kennett, O. T. Essays, Cambr. 1928, p. 78) que le cycle de traditions relatives à Aaron avait, à l'origine, appartenu au royaume d'Israël du Nord, et qu'Aaron aurait été l'ancêtre de la prêtrise du sanctuaire de Béthel, laquelle aurait pu, par là, revendiquer une antiquité plus haute que celle de Jérusalem, puisque celle-ci ne remontait qu'à Tsadok, l'un des trois principaux prêtres du règne de David. Pour toutes ces questions, voir Lévi, Prêtres, Tsadok. Ant. -J. B.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • Exode 4

      14 Alors la colère de l'Eternel s'enflamma contre Moïse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frère Aaron, le Lévite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici même qui vient à ta rencontre. Quand il te verra, il se réjouira dans son cœur.
      15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire.
      16 C'est lui qui parlera pour toi au peuple : il te servira de bouche et toi, tu tiendras pour lui la place de Dieu.
      30 Aaron rapporta toutes les paroles que l'Eternel avait dites à Moïse et accomplit les signes sous les yeux du peuple.

      Exode 6

      16 Voici les noms des fils de Lévi en fonction de leur lignée : Guershon, Kehath et Merari. Lévi vécut 137 ans.
      23 Aaron prit pour femme Elishéba, fille d'Amminadab et sœur de Nachshon, et elle lui donna pour fils Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

      Exode 7

      1 L'Eternel dit à Moïse : « Regarde, je te fais Dieu pour le pharaon, et ton frère Aaron sera ton prophète.
      2 Toi, tu diras tout ce que je t'ordonnerai et ton frère Aaron parlera au pharaon pour qu'il laisse les Israélites partir de son pays.
      3 De mon côté, j'endurcirai le cœur du pharaon et je multiplierai mes signes et mes miracles en Egypte.
      4 Le pharaon ne vous écoutera pas. Je porterai la main contre l'Egypte et c’est par de grands actes de jugement que je ferai sortir d'Egypte mes armées, mon peuple, les Israélites.
      5 Les Egyptiens reconnaîtront que je suis l'Eternel lorsque je déploierai ma puissance contre l'Egypte et ferai sortir les Israélites du milieu d'eux. »
      6 Moïse et Aaron se conformèrent à ce que l'Eternel leur avait ordonné, c’est ce qu’ils firent.
      7 Moïse était âgé de 80 ans et Aaron de 83 ans lorsqu'ils parlèrent au pharaon.
      8 L'Eternel dit à Moïse et à Aaron :
      9 « Si le pharaon vous dit : ‘Faites un miracle !’tu ordonneras à Aaron : ‘Prends ton bâton et jette-le devant le pharaon.’Le bâton se changera alors en serpent. »
      10 Moïse et Aaron allèrent trouver le pharaon et se conformèrent à ce que l'Eternel avait ordonné : Aaron jeta son bâton devant le pharaon et devant ses serviteurs, et il se changea en serpent.
      11 Cependant, le pharaon appela des sages et des sorciers, et les magiciens d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs sortilèges.
      12 Ils jetèrent tous leurs bâtons et ceux-ci se changèrent en serpents. Mais le bâton d'Aaron engloutit les leurs.
      13 Le cœur du pharaon s'endurcit et il n'écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l'Eternel l'avait dit.
      14 L'Eternel dit à Moïse : « Le pharaon a le cœur insensible, il refuse de laisser partir le peuple.
      15 Va trouver le pharaon dès le matin ; il sortira pour aller près de l'eau et tu te présenteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras à la main le bâton qui a été changé en serpent
      16 et tu diras au pharaon : ‘L'Eternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi pour te dire : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve dans le désert, et jusqu'à présent tu n'as pas écouté.
      17 Voici ce que dit l'Eternel : Cette fois, tu reconnaîtras que je suis l'Eternel. Je vais frapper l’eau du Nil avec le bâton qui est dans ma main et elle sera changée en sang.
      18 Les poissons qui sont dans le fleuve mourront, le fleuve deviendra infect et les Egyptiens renonceront à en boire l'eau.’ »
      19 L'Eternel dit à Moïse : « Ordonne à Aaron : ‘Prends ton bâton et tends ta main sur l’eau des Egyptiens, sur leurs rivières, leurs ruisseaux, leurs étangs et tous leurs réservoirs d'eau.’Elle deviendra du sang. Ainsi il y aura du sang dans toute l'Egypte, même dans les récipients en bois et en pierre. »
      20 Moïse et Aaron se conformèrent à ce que l'Eternel avait ordonné. Aaron leva le bâton et frappa l’eau du Nil sous les yeux du pharaon et de ses serviteurs, et toute l’eau du fleuve fut changée en sang.
      21 Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent, le fleuve devint infect, les Egyptiens ne purent plus en boire l'eau et il y eut du sang dans toute l'Egypte.
      22 Cependant, les magiciens d'Egypte en firent autant par leurs sortilèges. Le cœur du pharaon s'endurcit et il n'écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l'Eternel l'avait dit.
      23 Le pharaon se détourna d’eux et rentra chez lui ; il ne prit même pas ces événements à cœur.
      24 Tous les Egyptiens creusèrent aux environs du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du Nil.
      25 Sept jours passèrent après que l'Eternel eut frappé le Nil.
      26 L'Eternel dit à Moïse : « Va trouver le pharaon et tu lui annonceras : ‘Voici ce que dit l'Eternel : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve.
      27 Si tu refuses de le laisser partir, je frapperai tout ton territoire par des grenouilles.
      28 Le fleuve pullulera de grenouilles ; elles en sortiront et pénétreront dans ta maison, dans ta chambre à coucher et dans ton lit, chez tes serviteurs et ton peuple, dans tes fours et tes pétrins.
      29 Les grenouilles grimperont sur toi, sur ton peuple et sur tous tes serviteurs.’ »

      Exode 8

      1 L'Eternel dit à Moïse : « Dis à Aaron : ‘Tends la main, avec ton bâton, sur les rivières, les ruisseaux et les étangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.’ »
      2 Aaron tendit sa main sur les cours d’eau de l'Egypte et les grenouilles en sortirent et recouvrirent l'Egypte.
      3 Cependant les magiciens en firent autant par leurs sortilèges : ils firent monter les grenouilles sur l'Egypte.
      4 Le pharaon appela Moïse et Aaron et dit : « Priez l'Eternel afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai le peuple partir pour offrir des sacrifices à l'Eternel. »
      5 Moïse dit au pharaon : « A toi l'honneur de me fixer le moment où je dois prier pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple afin que l’Eternel éloigne les grenouilles de toi et de tes maisons. Il n'en restera que dans le fleuve. »
      6 Il répondit : « Demain. » Moïse dit : « Cela se passera comme cela afin que tu saches qu’il n’y a personne qui soit pareil à l'Eternel, notre Dieu.
      7 Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple. Il n'en restera que dans le fleuve. »
      8 Moïse et Aaron sortirent de chez le pharaon. Puis Moïse cria à l'Eternel à cause des grenouilles dont il avait frappé le pharaon.
      9 L'Eternel fit ce que demandait Moïse et les grenouilles moururent dans les maisons, les cours intérieures et les champs.
      10 On en fit des tas et des tas, et le pays fut infecté.
      11 Voyant qu'il y avait du répit, le pharaon rendit son cœur plus insensible encore et n'écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l'Eternel l'avait dit.
      12 L'Eternel dit à Moïse : « Dis à Aaron : ‘Tends ton bâton et frappe la poussière de la terre.’Elle se changera en moustiques dans toute l'Egypte. »
      13 C’est ce qu’ils firent. Aaron tendit la main avec son bâton et frappa la poussière de la terre. Elle fut changée en moustiques sur les hommes et sur les animaux. Toute la poussière de la terre fut changée en moustiques, dans toute l'Egypte.
      14 Les magiciens employèrent leurs sortilèges pour produire les moustiques, mais ils n’y parvinrent pas. Les moustiques étaient sur les hommes et sur les animaux.
      15 Les magiciens dirent au pharaon : « C'est le doigt de Dieu ! » Le cœur du pharaon s'endurcit et il n'écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l'Eternel l'avait dit.
      16 L'Eternel dit à Moïse : « Lève-toi de bon matin et présente-toi devant le pharaon ; il sortira pour aller près de l'eau. Tu lui annonceras : ‘Voici ce que dit l'Eternel : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve.
      17 Si tu ne laisses pas partir mon peuple, j’enverrai les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, ton peuple et tes maisons. Les maisons des Egyptiens seront remplies de mouches et le sol en sera couvert.
      18 Cependant, ce jour-là, je traiterai de manière différente la région de Gosen où habite mon peuple : il n'y aura pas de mouches là-bas afin que tu saches que moi, l'Eternel, je suis présent dans cette région.
      19 Je placerai une séparation entre mon peuple et le tien. Ce signe sera pour demain.’ »
      20 C’est ce que fit l'Eternel. Une grande quantité de mouches venimeuses vint dans la maison du pharaon et de ses serviteurs, et toute l'Egypte fut dévastée par les mouches.
      21 Le pharaon appela Moïse et Aaron et dit : « Allez-y, offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays. »
      22 Moïse répondit : « Il n'est pas convenable d’agir ainsi. En effet, nous offririons à l'Eternel, notre Dieu, des sacrifices qui font horreur aux Egyptiens. Et si nous offrons sous les yeux des Egyptiens des sacrifices qui leur font horreur, ne nous lanceront-ils pas des pierres ?
      23 Nous ferons trois journées de marche dans le désert et alors nous offrirons des sacrifices à l'Eternel, notre Dieu, conformément à ce qu'il nous dira. »
      24 Le pharaon dit : « Je vous laisserai partir pour offrir des sacrifices à l'Eternel, votre Dieu, dans le désert. Seulement, vous ne vous éloignerez pas en y allant. Priez pour moi ! »
      25 Moïse répondit : « Dès que je serai sorti de chez toi, je prierai l'Eternel. Demain, les mouches s'éloigneront du pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais que le pharaon ne nous trompe plus en refusant de laisser le peuple partir pour offrir des sacrifices à l'Eternel ! »
      26 Moïse sortit de chez le pharaon et pria l'Eternel.
      27 L'Eternel fit ce que demandait Moïse et les mouches s'éloignèrent du pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n'en resta pas une.
      28 Cependant, cette fois encore, le pharaon rendit son cœur insensible et ne laissa pas partir le peuple.

      Exode 9

      1 L'Eternel dit à Moïse : « Va trouver le pharaon et tu lui annonceras : ‘Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu des Hébreux : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve.
      2 Si tu refuses de le laisser partir et si tu le retiens encore,
      3 la main de l'Eternel frappera tes troupeaux dans les champs, les chevaux, les ânes, les chameaux, les bœufs et les brebis ; il y aura une mortalité très importante.
      4 L'Eternel traitera de manière différente les troupeaux d'Israël et ceux des Egyptiens : rien de tout ce qui appartient aux Israélites ne mourra.’ »
      5 L'Eternel fixa un moment précis en disant : « Demain, l'Eternel fera cela dans le pays »,
      6 et il agit ainsi dès le lendemain. Tous les troupeaux des Egyptiens moururent, tandis que pas une seule bête des troupeaux des Israélites ne mourut.
      7 Le pharaon s'informa de ce qui était arrivé et constata que pas une seule bête des troupeaux d'Israël n’était morte. Cependant, le cœur du pharaon resta insensible et il ne laissa pas partir le peuple.
      8 L'Eternel dit à Moïse et à Aaron : « Remplissez vos mains de cendre de fourneau et que Moïse la jette vers le ciel sous les yeux du pharaon.
      9 Elle deviendra une poussière qui couvrira toute l'Egypte et dans toute l'Egypte elle produira, sur les hommes et sur les animaux, des ulcères formés par une éruption de pustules. »
      10 Ils prirent de la cendre de fourneau et se présentèrent devant le pharaon. Moïse la jeta vers le ciel et elle produisit sur les hommes et sur les animaux des ulcères formés par une éruption de pustules.
      11 Les magiciens furent incapables de se présenter devant Moïse à cause des ulcères. En effet, ils étaient couverts d’ulcères comme tous les Egyptiens.
      12 L'Eternel endurcit le cœur du pharaon et celui-ci n'écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l'Eternel l'avait dit à Moïse.
      13 L'Eternel dit à Moïse : « Lève-toi de bon matin et présente-toi devant le pharaon. Tu lui annonceras : ‘Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu des Hébreux : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve.
      14 En effet, cette fois, je vais envoyer tous mes fléaux contre ton cœur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin que tu saches qu’il n’y a personne qui soit pareil à moi sur toute la terre.
      15 Si j'étais intervenu pour te frapper de la peste, toi et ton peuple, tu aurais disparu de la terre.
      16 Mais *voilà pourquoi je t'ai suscité : c’est pour te montrer ma puissance et afin que mon nom soit proclamé sur toute la terre.
      17 Si tu t'attaques encore à mon peuple et ne le laisses pas partir,
      18 alors je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle si forte qu'il n'y en a pas eu de pareille en Egypte depuis le jour de sa fondation jusqu'à maintenant.
      19 Fais donc mettre en sécurité tes troupeaux et tout ce qui t’appartient dans les champs. La grêle tombera sur tous les hommes et sur tous les animaux qui se trouveront dans les champs et qui n'auront pas été rassemblés dans les maisons, et ils mourront.’ »
      20 Les serviteurs du pharaon qui prirent la parole de l'Eternel au sérieux mirent leurs serviteurs et leurs troupeaux à l’abri dans les maisons,
      21 tandis que ceux qui ne prirent pas la parole de l'Eternel à cœur laissèrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs.
      22 L'Eternel dit à Moïse : « Tends ta main vers le ciel et qu'il tombe de la grêle dans toute l'Egypte. Qu’elle tombe sur les hommes, sur les animaux et sur toutes les herbes des champs en Egypte. »
      23 Moïse tendit son bâton vers le ciel et l'Eternel envoya des coups de tonnerre et de la grêle ; la foudre s’abattit sur la terre. L'Eternel fit pleuvoir de la grêle sur l'Egypte.
      24 Il tomba de la grêle accompagnée de foudre ; elle était tellement forte qu'il n'y en avait pas eu de pareille dans toute l'Egypte depuis qu'elle existe en tant que nation.
      25 Dans toute l'Egypte, la grêle frappa tout ce qui se trouvait dans les champs, hommes ou animaux ; elle frappa aussi toute la végétation et brisa tous les arbres.
      26 Ce fut seulement dans la région de Gosen, là où se trouvaient les Israélites, qu'il n'y eut pas de grêle.
      27 Le pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et il leur dit : « Cette fois-ci, j'ai péché. C'est l'Eternel qui est juste, et mon peuple et moi nous sommes coupables.
      28 Priez l'Eternel pour qu'il n'y ait plus de coups de tonnerre ni de grêle et je vous laisserai partir, on ne vous retiendra plus. »
      29 Moïse lui dit : « Quand je sortirai de la ville, je lèverai les mains vers l'Eternel. Les coups de tonnerre cesseront et il n'y aura plus de grêle, afin que tu saches que la terre appartient à l'Eternel.
      30 Cependant, je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore l'Eternel Dieu. »
      31 Le lin et l'orge avaient été touchés parce que l'orge était déjà en épis et que c'était l’époque de la floraison du lin.
      32 Quant au blé et à l'épeautre, ils n'avaient pas été touchés parce qu'ils sont plus tardifs.
      33 Moïse sortit de chez le pharaon pour se rendre à l’extérieur de la ville, et il leva les mains vers l'Eternel. Les coups de tonnerre et la grêle s’arrêtèrent et la pluie ne tomba plus sur la terre.
Afficher tous les 423 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.