Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

ACTES DES APÔTRES

ACTES DES APÔTRES

LE TITRE.

Le livre appelé habituellement « Actes des Apôtres » (en gr, praxeis ton apostolôn ; en latin acta apostolorum) et contenu dans notre recueil du N.T. n'est pas le seul écrit de ce genre qu'ait connu l'antiquité. Des livres intitulés : Actes de Paul et de Thécla, Actes de Jean, Actes de Thomas, Actes d'André, et beaucoup d'autres, ont joué un rôle dans certaines Églises. Mais notre livre est le seul qui ait conquis la dignité canonique ; il est aussi le seul qui se donne comme récit des exploits des apôtres en général. Ce titre ne répondrait nullement au contenu, si on voulait entendre par « apôtres » les Douze mentionnés à plusieurs reprises dans ce livre ainsi que par saint Paul et énumérés Ac 1:13. Car parmi ceux-ci, il n'y a guère que Pierre, accompagné parfois de Jean, qui joue un rôle important. Par contre, beaucoup de personnages mis bien en relief et même placés au premier plan par l'auteur n'ont jamais été rangés parmi les Douze : p. ex. Etienne, Philippe l'évangéliste (que la tradition ultérieure a parfois à tort identifié à Philippe l'apôtre), Jacques frère du Seigneur, enfin Paul et ses compagnons. Mais le titre est parfaitement correct, si on prend le terme d' « apôtre » dans le sens de « missionnaire chrétien » (voir Apôtre). C'est en effet le développement de la mission chrétienne, élargi du récit du procès de Paul jusqu'à son arrivée à Rome, qui constitue le thème principal du livre.

LE TEXTE.

Les manuscrits nous présentent deux formes de texte sensiblement différentes. L'une appelée a se trouve dans la plupart des manuscrits et notamment dans la plupart des anciens : A, B, C, et autres ; l'autre appelée Béta est représentée surtout par D (Code de Th. de Bèze) et par E, ainsi que par les anciennes versions latines.

Comme l'a démontré von Soden, il ne peut s'agir dans (3) d'une accumulation fortuite de variantes : elles dérivent toutes ou presque toutes de la même source. Comment expliquer cette divergence ? Blass, Th. Zahn et d'autres savants ont supposé deux éditions du livre remontant chacune à l'auteur lui-même, l'édition alpha étant la copie envoyée à Théophile, l'édition 8 étant le brouillon amplifié par l'auteur. Mais cette hypothèse a en général été abandonnée et la majorité des spécialistes, p. ex. B. Weiss, Harnack, Loisy, Goguel, voient dans (3) un remaniement ultérieur de alpha. On peut en effet expliquer un grand nombre d'additions de (3) par le souci d'harmoniser les textes entre eux ou avec des versets de l'A.T., ou par des préoccupations d'ordre théologique d'une époque postérieure. La plupart des éditions modernes ainsi que les traductions donnent le texte alpha. Une belle édition des deux textes grecs a été donnée récemment par Jackson et Lake (voir la Bibliographie).

LE CONTENU.

Abstraction faite de la préface (Ac 1:1-2), on peut distinguer trois grandes parties dans notre livre :

I Histoire de l'Église de Jérusalem jusqu'à la mort d'Etienne (Ac 1 3-8:3).

II Diffusion du Christianisme jusqu'à la mort d'Hérode Agrippa I er (Ac 8:4-12:25).

III Voyages missionnaires et procès de Paul jusqu'à son arrivée à Rome (Ac 13:1-28:31).

Iere PARTIE (Ac 1:3-8:3).

Elle contient une série de morceaux de caractère assez différent et que le rédacteur du livre n'a pas toujours reliés d'une manière très intime. Nous pouvons les répartir en plusieurs groupes.

1. Textes concernant la vie intérieure de l'Église,

(a) Un récit de l'Ascension du Christ (Ac 1:3-11).

Ce morceau fait double emploi avec le récit Lu 24:50-53, expressément mentionné Ac 1 2. Il semble donc indiquer un remaniement de l'ouvrage, postérieur à la préface,

(b) Le choix, par le sort, d'un remplaçant de Judas Iscariote dans le collège des douze apôtres (Ac 1:12-26) ; dans cette péricope est inséré un récit de la mort de Judas (différent de Mt 27:3-5), que le troisième év. avait omis.

(c) Deux récits du baptême des premiers chrétiens par l'Esprit : le plus long donnant des détails de nature glossolalique (Ac 2:1-13), l'autre, plus court et plus sobre (Ac 4:23-31), enfin, des indications précieuses sur la vie religieuse des chrétiens (Ac 2:42-47 4:32-37). A ce dernier texte, qui relate l'organisation communiste de la paroisse, l'auteur du livre a rattaché l'épisode du crime et du châtiment d'Ananias et de Saphira (Ac 5:1-11).

(d) L'élection des diacres représentant les Juifs convertis originaires de la Diaspora, dont Philippe dit l'évangéliste et Etienne (Ac 6:1,6). Quelques textes attestant la croissance de la communauté : 2:41 4:4 6:7.

2. Récits de guérisons miraculeuses, opérées par les apôtres et surtout par Pierre (Ac 3:1-11 5:12-16).

3. Arrestations et persécutions de chrétiens par les Juifs,

(a) Arrestations d'apôtres par les Sadducéens. (Ac 4:1-22 5:17-21 5:21-42) la première fois Pierre et Jean, la troisième fois Pierre étant nommés expressément. Chaque fois les prisonniers sont relâchés avant qu'un procès en règle ait eu lieu, la seconde fois d'une manière miraculeuse. Peut-être s'agit-il là encore de plusieurs traditions sur le même événement, juxtaposées par le rédacteur,

(b) Arrestation et mise à mort d'Etienne à la suite d'une émeute suscitée par des Juifs hellénistes, c-à-d. de la Diaspora (Ac 6:8-8:3).

4. Plusieurs grands discours, insérés dans différents récits :

(a) Deux discours missionnaires de Pierre. (Ac 2:14-40 3:12-26) Indépendamment de toute question d'authenticité, ces discours ont une haute valeur historique, parce qu'ils contiennent des idées anciennes qui nous renseignent entre autres sur la christologie des judéo-chrétiens de Jérusalem,

(b) Le discours d'Etienne, remarquable, malgré certaines atténuations de seconde main, par la hardiesse de sa position antisacerdotale qui contraste tellement avec les idées de l'Église de Jérusalem, et qui d'autre part répond si peu aux préoccupations des Églises pagano-chrétiennes, qu'il faut en faire remonter sinon la teneur du moins l'inspiration au premier martyr chrétien ou à son entourage (Ac 7:2-53).

IIe PARTIE (Ac 8:4-12:25).

Elle contient une série de traditions, tantôt autour de la personne de quelques missionnaires (Philippe, Pierre, Saul), tantôt autour de certaines Églises anciennes (Joppé, Damas, Antioche), les deux types de récits se combinant de plusieurs manières. De plus, Ac 12 raconte une persécution nouvelle : celle qu'organisa le roi Hérode Agrippa I er dont la mort est représentée comme un châtiment divin (Ac 12:1-25). En laissant de côté ce dernier chapitre, nous pouvons distinguer quatre groupes de péricopes :

1. Traditions concernant les missions de Philippe l'évangéliste :

(a) son voyage missionnaire en Samarie, où il convertit entre autres un certain Simon, nommé le Mage (Ac 8:4-13), personnage qui a joué un grand rôle dans les traditions ultérieures sur les origines du gnosticisme ;

(b) la conversion de l'eunuque éthiopien. (Ac 8:26-40)

2. Traditions sur Pierre :

(a) son voyage en Samarie et son conflit avec Simon le Mage (Ac 8:14-25) ;

(b) les miracles et conversions qu'il opère, à Lydda, Joppé et dans les environs de ces villes (Ac 9:32-43) ;

(c) commencements de mission de Pierre en terre païenne, provoqués par des visions accordées à l'apôtre et à Corneille (Ac 10) et suivis d'une explication entre lui et les chrétiens de Jérusalem (Ac 11:1-18) ; un nouveau discours missionnaire de Pierre est inséré (Ac 10:31-43).

3. Le premier récit de la conversion de Saul, causée également par une vision et suivie de son baptême par Ananias de Damas, les deux ayant été prévenus de leur rencontre d'une manière surnaturelle (Ac 9:1-30).

4. Quelques notices sur le développement des Églises en Palestine, sur la mission parmi les Juifs de Phénicie, de Chypre et d'Antioche, et sur la fondation et le développement de l'Église pagano-chrétienne d'Antioche (Ac 9:31-11:19-30).

IIIe PARTIE (Ac 13-28).

Celle-ci étant plus homogène, nous nous contenterons d'un bref aperçu.

1. Voyage de Paul et de Barnabas (en leur qualité de missionnaires envoyés par la paroisse d'Antioche) en Chypre, Cilicie, Lycaonie, Pisidie, et retour à Antioche (Ac 13:1-14:28).

2. Voyage de P. et de B. à Jérusalem, où a lieu le « concile », ou synode, au sujet des obligations des pagano-chrétiens à l'égard de la loi juive (Ac 14:18-15:35).

3. Voyage de Paul, avec Silas et Timothée, en Syrie, Cilicie, Lycaonie, Pisidie, Phrygie, Galatie, Mysie, ainsi qu'en Macédoine et en Grèce ; traversée à Éphèse, où restent les compagnons de Paul, et nouveau voyage en Asie Mineure : c'est le voyage appelé habituellement le 2 e voyage missionnaire (Ac 15:36-18:23). Ce récit est suivi d'une notice sur Apollos, ancien disciple du Baptiste (Ac 18:24-28).

4. Retour à Éphèse, où Paul passe deux ans ; conversion d'autres baptistes ; conflits avec les Juifs et avec les industriels (Ac 19:1-40).

5. Deuxième voyage de Paul en Macédoine et en Grèce et retour à Troas par le même chemin : de là voyage par mer à Milet, puis en Phénicie, d'où l'apôtre gagne Jérusalem. Pendant ce 3 e voyage missionnaire, Paul est tantôt accompagné tantôt précédé par plusieurs compagnons (Ac 20:1-21:16).

6. Emeute à Jérusalem et arrestation de l'apôtre par les Romains ; après avoir comparu devant le Sanhédrin, il est transféré à Césarée (Ac 21:17-23:35).

7. Captivité de Paul à Césarée (Ac 24-26).

8. Transfert de Paul à Rome (Ac 27:1-28:15).

9. Remarques sur l'arrivée et le séjour dans la capitale, sans indication sur l'issue du procès et sur la fin de Paul (Ac 28:16-31).

C'est dans cette partie que se trouvent un certain nombre de textes écrits à la première personne ( « nous partîmes, nous restâmes », etc.) ; ce sont les péricopes : Ac 16:10-17 20:5-16 21:1-18 27:1-28:1. On y trouve aussi cinq grands discours attribués à Paul (énumérés plus loin).

SOURCES, COMPOSITION ET AUTEUR.

1. Une des sources de l'auteur se distingue nettement : c'est le récit de voyage d'un compagnon de Paul, écrit à la manière d'un journal à la première personne (voir les versets énumérés plus haut). Ce journal a été composé par quelqu'un qui s'est joint à Paul à Troas pendant son 2 e grand voyage missionnaire ; il l'accompagna à Philippes, où il assista à la conversion de Lydie et à la guérison de la pythonisse. Laissé en liberté au moment de l'arrestation de Paul dans cette ville, il y resta après le départ de l'apôtre et l'y attendit pour se joindre à lui lors de son retour du 2 e voyage en Grèce (3e voyage missionnaire). Il ne le quitta plus jusqu'à son arrivée à Jérusalem (Ac 21:18). Enfin, nous le retrouvons dans la compagnie de Paul durant tout son voyage de Césarée à Rome. Il est d'ailleurs possible qu'outre les versets cités plus haut, certaines autres péricopes (où la première personne n'est pas employée parce que l'occasion ne s'en présentait pas) se rattachent à cette même source, p. ex. le récit de l'arrestation de l'apôtre à Jérusalem ou les indications sur son séjour à Rome (Ac 28:30). Certains savants, comme Ed. Meyer, considèrent même l'ensemble des ch. 20-28 comme appartenant à une source unique. Quoi qu'il en soit, nous sommes ici en présence d'une source écrite d'une grande valeur historique. Le récit du naufrage notamment est un des meilleurs récits de voyage que l'antiquité nous ait conservés.

2. On considère habituellement avec raison comme appartenant également à des sources écrites les principaux grands discours insérés dans notre livre, p. ex. ceux de Pierre, d'Etienne et les cinq grands discours de Paul :

(a) sermon à Antioche de Pisidie (Ac 13:13-41),

(b) discours apologétique à l'Aréopage (Ac 17:22-31),

(c) discours d'adieu aux anciens d'Ephèse, apparemment trouvé dans une source éphésine et que notre auteur a eu des difficultés à insérer dans le récit d'un voyage qui laissait de côté cette ville (Ac 20:18-35),

(d) deux apologies de Paul, l'une adressée aux Juifs de Jérusalem (Ac 22:1-21), l'autre au roi Agrippa II (Ac 26:2,23) Ces deux derniers discours reproduisent deux récits de la conversion de Paul, légèrement différents entre eux et de la version du chap. 9 ; l'auteur, n'ayant voulu en supprimer aucune, ni se répéter, en a placé deux dans la bouche de l'apôtre ; s'il n'avait été en présence que de traditions orales, il eût facilement pu les harmoniser. Quant au discours d'Antioche et aux trois autres, ils ne contiennent rien qui soit en contradiction avec la théologie de l'apôtre connue par ses épîtres, mais les idées spécifiquement pauliniennes (la croix et sa valeur rédemptrice, la justification par la foi, etc.) en sont absentes ; il faut donc les utiliser avec prudence lorsqu'on veut caractériser sa prédication. Quant aux analogies que ces sermons présentent avec le style des harangues philosophiques de l'époque (voir sur ce point p. ex. H. Norden, Agnôslos Théos), elles ne constituent pas une objection décisive contre leur historicité, Paul ayant dû les connaître et ayant pu, dans certains cas, les imiter.

3. L'ami de Théophile a-t-il disposé d'autres sources écrites, notamment dans les deux premières part, du livre des Actes ? C'est probable pour le récit de la conversion de Paul (Ac 9). Quant aux autres traditions recueillies, elles peuvent être parvenues à l'auteur par la voie orale ; quant aux doublets signalés plus haut, ils présentent des versions assez différentes pour avoir pu être interprétées comme des récits d'événements distincts, même sans l'appui de sources écrites. Les indications assez brèves sur l'Église d'Antioche pourraient par contre provenir d'une chronique. Une grande partie de ces sources, orales ou écrites, ont jailli à Jérusalem, d'autres à Damas, à Antioche, à Joppé. Les renseignements sur l'évangéliste Philippe peuvent avoir été transmis à l'auteur par ses filles, que Paul et ses compagnons (et sans doute beaucoup d'autres chrétiens après eux) ont visitées à Césarée.

De toute manière les deux premières parties, où se côtoient des péricopes de provenances et de caractères très divers, sont loin de présenter l'homogénéité relative de la troisième ; mais elles révèlent d'autant mieux la manière de composer de l'auteur du livre. Soucieux de présenter un ouvrage historique complet, il utilise sans trop de parti pris, et en les juxtaposant, des récits de provenances diverses. C'est ainsi qu'il maintient les traditions qui suggèrent un rôle prépondérant des Douze dans l'histoire de l'Église, quoique cette attente soit plutôt déçue par la suite du récit. A un certain moment, il présente Pierre comme le champion par excellence de la mission parmi les païens, quoique la troisième partie du livre confère ce rôle décidément à l'apôtre de Tarse. Le baptême chrétien est tantôt opposé (Ac 1:5) tantôt identifié (Ac 9:18 16:15-33 etc.) au baptême par l'eau ; parfois ils se suivent dans l'un ou dans l'autre ordre (Ac 8:16-17 10:44-48). Quant aux idées christologiques, elles présentent, malgré l'absence des idées pauliniennes, johanniques ou alexan-drines sur la préexistence, une assez grande variété, Jésus étant présenté parfois comme instructeur, comme prophète, comme fils de l'homme, ou comme simple homme élevé à la dignité de fils de Dieu après sa résurrection (voy. p. ex. Ac 2:22 3:22 4:27-30 5:31 7:37)

Le point de vue personnel de l'auteur peut être saisi parfois indirectement si l'on tient compte de la manière dont il présente les événements. Ainsi nous constatons que les conflits entre un parti judéo-chrétien très puissant et l'apôtre Paul sont loin de présenter le caractère aigu, profond et acharné que nous leur connaissons par les épîtres de l'apôtre des Gentils. L'auteur insiste au contraire sur tout ce qui peut rapprocher Paul de Jérusalem et notamment de Pierre. Il croit même (Ac 15:20) que Paul se serait laissé imposer pour ses. Églises les commandements dits noachiques, fait démenti par Ga 2:10 et par les renseignements sur les coutumes des Églises pauliniennes donnés dans les épîtres de leur fondateur. L'École de Tubingue a voulu voir dans cette manière d'écrire l'histoire une déformation volontaire de la vérité au profit d'une tendance conciliatrice. Mais on s'accorde généralement à voir dans l'auteur un homme de bonne foi, vivant à une époque et dans un milieu où la portée et le sens des événements n'étaient plus toujours bien compris. Toutefois le conflit entre Paul et Pierre à Antioche, qui avait dû faire quelque bruit dans les Églises, a pu être éliminé intentionnellement. De même le discours d'Etienne semble abrégé. Cette manière de composer de notre auteur, dont le sens critique n'égale pas toujours le souci d'être complet, rappelle d'une façon frappante celle du troisième évangile, dont les « Actes » se rapprochent également par le vocabulaire, le style, une certaine prédilection pour les récits de voyage, les scènes pittoresques, parfois légèrement humoristiques. Il n'y a donc pas lieu de douter de l'identité de l'auteur des Actes avec celui du troisième évangile, attestée d'ailleurs par les prologues.

L'AUTEUR.

Qui est cet auteur ? Une tradition remontant au II e siècle (Canon Muratori 1-8, 34, 39 ; Irénée, adv. Hcer. III, 1 ; III, 14) désigne comme tel le médecin Luc, nommé Col 4:14,2Ti 4:11 et Phm 1:24. Cette thèse a encore été défendue récemment par des savants de la valeur de Harnack et de Ed. Meyer. Mais d'une manière générale elle est de plus en plus abandonnée parce qu'elle se heurte à de graves difficultés. Comment se fait-il, en effet, qu'un compagnon de Paul ait pu si mal connaître et ses idées et sa vie, qu'il ait présenté ses rapports avec l'Église de Jérusalem sous un autre jour que l'apôtre lui-même ? (cf. surtout les deux récits sur le « Concile » de Jérusalem : Ga 2 et Ac 15). Comment expliquer l'absence des idées spécifiquement pauliniennes, comme la justification par la foi ? Comment comprendre l'acceptation sans réserve de certaines traditions au sujet de la résurrection du Seigneur, qui supposent une conception peu en accord avec les idées de Paul, à savoir la revivification du corps terrestre ? Pourquoi le livre des Actes parle-t-il (Ac 11:30) d'un voyage de Paul à Jérusalem entre son voyage mentionné Ac 9 (cf. Ga 1:18) et celui de Ac 15, (cf. Ga 2:10) lequel voyage intermédiaire est expressément nié par Ga 1:22-2:17 ? Veut-on identifier, au contraire, les récits de Ga 2 et Ac 11:30 ? Alors il faut s'étonner que cette entrevue jugée si importante par Paul ait été rapportée d'une manière si brève par notre auteur. Cependant la tradition lucaine ne semble pas être sans valeur. Rien n'empêche, en effet, que le récit à la 1 re personne dont nous avons parlé plus haut ait été écrit par Luc, qui aurait accompagné son maître pendant une partie de ses voyages. On peut même aller jusqu'à admettre que celui-ci s'est servi de son propre journal comme base d'un récit des voyages de Paul, plus court ou plus long que celui que nous possédons, et dans lequel il aurait lui-même inséré certaines autres traditions. Ce récit primitif aurait ensuite pu être remanié par l'auteur du livre, c-à-d. l'ami de Théophile. Ce ne serait pas la première fois dans l'histoire de la littérature biblique ou profane que l'auteur d'une partie d'un ouvrage aurait prêté son nom au tout.

Distinguer Luc de l'auteur à Théophile et limiter l'apport de Luc au récit de voyage représenté essentiellement par les textes à la première personne--solution qui est d'ailleurs suggérée par le texte d'Irénée lui-même--c'est donc, comme on a fort bien dit, rétablir et la sincérité de Paul et celle de son compagnon. Une seule hypothèse pourrait sauver, du moins apparemment, la thèse de l'origine lucaine de tout le livre : celle de Loisy, d'après laquelle le travail de Luc ne nous serait parvenu que sous une forme profondément altérée. Mais d'une part cette explication soulève de nombreuses autres difficultés, d'autre part les altérations et additions réelles, comme l'insertion du deuxième récit de l'Ascension, peuvent s'expliquer par l'intervention d'une troisième main.

Pourquoi l'auteur à Théophile ne raconte-t-il pas la fin de Paul ? Plusieurs hypothèses ont été imaginées à ce sujet. Sa source s'arrêtait-elle au moment où la décision du tribunal romain aurait dû être relatée ? On ne comprend pas pourquoi dans ce cas il n'a pu se procurer d'autres renseignements sur cet événement assurément bien connu des chrétiens de Rome. La mort lui aurait-elle retiré la plume ? La date qu'on est obligé de fixer à la rédaction du livre (voir plus loin) rend cette explication peu probable. Il faut donc admettre, à défaut d'une explication plus satisfaisante, ou bien la perte des dernières lignes de l'ouvrage, ou bien une interruption du travail causée soit par le désir d'ajouter un troisième tome, soit par des motifs d'ordre politique, une condamnation de Paul cadrant trop mal avec le souci d'atténuer le plus possible la responsabilité des Romains, ou encore d'ordre ecclésiastique (voir O. Cullmann dans Rev. Strasb. 1930, p. 294).

DATE DE LA REDACTION DE L'OUVRAGE PAR L'AMI DE THEOPHILE.

Elle doit être postérieure à la rédaction du 3 e évangile par le même auteur, celle-ci étant généralement fixée entre 70 et 80. D'autre part, l'auteur ignore encore le recueil des épîtres pauliniennes qui sont déjà connues par Clément Romain, c-à-d. peu après 90. On peut donc s'arrêter approximativement à l'an 85. Cette date devrait être avancée malgré tout d'une dizaine d'années, s'il était prouvé que notre livre a utilisé les oeuvres de l'historien Josèphe. Mais les ressemblances (il s'agit surtout des pseudo-Messies Theudas et Judas le Galiléen, dont il est question dans des termes analogues Ac 5:36-37 et Jos Ant., XX, 5:1 - 2) s'expliquent mieux par l'hypothèse d'une source commune (voir Goguel, Act., p. 117-129).

Quant au lieu de la composition et à la résidence du destinataire--qui n'est connu que de nom--nous n'en savons rien.

VALEUR HISTORIQUE.

La valeur historique du livre a été appréciée très différemment. Il faut se garder de porter un jugement en bloc. La question doit au contraire être posée pour chaque péricope en particulier, vu que la valeur d'un renseignement dépend, comme dans le 3 e évangile, dans une large mesure des sources utilisées. En ce qui concerne Paul, elle est naturellement particulièrement haute pour le récit de voyage à la première personne, ainsi que pour les détails concordant avec le témoignage des épîtres pauliniennes, et notoirement faible pour toutes les parties contredisant celles-ci.

Pour les autres péricopes, nous disposons d'un bon critère : un fait, une coutume ou une idée est d'autant mieux assuré qu'il contredit l'état de choses présupposé par la théologie et l'apologétique des générations postérieures. C'est pourquoi les renseignements sur les succès de missionnaires ou de chefs d'Églises n'appartenant pas au collège des Douze (Jacques frère de Jésus, Etienne, Philippe, etc.) sont, sous réserve du jugement sur les détails, particulièrement dignes d'attention ; de même des récits sur le baptême par l'Esprit distingué du baptême par l'eau. Il en est de même des textes contenant les jugements relativement favorables sur des gnostiques (Simon dans le premier récit sur la mission en Samarie, Ac 8:4-17) ou des baptistes (Apollos et ses coreligionnaires, Ac 18:24-19:7). C'est pour la même raison que des discours ou des récits soulignant l'attente de la parousie prochaine du Seigneur, ou impliquant la croyance à la légitimité d'un prophétisme indépendant de toute autorité ecclésiastique extérieure, ou contenant l'aveu d'une attitude méfiante des chrétiens de Jérusalem à l'égard de la mission en terre païenne, appartiennent, en général, à des couches plus anciennes que celles où des conceptions opposées s'accusent.

Judicieusement utilisé, le second tome de l'ouvrage de Théophile peut donc, comme d'ailleurs le premier, fournir des enseignements très précieux sur la vie de la primitive Église.

Valeur religieuse et pédagogique. Quiconque sait apprécier la variété des tableaux pour la plupart fort dramatiques réunis dans ce livre, et d'autant plus saisissants qu'ils sont plus sobres en exagérations hagiographiques que les nombreux livres d'Actes apocryphes, y trouvera, malgré certaines imperfections, des trésors qui ne demandent qu'à être exploités. L'art chrétien ne s'y est pas trompé (Raphaël, etc.). Mais la théologie de vulgarisation a parfois rendu un mauvais service à notre livre en le considérant avant tout comme une chronique donnant une vue d'ensemble exacte et complète de l'histoire du christianisme primitif. Cette manière de voir non seulement se heurte à des difficultés d'ordre critique, mais risque de voiler l'originalité des péricopes et de fondre dans une vue d'ensemble aux contours plutôt vagues et les faits et les personnes. Les uns et les autres reprennent au contraire leur couleur originale et parfois pittoresque, lorsqu'on se donne la peine d'étudier chaque tableau pour soi et sans souci excessif de les harmoniser.

De cette manière, même des récits quelque peu contradictoires ou d'une portée historique moindre que celle que suppose l'auteur, pourront prendre une grande valeur comme témoignage de l'esprit religieux et notamment de l'enthousiasme pour le Messie Jésus et la puissance de son Évangile qui animait cette période classique du christianisme. C'est cette foi que l'instructeur devra faire revivre à l'aide des récits de ce livre unique. Jean H. EXTRAIT DE BIBLIOGRAPHIE E. de Faye, Origines des Églises de l'âge apost. Paris 1909 ;

A. Loisy, Les Actes (introd., trad. et comment.), Paris 1920 ; Bible du Centenaire, t. IV, p. 177-228, Paris 1921 ;

E. de Faye, De la valeur documentaire du livre des Actes (Rev. Strasb. 1921, p. 301-316) ;

M. Goguel, Introd. N.T., t. III, Paris 1922 ;

F. Jackson et K. Lake, The Acts of the Apostles 1re partie de The Beginnings of Christianity, vol. 1 : Jewish, Gentile and Christian Background, London 1920 ; vol. 2 : Criticism, 1922 ; vol. 3 : Text, 1926 ;

Jacquier, Les Actes (Introd., trad. et comment., point de vue cathol.), Paris 1926 ;

P. -L. Codchoud et R. Stahl, Les deux auteurs du livre des Actes Voir aussi les Commentaires sur le livre des Actes

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Lévitique 2

      Lévitique 3

      Lamentations 1

      Matthieu 27

      3 En voyant que Jésus était condamné, Judas, qui l’avait trahi, fut pris de remords. Il retourna auprès des chefs des prêtres et des responsables du peuple et leur rapporta les trente pièces d’argent
      4 en disant : — J’ai eu tort de trahir un innocent et de le livrer à la mort. Mais ils lui répliquèrent : — Qu’est-ce que cela peut nous faire ? Cela ne nous regarde pas, c’est ton affaire !
      5 Judas jeta les pièces d’argent dans le temple et s’enfuit pour aller se pendre.

      Luc 24

      50 Ensuite, il les emmena hors de la ville jusqu’aux environs de Béthanie et là, étendant ses mains sur eux, il les bénit.
      51 Pendant qu’il les bénissait, il s’éloigna d’eux et fut enlevé dans le ciel.
      52 Quant à eux, après s’être prosternés devant lui pour l’adorer, ils retournèrent à Jérusalem, le cœur rempli de joie.
      53 Là, ils se retrouvèrent continuellement dans la cour du temple pour louer et bénir Dieu. :::::

      Actes 1

      1 Cher ami de Dieu, Dans mon premier livre, j’ai raconté tout ce que Jésus a commencé de faire et d’enseigner depuis le début de son ministère public.
      2 J’avais arrêté mon récit au jour où il fut enlevé dans le ciel après avoir donné, avec la puissance du Saint-Esprit, ses dernières instructions à ceux qu’il s’était choisis comme apôtres et ambassadeurs.
      3 Depuis le temps de sa passion et de sa mort, il leur avait donné des preuves nombreuses et convaincantes de sa résurrection. Pendant quarante jours, en maintes circonstances, il leur était apparu vivant et leur avait parlé de la manière dont Dieu établirait son règne.
      4 Or, un jour, au cours d’un repas qu’il prit avec eux, il leur recommanda de ne pas quitter Jérusalem, mais d’y attendre ensemble que son Père leur accorde le cadeau qu’il leur avait promis. — C’est le don que je vous ai moi-même annoncé, leur dit-il,
      5 car rappelez-vous : Jean a baptisé en immergeant dans l’eau, mais vous, dans peu de jours, c’est dans le Saint-Esprit que vous serez baptisés.
      6 Comme ils étaient ainsi réunis autour de lui, ils lui demandèrent : — Seigneur, est-ce à ce moment-là que tu rétabliras la royauté au profit d’Israël ?
      7 Il leur répondit : — Dans sa souveraineté, le Père a fixé les différentes époques (de l’histoire du monde) ainsi que l’heure où son plan se réalisera. Ce n’est pas votre affaire de les connaître.
      8 Mais bientôt, le Saint-Esprit descendra sur vous et vous revêtira de force pour vous rendre capables d’être mes témoins à Jérusalem, à travers toute la Judée et la Samarie et jusqu’au bout du monde.
      9 Après avoir entendu ces mots, ils le virent subitement s’élever dans les airs. Bientôt, un nuage l’enveloppa et le cacha à leurs yeux.
      10 Pendant qu’il s’éloignait d’eux, ils restaient là, les yeux rivés au ciel. Tout à coup, deux envoyés célestes se présentèrent devant eux sous la forme d’hommes vêtus d’habits blancs. —
      11 Gens de Galilée, leur dirent-ils, pourquoi restez-vous ainsi les yeux fixés au ciel ? Ce même Jésus qui vient de disparaître du milieu de vous pour être enlevé au ciel, en redescendra un jour de la même manière que vous l’avez vu y monter.
      12 Alors, les apôtres quittèrent la colline appelée mont des Oliviers, située à environ un kilomètre de Jérusalem, et ils rentrèrent en ville.
      13 Dès leur arrivée, ils montèrent à l’étage supérieur de la maison où ils se rencontraient habituellement. C’étaient Pierre, Jean, Jacques et André, Philippe et Thomas, Barthélémy et Matthieu, Jacques, fils d’Alphée, Simon le Zélé et Jude, le frère de Jacques.
      14 D’un commun accord, ils se retrouvaient régulièrement tous ensemble pour prier en compagnie des femmes (qui avaient suivi Jésus), de Marie, sa mère, ainsi que des frères de Jésus.
      15 Un de ces jours-là, environ cent vingt croyants étaient rassemblés. Pierre se leva au milieu d’eux et dit : —
      16 Mes frères, il a fallu que les prophéties de l’Écriture s’accomplissent, en particulier celle que le Saint-Esprit a inspirée à David au sujet de Judas qui a servi de guide à ceux qui sont venus arrêter Jésus.
      17 Il a fait partie de notre groupe, il a été appelé à participer au même ministère que nous.
      18 Et voilà que cet homme a acheté un champ avec l’argent qu’on lui a donné pour son crime, (il s’y est pendu), son cadavre est tombé et s’est éventré de sorte que ses entrailles se sont répandues sur le sol.
      19 Ce fait est si connu que tout Jérusalem en parle et appelle ce champ Akeldama, un mot de leur dialecte qui veut dire le champ du sang.
      20 Or, le texte du livre des Psaumes auquel je pense déclare : Que sa maison reste vide et que personne n’y habite. Et plus loin : Que ses responsabilités soient confiées à un autre.
      21 Que l’on choisisse donc l’un des hommes qui nous ont accompagnés durant tout le temps où le Seigneur Jésus a vécu parmi nous,
      22 depuis le moment où Jean l’a baptisé jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous. Que cet homme devienne, avec nous, un témoin de sa résurrection.
      23 Les frères proposèrent deux hommes : Joseph, fils de Sabbas, surnommé le Juste, et Matthias.
      24 Puis, tous ensemble, ils se mirent à prier en disant : « Toi, Seigneur, tu connais le cœur de tous les hommes. Désigne toi-même lequel de ces deux frères tu as choisi
      25 pour occuper, dans ce service de l’apostolat, la place que Judas a désertée afin d’aller à celle qui lui revient ».
      26 Ensuite, ils tirèrent au sort. Matthias fut désigné. C’est lui, par conséquent, qui fut, dès lors, adjoint aux onze apôtres.

      Actes 2

      1 Le jour de la Pentecôte arriva. Les disciples étaient tous rassemblés au même endroit.
      2 Tout à coup, un grand bruit survint du ciel ; c’était comme si un violent coup de vent s’abattait sur eux et remplissait toute la maison où ils se trouvaient assis.
      3 Au même moment, ils virent apparaître des sortes de langues qui ressemblaient à des flammèches. Elles se séparèrent et allèrent se poser sur la tête de chacun des assistants.
      4 Aussitôt, ils furent tous remplis du Saint-Esprit et commencèrent à parler dans différentes langues, chacun suivant les paroles que l’Esprit lui donnait d’exprimer.
      5 Or, parmi ceux qui séjournaient à ce moment-là dans Jérusalem, il y avait des Juifs pieux venus de tous les coins du monde.
      6 En entendant ce bruit, ils accoururent en foule et restèrent cloués sur place, tant ils étaient étonnés d’entendre les disciples parler chacun dans le dialecte de son pays.
      7 Ils n’en croyaient pas leurs oreilles et, pleins d’admiration, ils s’écrièrent : — Voyons ! Tous ces gens qui parlent ne viennent-ils pas de la Galilée ?
      8 Comment se fait-il donc que nous les entendions s’exprimer chacun dans son dialecte maternel ? —
      9 Nous venons de chez les Parthes, dirent les uns. — Nous, de chez les Mèdes. — Et nous, de chez les Élamites. — Nous habitons la Mésopotamie. — Nous, la Judée…— La Cappadoce…— Le Pont…— La province d’Asie…—
      10 La Phrygie…— La Pamphylie…— L’Égypte…— Le territoire de la Libye proche de Cyrène…— Et nous, nous venons de Rome et nous sommes de passage ici. — Moi, je suis juif de naissance…— Et moi, je me suis converti à la religion juive…—
      11 Moi, j’habite l’île de Crète…— Et moi, l’Arabie. — Mais alors, comment se fait-il que nous les entendions publier dans nos propres langues les choses merveilleuses que Dieu a accomplies ?
      12 Ils ne revenaient pas de leur étonnement et ne savaient plus que penser. — Qu’est-ce que cela veut dire ? se demandaient-ils entre eux. —
      13 C’est très simple, répliquaient ceux qui voulaient tourner la chose en ridicule : c’est l’effet du vin doux. Vous ne voyez donc pas que ces gens sont ivres ?
      14 Alors, Pierre s’avança, entouré des onze. D’une voix forte, il dit à la foule : — Écoutez-moi bien, vous qui habitez la Judée et vous tous qui êtes de passage à Jérusalem. Laissez-moi vous expliquer ce qui s’est passé.
      15 Certains d’entre vous insinuent que ces hommes-là seraient ivres. Vous n’y pensez pas ! Il est à peine neuf heures du matin !
      16 Non, mais vous assistez à l’accomplissement de ce que le prophète Joël a prédit :
      17 Voici ce qui arrivera dans les derniers jours, dit Dieu : Je répandrai de mon Esprit sur tous les hommes. Vos fils et vos filles prononceront les paroles que je leur inspirerai. Vos jeunes gens auront des visions, et vos aînés recevront des révélations par des songes.
      18 Oui, certes, en ces jours-là, je répandrai mon Esprit sur les plus humbles parmi mes serviteurs et mes servantes. Et ils parleront en mon nom.
      19 Je ferai apparaître des miracles là-haut dans le ciel, et des signes extraordinaires ici-bas sur la terre : sang, feu, colonne de fumée.
      20 Le soleil s’obscurcira et la lune deviendra rouge sang. Ce seront les signes avant-coureurs du jour du Seigneur, de ce grand jour éclatant et glorieux.
      21 Alors, seront sauvés tous ceux qui feront appel au Seigneur en invoquant son nom.
      22 Écoutez-moi bien, hommes d’Israël : vous connaissez Jésus de Nazareth, cet homme que Dieu lui-même a accrédité auprès de vous par les miracles, les signes et les actes extraordinaires qu’il a accomplis par la puissance divine. Vous le savez tous parfaitement.
      23 Eh bien, cet homme a été livré entre vos mains. Notez bien que Dieu en avait décidé ainsi dans son plan et qu’il avait prévu que cela arriverait. Une fois qu’il était en votre pouvoir, qu’en avez-vous fait ? Vous l’avez tué en le faisant crucifier par la main des hommes qui ne connaissent pas Dieu.
      24 Mais Dieu a brisé les chaînes de la mort : il l’a ressuscité, parce qu’il était impossible que la mort le retienne captif.
      25 En effet, déjà David prophétisait à son sujet : Constamment j’ai vu le Seigneur devant moi, car il est à ma droite pour que je ne vacille pas.
      26 C’est pourquoi mon cœur est rempli de joie, et mon bonheur éclate en chants d’allégresse. Mon corps lui-même entrera, plein d’espérance, dans le repos,
      27 car tu n’abandonneras pas mon âme au séjour des morts, et tu ne permettras pas que ton Élu se décompose dans le tombeau.
      28 Tu m’as ouvert le chemin qui mène à la vie. Tu me combleras de joie, car je verrai ta face.
      29 Mes frères, permettez-moi de vous parler franchement : le patriarche David est bel et bien mort et enterré. La preuve, c’est que son tombeau nous a été conservé jusqu’à ce jour et il est près d’ici.
      30 Mais il est clair qu’il parlait là en prophète : il savait que Dieu lui avait promis, sous la foi du serment, qu’il ferait monter l’un de ses descendants directs sur son trône.
      31 En disant que Dieu n’abandonnerait pas son âme au séjour des morts et qu’il ne permettrait pas que son Élu se décompose dans le tombeau, David parlait donc de la résurrection du Christ qu’il avait prophétiquement vue d’avance. En effet, le Christ n’a pas « été laissé au séjour des morts » et son corps n’a pas « connu la décomposition ».
      32 Eh bien, ce Jésus dont je parle, Dieu l’a ressuscité des morts. C’est un fait dont nous tous, qui sommes ici, nous pouvons témoigner.
      33 Ensuite, par la puissance divine, il est monté au ciel, il a été élevé au rang suprême : il siège à la droite de Dieu. Et maintenant, comme Dieu l’a promis, il a reçu du Père l’Esprit saint et il l’a répandu sur nous. C’est là ce que vous voyez et entendez.
      34 En effet, David, lui, n’est pas monté au ciel, mais il a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite pour régner avec moi
      35 jusqu’à ce que j’aie soumis tes ennemis et qu’ils soient comme un escabeau sous tes pieds.
      36 Un fait est sûr et certain, et tous ceux qui font partie du peuple d’Israël doivent le reconnaître : Dieu a fait Seigneur et Messie ce Jésus même que vous avez crucifié.
      37 Ses auditeurs reçurent ces paroles en plein cœur et, profondément bouleversés, ils demandèrent à Pierre et aux autres apôtres : — Frères, que devons-nous faire ?
      38 Pierre leur répondit : — Changez, et que chacun de vous se fasse baptiser au nom de Jésus le Christ ; cela signifiera que vos péchés sont pardonnés. Alors, vous aussi, vous recevrez en cadeau le Saint-Esprit.
      39 Car Dieu vous l’a promis, à vous, à vos enfants et à tous ceux qui, dans les pays lointains, entendront l’appel du Seigneur notre Dieu qui leur demande de venir à lui.
      40 Pierre continuait, avec instance, à leur parler pour les persuader, il les encourageait de façon pressante, leur disant : — Séparez-vous, pour votre salut, des hommes de cette génération qui ont pris le faux chemin.
      41 Alors, ceux qui acceptèrent le message de Pierre se firent baptiser. Ce jour-là, environ trois mille personnes se joignirent (aux croyants).
      42 Dès lors, ils se réunissaient constamment pour se faire enseigner par les apôtres, pour vivre comme des frères en communion les uns avec les autres, pour rompre le pain et prier ensemble.
      43 Tous les autres étaient profondément impressionnés et les respectaient, car les apôtres accomplissaient beaucoup de miracles, signes de l’intervention de Dieu.
      44 Tous les croyants vivaient ensemble et mettaient en commun tout ce qu’ils possédaient.
      45 Ils vendaient ce qui leur appartenait : terres, maisons ou autres biens, et répartissaient l’argent entre tous, en tenant compte des besoins de chacun.
      46 Jour après jour, d’un commun accord, ils se retrouvaient dans la cour du temple, mais c’est dans leurs maisons qu’ils rompaient le pain et qu’ils prenaient leurs repas dans la simplicité, la cordialité et la joie.
      47 Ils louaient Dieu continuellement et se faisaient aimer de tout le peuple.Chaque jour, le Seigneur ajoutait à leur communauté ceux qu’il sauvait.

      Actes 3

      1 Un jour, Pierre et Jean montaient au temple pour la prière de trois heures de l’après-midi.
      2 On était en train d’y porter un infirme paralysé depuis sa naissance. On l’installait journellement à l’entrée de la cour du temple, à côté de la porte de la Bienvenue, pour qu’il puisse demander l’aumône à ceux qui se rendaient au sanctuaire.
      3 Quand il vit Pierre et Jean qui allaient pénétrer dans la cour du temple, il leur demanda la charité.
      4 Les deux apôtres le considérèrent attentivement : — Regarde-nous ! lui dit Pierre.
      5 L’infirme les fixa attentivement dans l’espoir de recevoir quelque chose.
      6 Mais Pierre lui dit : — Je n’ai ni argent ni or, mais je possède autre chose et je te l’offre : au nom de Jésus-Christ de Nazareth, lève-toi et marche !
      7 En même temps, il le prit par la main droite et l’aida à se lever. Immédiatement, ses jambes et ses chevilles se raffermirent ;
      8 d’un saut il fut sur ses pieds, et le voilà qui se mit à marcher. Il entra avec eux dans la cour du temple, gambadant, bondissant, chantant les louanges de Dieu.
      9 Tout le monde le vit ainsi marcher et louer Dieu. —
      10 Voyons, s’écriaient les gens tout stupéfaits, c’est bien là celui qui était toujours assis à mendier près de la porte de la Bienvenue ! En voyant ce qui venait de lui arriver, ils étaient désorientés et saisis d’une crainte respectueuse.
      11 Le miraculé ne quittait plus Pierre et Jean. En peu de temps, un attroupement se forma autour d’eux sous le portique de Salomon. De toutes parts, les gens accoururent, excités, surpris, émerveillés.
      12 Quand Pierre vit cela, il s’adressa à la foule : — Hommes d’Israël, qu’avez-vous à vous étonner ainsi de ce qui vient de se passer ? Pourquoi nous regardez-vous avec tant d’insistance comme si c’était nous, par nos propres forces ou grâce à notre piété, qui avions fait marcher cet homme ?
      13 C’est notre Dieu, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, le Dieu de nos ancêtres qui vient ici de manifester la gloire de son serviteur Jésus, de ce Jésus même que vous avez livré aux Romains, et que vous avez renié devant Pilate au moment même où celui-ci s’était décidé à le remettre en liberté.
      14 Oui, vous avez repoussé celui qui était saint et juste. À sa place, vous avez réclamé comme une faveur la libération d’un assassin.
      15 Ainsi vous avez fait mourir l’auteur, le Maître de la vie. Mais Dieu l’a ressuscité des morts. Nous sommes ici pour en témoigner.
      16 Et c’est parce que nous croyons dans le nom de Jésus, que la puissance de ce nom a rendu à cet homme que vous voyez et que vous connaissez, la force de se tenir debout. Oui, c’est la foi que Jésus lui-même inspire qui vient d’opérer, sous vos yeux, chez cet homme, une parfaite guérison, de sorte que vous le voyez devant vous, complètement rétabli.
      17 Maintenant, mes frères, je sais bien que vous avez agi sans savoir ce que vous faisiez, aussi bien vous que vos chefs.
      18 Mais Dieu a accompli de cette manière ce qu’il avait fait annoncer d’avance par tous ses prophètes, à savoir que son Messie devrait mourir après avoir enduré bien des souffrances.
      19 Maintenant donc, changez et tournez-vous vers Dieu pour qu’il efface vos péchés.
      20 Alors, le Seigneur vous accordera une ère de renouvellement, de repos et de bonheur et il vous renverra celui qu’il vous destinait comme Messie, c’est-à-dire Jésus.
      21 En attendant, il demeure au ciel jusqu’au jour où l’univers entier sera restauré (dans son état premier). Depuis des siècles, Dieu vous annonce ce renouvellement du monde par la bouche de ses saints prophètes.
      22 Rappelez-vous ces paroles de Moïse, qui disait : Le Seigneur notre Dieu fera naître, au milieu de vous, un prophète qui sera comme moi : vous écouterez attentivement tout ce qu’il vous dira.
      23 Si quelqu’un refuse d’obéir à ce prophète, il sera exclu de mon peuple.
      24 Après Moïse, tous les prophètes qui ont parlé (au nom de Dieu), depuis Samuel et ses successeurs, ont annoncé d’avance les temps que nous vivons aujourd’hui.
      25 Vous êtes les héritiers de ces prophètes, les bénéficiaires de l’alliance que Dieu a conclue avec nos ancêtres lorsqu’il a promis à Abraham : Je bénirai toutes les nations du monde par tes descendants.
      26 C’est pour vous, en premier lieu, que Dieu a ressuscité son serviteur. Il l’a envoyé pour vous apporter de grandes bénédictions, elles seront vôtres à une condition : que chacun de vous se détourne de sa mauvaise voie.

      Actes 4

      1 Pendant qu’ils parlaient encore à la foule, survinrent quelques prêtres accompagnés du chef de la police du temple et de quelques membres du parti des sadducéens.
      2 Ces gens étaient vexés parce que les apôtres enseignaient le peuple, en particulier parce qu’ils annonçaient la résurrection des morts en s’appuyant sur celle de Jésus.
      3 Immédiatement, ils les firent donc arrêter. Comme il se faisait déjà tard, ils les firent jeter en prison jusqu’au lendemain.
      4 Malgré cela, beaucoup de ceux qui avaient entendu leurs paroles devinrent croyants, ce qui porta le nombre des fidèles à près de cinq mille hommes.
      5 Le lendemain, les chefs des Juifs, tous les responsables du peuple et les interprètes de la loi qui se trouvaient à Jérusalem se réunirent en Grand Conseil.
      6 Il y avait là, en particulier, Hanne le grand-prêtre, Caïphe, Jean, Alexandre et tous les membres de la famille sacerdotale dirigeante.
      7 Ils firent comparaître Pierre et Jean, les placèrent au milieu de leur assemblée et se mirent à les interroger : — En vertu de quelle autorité agissez-vous ainsi ? Par quel pouvoir et au nom de qui faites-vous cela ?
      8 Alors, Pierre, rempli de l’Esprit saint, leur répondit : — Dirigeants de la nation et responsables du peuple.
      9 Nous sommes aujourd’hui traduits devant votre tribunal parce que nous avons fait du bien à un infirme, et on nous somme de dire comment cet homme a été guéri.
      10 Eh bien ! puisque vous voulez le savoir, apprenez donc que c’est au nom de Jésus-Christ de Nazareth que nous avons agi. Il faut que tout le peuple d’Israël le sache. Oui, ce Jésus, vous l’avez envoyé à la croix, mais Dieu l’a ressuscité d’entre les morts. Or, c’est par lui que cet homme se tient là debout devant vous, en parfaite santé comme vous le voyez.
      11 Dans l’Écriture, il est question d’une pierre mise au rebut par les constructeurs et qui est devenue la pierre la plus importante, celle qui tient tout l’édifice. La pierre, c’est Jésus, et les constructeurs, c’est vous.
      12 En lui seul, et en aucun autre, se trouve le salut. Dans le monde entier, parmi tous les noms donnés aux hommes, il n’en existe aucun autre par lequel nous puissions être sauvés.
      13 En constatant la joyeuse assurance et la hardiesse de Pierre et de Jean, les membres du Conseil furent stupéfaits, car ils savaient que c’étaient de simples laïcs qui n’avaient pas fait d’études. Ils se rendaient compte de ce que cela signifiait pour eux d’avoir été avec Jésus.
      14 Mais comme ils voyaient, debout à côté d’eux, l’homme qui avait été guéri, ils ne trouvaient rien à rétorquer.
      15 Ordre fut donné de faire sortir les accusés de la salle, pour que les membres du Conseil puissent délibérer entre eux. —
      16 Qu’allons-nous faire de ces gens-là ? disaient-ils. Car il est évident qu’ils ont accompli un miracle extraordinaire, au vu et au su de tous les habitants de Jérusalem. Inutile de songer à le nier !
      17 Mais il ne faut pas que cela s’ébruite davantage parmi le peuple. Défendons-leur donc, sous peine de sanctions, de parler désormais à qui que ce soit au nom de Jésus.
      18 Là-dessus, ils les firent rappeler et leur interdirent formellement de parler ou d’enseigner au nom de Jésus : — Défense absolue de prononcer ce nom-là.
      19 Mais Pierre et Jean leur répondirent : — Jugez vous-mêmes s’il est juste de vous obéir, à vous, plutôt qu’à Dieu.
      20 Pour nous, en effet, il est impossible de garder le silence sur ce que nous avons vu et entendu.
      21 Ils leur firent de nouvelles menaces, mais ils durent finalement les relâcher : ils n’avaient trouvé aucune raison valable de les punir. Ils agirent ainsi à cause de l’attitude du peuple. En effet, tout le monde rendait gloire à Dieu pour ce qui venait d’arriver,
      22 car l’homme qui avait été miraculeusement guéri était âgé de plus de quarante ans.
      23 Sitôt libérés, Pierre et Jean se rendirent auprès de leurs amis et leur racontèrent tout ce que les chefs des prêtres et les responsables du peuple leur avaient dit.
      24 Après les avoir écoutés, tous, unanimes, se mirent à prier Dieu, disant : — Seigneur, souverain du monde, c’est toi qui as créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
      25 C’est toi qui as dit par ton Saint-Esprit s’exprimant par la bouche de notre ancêtre David, ton serviteur : Pourquoi les nations frémissent-elles de rage ? Pourquoi les peuples conspirent-ils sans raison ?
      26 Les rois du monde se sont soulevés et les chefs ont formé une ligue contre le Seigneur et contre son Messie.
      27 En effet, c’est bien une ligue qu’Hérode et Ponce Pilate, les nations et les peuples d’Israël ont formée dans cette ville contre ton saint serviteur Jésus, que tu as choisi comme Messie.
      28 Mais ils n’ont fait qu’accomplir tout ce que, dans ta puissance et ta sagesse, tu avais décidé d’avance.
      29 Maintenant, Seigneur, regarde comme ils nous menacent, et donne à tes serviteurs le courage nécessaire pour annoncer ta parole avec une pleine assurance.
      30 Étends ta main pour qu’il se produise des guérisons, des miracles et d’autres signes de ta puissance par le nom de ton saint serviteur Jésus.
      31 Quand ils eurent fini de prier, la terre se mit à trembler sous leurs pieds à l’endroit où ils étaient assemblés. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et se mirent à annoncer la parole de Dieu avec une joyeuse assurance.
      32 Tous ceux qui étaient devenus croyants, malgré leur grand nombre, étaient un cœur, une âme. Personne ne se prétendait seul propriétaire de ses biens : tout ce qu’ils avaient était mis en commun.
      33 Avec une grande force de persuasion, les apôtres continuaient à rendre témoignage à la résurrection du Seigneur Jésus, et la grâce de Dieu agissait visiblement avec eux tous.
      34 Personne, parmi eux, n’était dans le besoin, car ceux qui possédaient des champs ou des maisons les vendaient
      35 et en apportaient le produit aux apôtres pour qu’ils en disposent librement. Ceux-ci le répartissaient alors entre tous : chacun recevait ce dont il avait besoin.
      36 C’est ainsi que, par exemple, un nommé Joseph possédait un terrain. C’était un lévite originaire de Chypre, les apôtres le surnommaient Barnabas, c’est-à-dire celui qui console et encourage.
      37 Il vendit son terrain et en apporta le montant pour le mettre à la disposition des apôtres.

      Actes 5

      1 Un certain Ananias, par contre, qui, avec sa femme Saphira, avait aussi vendu une propriété,
      2 convint avec elle de mettre de côté une partie du prix de la vente et d’apporter le reste aux apôtres pour qu’ils en disposent.
      3 Pierre l’interpella : — Ananias, comment as-tu pu laisser Satan prendre à tel point possession de ton cœur, pour que tu veuilles tromper l’Esprit saint en cachant le prix réel de ton champ afin d’en conserver une partie ?
      4 N’étais-tu pas libre de garder ta propriété ? Ou même, après l’avoir vendue, ne pouvais-tu pas faire de ton argent ce que tu voulais ? Ce n’est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu lui-même. Comment as-tu pu décider en toi-même de commettre une telle action ?
      5 À ces mots, Ananias tomba raide mort. Tous ceux qui l’apprirent furent glacés de terreur.
      6 Quelques jeunes gens se mirent à envelopper le corps puis l’emportèrent pour l’enterrer.
      7 Environ trois heures plus tard, la femme d’Ananias entra sans savoir ce qui s’était passé.
      8 Pierre lui demanda : — Dis-moi, est-ce bien à ce prix-là que vous avez vendu votre champ ? — Oui, répondit-elle, c’est exactement le prix.
      9 Pierre reprit : — Comment avez-vous pu vous concerter pour provoquer ainsi l’Esprit du Seigneur ? Écoute : ceux qui viennent d’enterrer ton mari sont devant la porte, ils vont t’emporter, toi aussi.
      10 Au même instant, elle tomba inanimée aux pieds de Pierre. Les jeunes gens qui rentraient la trouvèrent morte. Ils l’emportèrent et l’enterrèrent aux côtés de son mari.
      11 Cet événement inspira une sainte frayeur à toute l’Église, ainsi qu’à tous ceux qui en entendaient parler.
      12 Les apôtres accomplissaient beaucoup de miracles et de prodiges parmi le peuple. Tous les croyants avaient l’habitude de se rassembler sous la galerie de Salomon dans la cour du temple.
      13 Personne d’autre n’osait s’associer à eux, mais le peuple tout entier les tenait en haute estime et chantait leurs louanges.
      14 Un nombre toujours croissant d’hommes et de femmes croyaient au Seigneur et se joignaient à la communauté.
      15 On allait jusqu’à porter les malades dans les rues et sur les places publiques, où on les déposait sur de petits lits ou des civières pour qu’au passage de Pierre son ombre au moins puisse effleurer l’un ou l’autre d’entre eux.
      16 Même des villes voisines, les gens accouraient en foule à Jérusalem pour amener leurs malades et les personnes tourmentées par des mauvais esprits. Et tous s’en retournaient guéris.
      17 Alors, poussés par la jalousie, le grand-prêtre et tous ses partisans, c’est-à-dire les sadducéens, décidèrent d’agir.
      18 Ils firent arrêter les apôtres et les placèrent sous bonne garde dans la prison publique.
      19 Mais pendant la nuit, un ange du Seigneur vint ouvrir les portes de la prison et, après les avoir conduits dehors, il leur dit : —
      20 Allez, montez au temple et prêchez publiquement au peuple tout le message de la vie nouvelle.
      21 Dès le point du jour, les apôtres, obéissant aux ordres de l’ange, montèrent donc à la cour du temple et se mirent à enseigner. De son côté, le grand-prêtre arriva avec ceux de son parti et ils convoquèrent le Grand Conseil et tout le Sénat des responsables d’Israël. Ils donnèrent l’ordre de chercher les apôtres à la prison et de les amener.
      22 Les gardes s’y rendirent, mais le cachot était vide. À leur retour, ils firent le rapport suivant : —
      23 Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, les sentinelles étaient à leur poste devant les portes, mais quand nous avons ouvert le cachot, il n’y avait plus personne à l’intérieur.
      24 Cette nouvelle plongea le chef de la police du temple et les grands-prêtres dans une grande perplexité : ils se demandaient avec inquiétude ce que signifiait (cette disparition mystérieuse) et comment les choses allaient tourner.
      25 Là-dessus, quelqu’un vint leur annoncer : — Les hommes que vous avez fait mettre en prison sont à présent là-haut dans la cour du temple en train d’endoctriner le peuple.
      26 Aussitôt, le chef de la police du temple s’y rendit avec un détachement de gardes pour ramener les apôtres. Ils les arrêtèrent, mais avec ménagements, car ils avaient peur de se faire lapider par le peuple.
      27 Après les avoir ramenés, ils les introduisirent dans la salle du Grand Conseil. Le grand-prêtre leur demanda : —
      28 Est-ce que nous ne vous avions pas formellement interdit de parler de ce Jésus ? Or, qu’est-ce que vous avez fait ? Dans tout Jérusalem, vous avez répandu votre enseignement et c’est nous que vous voulez rendre responsables de la mort de cet homme-là.
      29 Mais Pierre et les apôtres répondirent : — Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
      30 C’est le Dieu de nos ancêtres qui a ressuscité ce Jésus que vous avez mis à mort en le clouant sur une croix.
      31 C’est encore Dieu qui, par sa puissance, l’a élevé à la dignité de chef suprême et de Sauveur, pour accorder au peuple d’Israël la grâce de changer et de recevoir le pardon de ses péchés.
      32 Si nous l’affirmons, c’est parce que nous sommes témoins de ces événements, nous et le Saint-Esprit que Dieu donne à ceux qui lui obéissent.
      33 Ces paroles ne firent qu’exaspérer encore davantage les membres du Conseil ; dans leur rage, ils étaient décidés à voter leur condamnation à mort.
      34 Mais un membre du Conseil, un pharisien nommé Gamaliel, se leva pour donner son avis. C’était un éminent docteur de la loi, jouissant d’une grande popularité parmi tout le peuple. Il demanda que l’on fasse sortir un instant les accusés,
      35 puis il dit : — Hommes d’Israël, réfléchissez bien à la décision que vous allez prendre à l’égard de ces gens.
      36 Rappelez-vous : il y a quelque temps, on a vu paraître un certain Theudas qui se donnait pour un personnage important. Il a entraîné quelque quatre cents hommes à sa suite. Mais une fois qu’il fut tué, tous ceux qui s’étaient ralliés à lui furent dispersés et l’on n’entendit plus parler de ce mouvement.
      37 Plus récemment encore, à l’époque du recensement, Judas de Galilée a fait son apparition. Lui aussi a attiré bien des gens à lui. Il a péri à son tour et, du même coup, tous ses partisans ont disparu.
      38 À présent donc, voici mon avis dans l’affaire qui nous occupe aujourd’hui : laissez ces gens tranquilles et ne vous occupez plus d’eux. De deux choses l’une : ou bien ce mouvement et les pensées qui l’inspirent viennent des hommes, et dans ce cas, la chose tombera d’elle-même.
      39 Ou bien, cela vient de Dieu, et alors, vous ne pourrez pas l’arrêter. Ne courez donc pas le risque de combattre contre Dieu.
      40 Le Conseil se rangea à son avis et, après avoir rappelé les apôtres, ils les relâchèrent… non sans toutefois leur avoir fait donner des coups de bâton et leur avoir défendu une nouvelle fois de parler au nom de Jésus.
      41 Les apôtres quittèrent la salle du Conseil tout joyeux de ce que Dieu les ait jugés dignes de souffrir et d’être humiliés à cause du nom de Jésus.
      42 Et (malgré les menaces), ils ne cessaient d’enseigner tous les jours, soit dans la cour du temple, soit dans les maisons particulières. Du matin au soir, ils annonçaient que Jésus était le Christ, le Messie promis.

      Actes 6

      1 En ce temps-là, le nombre des disciples augmentait sans cesse. Des tensions surgirent entre les disciples juifs originaires des pays où l’on parle le grec et ceux qui étaient nés en Palestine. Les premiers se plaignaient ouvertement de ce que leurs veuves étaient défavorisées lors des distributions quotidiennes.
      2 Alors, les douze apôtres convoquèrent une assemblée plénière des disciples et leur dirent : — Nous estimons qu’il ne serait pas légitime que nous délaissions la proclamation de la parole de Dieu pour nous occuper des distributions.
      3 C’est pourquoi frères, choisissez parmi vous sept hommes réputés, dignes de confiance, remplis d’Esprit saint et de sens pratique. Nous les chargerons de ce service.
      4 Cela nous permettra de consacrer tout notre temps à la prière et au service de la prédication.
      5 Cette proposition plut à toute l’assemblée : ils élurent Étienne, un homme plein de foi et d’Esprit saint, ainsi que Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, un homme originaire d’Antioche qui s’était converti au judaïsme.
      6 Ils les présentèrent aux apôtres qui prièrent pour eux et leur imposèrent les mains.
      7 La parole de Dieu se répandait toujours plus. Le nombre des disciples se multipliait de jour en jour à Jérusalem. On vit même de nombreux prêtres embrasser la foi et obéir (au Seigneur).
      8 La grâce et la puissance divine remplissaient tout particulièrement Étienne qui accomplissait de grands prodiges et des miracles remarquables au milieu du peuple.
      9 Alors, des membres de la synagogue dite des Affranchis, composée de Juifs de Cyrène, d’Alexandrie, de Cilicie et d’Asie Mineure, s’émurent et se mirent à discuter avec lui,
      10 mais ils n’étaient pas de taille à lui tenir tête et se montraient incapables de résister aux paroles persuasives que l’Esprit lui inspirait.
      11 Là-dessus, ils lancèrent une campagne de calomnies contre lui, ils payèrent des gens pour répandre partout l’affirmation suivante : — Nous l’avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
      12 Ils ameutèrent ainsi le peuple et soulevèrent contre lui les responsables du peuple et les interprètes de la loi. Survenant à l’improviste, ils s’emparèrent d’Étienne et l’amenèrent au Grand Conseil.
      13 Là, ils firent comparaître des témoins qui déposèrent contre lui des accusations mensongères : — Cet homme que voici, dirent-ils, ne cesse de discourir contre notre saint temple et contre la loi de Moïse.
      14 De fait, nous l’avons entendu dire que ce Jésus de Nazareth détruirait ce temple et changerait les ordonnances et les coutumes que Moïse nous a transmises.
      15 Tous ceux qui siégeaient au Grand Conseil avaient les yeux fixés sur Étienne : son visage rayonnait d’un éclat surhumain et leur apparut comme celui d’un ange.

      Actes 7

      1 Le grand-prêtre lui demanda : — Reconnais-tu l’exactitude de ces faits ?
      2 Étienne dit alors : — Chers frères et pères de cette nation, écoutez-moi. Le Dieu glorieux apparut jadis à notre ancêtre Abraham, quand il habitait encore en Mésopotamie avant de s’établir à Harân.
      3 Il lui dit : Quitte ton pays et ta parenté, et va dans le pays que je te montrerai.
      4 C’est ainsi qu’il sortit de la Chaldée et vint se fixer à Harân. De là, après la mort de son père, Dieu le conduisit dans ce pays-ci où vous habitez actuellement.
      5 Toutefois, il ne lui donna ici aucune propriété, pas même un mètre carré de terre. Par contre, il lui promit que le pays tout entier lui appartiendrait, à lui et, après lui, à ses descendants – alors qu’à cette époque, il n’avait pas encore d’enfant.
      6 Dieu déclara aussi que ses descendants séjourneraient dans une terre étrangère, qu’ils y seraient réduits en esclavage et qu’on les maltraiterait pendant quatre cents ans.
      7 Mais, ajouta Dieu, j’exercerai ma justice contre la nation qui en aura fait ses esclaves. Après cela, ils quitteront la terre étrangère et viendront ici même, dans ce pays, pour m’adorer et me servir.
      8 Puis Dieu conclut son alliance avec Abraham et lui en donna pour signe la circoncision. C’est ainsi qu’il eut pour fils Isaac et qu’il le circoncit huit jours après sa naissance. Isaac fit de même pour son fils Jacob, et celui-ci, à son tour, transmit la circoncision à ses douze fils, les douze ancêtres de nos tribus.
      9 Or, les fils de Jacob, poussés par la jalousie, vendirent leur frère Joseph, pour être emmené comme esclave en Égypte. Mais Dieu veillait sur lui.
      10 Il le tira des situations les plus difficiles et le sauva de la détresse. Il lui donna sagesse et intelligence, si bien que Joseph se concilia la faveur du pharaon, roi d’Égypte. Celui-ci le nomma gouverneur du pays et lui confia la gérance de toute la maison royale.
      11 C’est alors que survint une grande famine dans toute l’Égypte et en Canaan. Ce fut partout un temps de misère et de souffrance. Nos ancêtres ne trouvaient plus rien à manger.
      12 Quand Jacob apprit qu’il y avait encore du blé en Égypte, il y envoya une première fois ses fils, c’est-à-dire nos ancêtres.
      13 À leur second voyage, Joseph se fit reconnaître par ses frères, et le pharaon apprit quelle était l’origine de Joseph et qui était sa famille.
      14 Après cela, Joseph fit venir près de lui son père Jacob et toute sa parenté, comprenant soixante-quinze personnes.
      15 Jacob descendit en Égypte ; il y finit ses jours, et nos ancêtres y moururent.
      16 Leurs corps furent ramenés à Sichem, et on les déposa dans le tombeau qu’Abraham avait acheté aux fils d’Hamor à Sichem.
      17 Comme le temps passait, le moment approchait où Dieu allait accomplir la promesse solennelle qu’il avait faite à Abraham. Le peuple d’Israël se multipliait et devenait de plus en plus nombreux en Égypte
      18 jusqu’à l’avènement d’une autre dynastie royale. Le nouveau roi ignorait tout de Joseph.
      19 Il se mit à maltraiter notre peuple et à l’exploiter avec une habileté perfide. Il opprima nos ancêtres pour exterminer notre race. Il alla jusqu’à obliger les pères à abandonner leurs nouveau-nés pour qu’ils ne survivent pas.
      20 C’est à ce moment-là que naquit Moïse. C’était un enfant d’une beauté exceptionnelle. Dieu y prenait plaisir. Pendant trois mois, il fut élevé en cachette dans la maison de son père.
      21 Lorsque, finalement, les parents l’exposèrent (sur le Nil), il fut recueilli par la fille du pharaon qui l’adopta et le fit élever comme son propre fils.
      22 C’est ainsi que Moïse fut initié à toute la science des Égyptiens et qu’il devint un habile orateur, aussi bien qu’un homme d’action remarquable.
      23 Lorsqu’il eut atteint la quarantaine, l’idée lui vint de voir dans quelles conditions vivaient ses frères de race, les Israélites. Il désirait leur venir en aide.
      24 Un jour, il vit de ses yeux comment on maltraitait l’un d’eux. Il prit sa défense et, pour venger ce frère, tua l’Égyptien qui l’opprimait.
      25 Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu voulait se servir de lui pour les libérer, mais ils ne le comprirent pas.
      26 Le lendemain, il survint au moment où deux d’entre eux se querellaient. Il s’interposa et essaya de réconcilier les adversaires. — Mes amis, leur dit-il, n’êtes-vous pas frères de même race ? Pourquoi, alors, vous faites-vous réciproquement du mal ?
      27 Celui qui était en train de frapper l’autre et qui était dans son tort le repoussa en disant : — De quoi te mêles-tu ? Qui t’a demandé d’être notre chef ou de jouer au juge ?
      28 Voudrais-tu par hasard aussi me tuer, comme tu as tué hier l’Égyptien ?
      29 Quand Moïse entendit cela, il prit la fuite et alla vivre en exilé dans le pays de Madian où il eut deux fils.
      30 Quarante années passèrent. Alors, un ange lui apparut dans le désert du mont Sinaï, au milieu d’une flamme, dans un buisson en feu.
      31 Saisi d’étonnement à ce spectacle, Moïse s’approchait pour le considérer de plus près, lorsque la voix du Seigneur se fit entendre :
      32 Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob. Moïse, tout bouleversé et tremblant, n’osait plus lever les yeux. Le Seigneur lui dit alors :
      33 Ôte tes sandales, car l’endroit où tu te tiens est une terre sainte.
      34 J’ai regardé et j’ai vu la misère de mon peuple en Égypte. Je sais qu’il est opprimé et qu’il souffre. J’ai entendu ses gémissements et je suis descendu pour le délivrer. Et maintenant, viens : c’est toi que je veux envoyer en Égypte.
      35 Ainsi donc, c’est bien ce même Moïse (celui que ses frères avaient repoussé en lui disant : « De quoi te mêles-tu ? Qui t’a demandé d’être notre chef ou de jouer au juge ? »), c’est lui que Dieu a envoyé comme chef et libérateur du peuple avec l’assistance de l’ange qui lui était apparu dans le buisson.
      36 Ce fut effectivement lui qui les a fait sortir du pays de l’esclavage en accomplissant des prodiges et des miracles en Égypte, au passage de la mer Rouge et, pendant quarante ans, durant la traversée du désert.
      37 Ce fut encore lui qui dit aux Israélites : Un jour, Dieu fera paraître pour vous un prophète semblable à moi, un membre de votre peuple, (vous l’écouterez).
      38 Lorsque le peuple était rassemblé au désert, ce fut encore lui qui servit d’intermédiaire entre nos ancêtres et l’ange qui parlait sur le mont Sinaï. Il reçut de Dieu les paroles de vie pour nous les transmettre.
      39 Voilà celui à qui nos ancêtres refusèrent d’obéir. Bien plus, ils le repoussèrent avec mépris et auraient préféré retourner en Égypte.
      40 Ils vinrent demander à Aaron : — Fais-nous donc des dieux visibles qui marchent à notre tête et nous conduisent, car ce Moïse qui nous a tirés du pays d’Égypte, personne ne sait ce qu’il est devenu.
      41 Alors, ils façonnèrent un veau et se mirent à offrir un sacrifice à l’idole et à célébrer de joyeuses fêtes en l’honneur de ce qu’ils avaient eux-mêmes fabriqué de leurs mains.
      42 Mais Dieu se détourna d’eux et les abandonna à eux-mêmes et à l’idolâtrie : il les laissa apporter leur culte à tous les astres du ciel. C’est bien ce qui est écrit dans le livre des prophètes : Ô peuple d’Israël, est-ce à moi que vous avez offert des victimes et des sacrifices pendant les quarante années de votre séjour au désert,
      43 quand vous portiez avec vous la tente qui abritait l’idole de Molok et l’étoile de votre dieu Rompha, ces idoles que vous aviez fabriquées pour vous prosterner devant elles ? C’est pourquoi je vous ferai déporter (au-delà de) Babylone.
      44 Au désert, nos ancêtres emportaient avec eux le tabernacle dans lequel Dieu leur parlait et qui renfermait les tables de la loi. Dieu avait ordonné à Moïse de le construire d’après le modèle qu’il lui avait montré.
      45 Le tabernacle a été transmis à la génération suivante de nos ancêtres, qui l’introduisirent sous la conduite de Josué dans le pays (promis). Dieu en avait chassé les peuples des nations qui l’occupaient auparavant. Il subsista jusqu’au temps de David.
      46 Celui-ci « trouva grâce aux yeux de Dieu » et lui demanda la faveur de pouvoir lui construire une maison au milieu des descendants de Jacob.
      47 En fait, ce ne fut que Salomon qui bâtit le temple.
      48 Mais le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices dressés par des mains humaines. C’est dit par le prophète :
      49 J’ai le ciel pour trône et la terre pour marchepied. Et vous voudriez me bâtir une habitation pour y loger, dit le Seigneur ; vous voudriez me donner un endroit où je puisse me reposer ?
      50 N’est-ce pas ma main qui a créé tout ce qui existe ?
      51 Ah ! vous êtes bien les dignes fils de vos pères, hommes obstinés qui ne voulez pas courber vos têtes, qui fermez le cœur et les oreilles aux appels de Dieu ! Toujours, comme vos ancêtres, vous résistez à l’Esprit saint.
      52 Pouvez-vous me citer un seul prophète que vos ancêtres n’aient pas persécuté ? Ils ont tué ceux qui annonçaient la venue du seul Juste. Quand ce Juste a paru, vous l’avez trahi et assassiné !
      53 Oui, vous avez bien reçu la loi de Dieu par l’intermédiaire des anges, mais vous ne l’avez jamais observée.
      54 À ces mots, ils devinrent comme fous de rage et se mirent à grincer des dents contre Étienne.
      55 Mais lui, rempli du Saint-Esprit, leva les yeux au ciel et vit apparaître Dieu dans sa gloire, et Jésus debout à sa droite. —
      56 Je vois, s’écria-t-il, le ciel ouvert et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu.
      57 Alors, ils se mirent à vociférer, en se bouchant les oreilles. Ils se ruèrent ensemble sur lui,
      58 le traînèrent hors de la ville et le tuèrent à coups de pierres. Les témoins de l’exécution avaient confié leurs vêtements à la garde d’un jeune homme nommé Saul.
      59 Pendant que les pierres pleuvaient sur lui, Étienne priait ainsi : — Seigneur Jésus, reçois mon esprit.
      60 Puis il tomba à genoux et, de toutes ses forces, lança un dernier cri : — Seigneur, ne leur demande pas compte de ce péché ! Après ces paroles, il expira.

      Actes 8

      1 Saul avait donné son approbation à l’exécution d’Étienne. Ce meurtre fut le signal d’une violente persécution qui, à partir de ce jour-là, se déchaîna contre l’Église de Jérusalem : tous les chrétiens se dispersèrent à travers la Judée et la Samarie. Les apôtres seuls restèrent à Jérusalem.
      2 Quelques hommes pieux allèrent chercher le corps d’Étienne et l’enterrèrent en pleurant publiquement sa mort.
      3 Quant à Saul, il faisait autant de mal que possible à l’Église : il pourchassait et malmenait ses membres, allant de maison en maison pour en arracher les croyants, hommes et femmes, et les jeter en prison.
      4 Les chrétiens qui s’étaient dispersés parcouraient le pays, pour annoncer de-ci de-là la bonne nouvelle de la parole (de Dieu).
      5 C’est ainsi que Philippe, par exemple, se rendit au chef-lieu de la Samarie et se mit à prêcher le Christ, le Messie promis.
      6 La population tout entière se montra très réceptive à ce qu’il disait, car elle entendait parler des miracles qu’il accomplissait et pouvait même les voir de ses yeux :
      7 en effet, beaucoup de personnes qui avaient des démons en elles furent délivrées des esprits impurs qui sortaient d’elles en poussant de grands cris ; de nombreux paralysés et des infirmes furent guéris.
      8 Aussi, toute la ville était-elle en joie.
      9 Or, depuis quelque temps, un nommé Simon s’y était établi pour exercer la magie. Il émerveillait le peuple samaritain par ses enchantements et jouissait d’un grand crédit (auprès d’eux). Il se prenait pour un grand personnage et se faisait passer pour tel.
      10 Aussi, la population entière était-elle comme fascinée par lui, et tous, du simple particulier au dirigeant, allaient le consulter : « Cet homme, disaient-ils, possède la puissance même de Dieu, la toute grande puissance vit en lui ».
      11 S’il exerçait une si profonde influence, c’était parce que, depuis assez longtemps, il séduisait les gens par sa sorcellerie et les tenait envoûtés par ses dons magiques.
      12 Quand ils eurent accepté avec foi le message que Philippe leur annonçait au sujet du règne de Dieu et de la personne de Jésus-Christ, ils se firent baptiser, tant les hommes que les femmes.
      13 Simon lui-même devint croyant et se fit baptiser. Par la suite, il accompagnait constamment Philippe ; il s’émerveillait devant les miracles et les prodiges extraordinaires qui s’accomplissaient sous ses yeux.
      14 Quand les apôtres, restés à Jérusalem, apprirent que les Samaritains avaient accepté la parole de Dieu, ils y déléguèrent Pierre et Jean
      15 qui, dès leur arrivée, prièrent pour les nouveaux disciples afin qu’ils reçoivent le Saint-Esprit.
      16 En effet, il n’était encore descendu sur aucun d’eux : ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
      17 Pierre et Jean se mirent donc à leur imposer les mains, et ils reçurent l’Esprit saint.
      18 Lorsque Simon vit que l’Esprit saint était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur proposa de l’argent
      19 en disant : — Donnez-moi aussi ce pouvoir pour que ceux à qui j’imposerai les mains reçoivent l’Esprit saint. —
      20 Maudit sois-tu avec ton argent ! lui dit Pierre. Comment as-tu pu t’imaginer que le don de Dieu était une marchandise que l’on puisse acquérir à prix d’argent ?
      21 Tu n’as rien compris et tu n’auras aucune part à cette faveur. Tu t’es exclu toi-même du droit à l’héritage (divin), car ton cœur n’est pas sincère devant Dieu.
      22 Détourne-toi donc de tes mauvais desseins. Demande au Seigneur de te pardonner, si c’est possible, d’avoir eu de telles intentions dans ton cœur.
      23 Car, à ce que je vois, tu es rempli d’amertume et de méchanceté et tu en récolteras les fruits amers : tu es enlisé dans le mal et ligoté par le péché.
      24 Alors, Simon demanda à Pierre et à Jean : — Intercédez vous-mêmes pour moi auprès du Seigneur, pour que votre malédiction ne se réalise pas, et qu’il ne m’arrive aucun des malheurs dont vous venez de parler.
      25 Pierre et Jean continuèrent à rendre témoignage à Jésus-Christ en annonçant la parole du Seigneur, puis ils s’en retournèrent à Jérusalem, tout en prêchant la Bonne Nouvelle dans les différents villages samaritains qu’ils traversèrent.
      26 À cette même époque, un ange du Seigneur apparut à Philippe et lui dit : — Lève-toi, pars dans la direction du sud, prends la route qui descend de Jérusalem à Gaza, celle qui est déserte.
      27 Immédiatement, il se leva et se mit en route. Au même moment arrivait un haut dignitaire éthiopien. Il était venu à Jérusalem pour adorer Dieu.
      28 Sur le chemin du retour, assis dans son char, il lisait à haute voix dans le livre du prophète Ésaïe.
      29 L’Esprit de Dieu dit à Philippe : — Avance, rattrape ce char et marche à côté de lui.
      30 Philippe courut et entendit l’Éthiopien lire dans le prophète Ésaïe. Alors, il l’aborda pour lui demander : — Comprends-tu ce que tu lis ? —
      31 Comment veux-tu que je comprenne, reconnut l’autre, si je n’ai personne pour me guider et m’expliquer ? Il fit signe à Philippe de monter dans la voiture et de s’asseoir à côté de lui.
      32 Or, il était en train de lire ce passage de l’Écriture : Comme un mouton, il a été conduit à l’abattoir ; comme l’agneau qui se laisse tondre sans un cri, il n’a pas ouvert la bouche.
      33 Il a été humilié, il fut injustement traité, mais par son abaissement, il a fait lever la condamnation qu’il aurait pu prononcer (contre nous). Qui peut comprendre les hommes de sa génération ? Qui racontera son destin ? Qui comptera sa descendance ? car sa vie sur la terre a été supprimée.
      34 L’Éthiopien demanda à Philippe : — Dis-moi, s’il te plaît : de qui est-il question ? Le prophète parle-t-il de lui-même ou de quelqu’un d’autre ?
      35 Alors, Philippe prit la parole et, en partant de ce texte, il lui annonça la Bonne Nouvelle de Jésus.
      36 En continuant leur route, ils passèrent près d’un point d’eau. Le ministre s’écria : — Voici de l’eau : qu’est-ce qui m’empêche d’être baptisé ? —
      37 Si tu crois de tout ton cœur, tu peux l’être, lui répondit Philippe. — Oui, déclara le ministre, je crois que Jésus est le Fils de Dieu.
      38 Aussitôt, il donna l’ordre d’arrêter le char ; Philippe et le ministre descendirent tous deux dans l’eau et Philippe le baptisa.
      39 Quand ils remontèrent de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, qui disparut aux yeux du ministre. Mais celui-ci poursuivit sa route, le cœur rempli de joie.
      40 Philippe se retrouva dans la bourgade d’Asdod, d’où il se rendit à Césarée en annonçant la Bonne Nouvelle dans toutes les localités qu’il traversait.

      Actes 9

      1 Pendant ce temps, Saul ne cessait de menacer les disciples du Seigneur. Il n’avait qu’une idée en tête : les exterminer tous. Il alla trouver le grand-prêtre
      2 pour se faire donner des lettres de recommandation pour les chefs des synagogues de Damas. Dans ces lettres, il demandait l’autorisation d’arrêter les hommes et les femmes qui suivaient la voie du Seigneur (Jésus), au cas où il en découvrirait là-bas, et de pouvoir les ramener enchaînés à Jérusalem.
      3 Sur le chemin de Damas, alors qu’il approchait déjà de la ville, il fut tout à coup environné d’une vive clarté venant du ciel et qui l’éblouit comme un éclair.
      4 Il tomba à terre et entendit une voix qui lui disait : — Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? — Qui es-tu, Seigneur ? balbutia-t-il. —
      5 Je suis Jésus, celui que tu persécutes.
      6 Relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire.
      7 Ses compagnons de voyage restaient figés sur place, muets de stupeur ; ils entendaient bien la voix, mais ne voyaient personne.
      8 Saul se releva, mais il avait beau ouvrir les yeux, il n’y voyait plus. Il fallut le prendre par la main et le conduire à Damas.
      9 Trois jours durant, il resta aveugle, sans manger ni boire.
      10 Or, à Damas vivait un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui apparut dans une vision et lui dit : — Ananias ! — Me voici, Seigneur, répondit-il, j’écoute.
      11 Et le Seigneur lui dit : — Lève-toi, tu vas te rendre tout de suite dans la rue qu’on appelle la rue droite. Renseigne-toi où est la maison de Judas et demande à voir un nommé Saul, originaire de Tarse. Tu le trouveras en train de prier.
      12 Or, dans une vision, il vient d’apercevoir un homme du nom d’Ananias entrer chez lui et lui imposer les mains pour lui rendre la vue.
      13 — Mais Seigneur, répliqua Ananias, j’ai beaucoup entendu parler de cet homme, et de plusieurs côtés, on m’a dit tout le mal qu’il a fait aux tiens à Jérusalem.
      14 De plus, je sais qu’il est venu ici muni de pleins pouvoirs signés par les chefs des prêtres et l’autorisant à arrêter tous ceux qui invoquent ton nom.
      15 Mais le Seigneur lui dit : — Va ! car c’est précisément cet homme que je me suis choisi comme serviteur, pour faire connaître mon nom aux autres nations et à leurs rois aussi bien qu’aux Israélites.
      16 Je lui ferai moi-même comprendre tout ce qu’il devra endurer pour moi.
      17 Là-dessus, Ananias partit et se rendit dans la maison indiquée. Il imposa les mains à Saul et lui dit : — Saul, mon frère, c’est le Seigneur qui m’a fait venir ici, ce même Jésus qui t’est apparu sur le chemin par lequel tu venais à Damas. Il m’envoie pour que la vue te soit rendue et que tu sois rempli du Saint-Esprit.
      18 Au même instant, ce fut comme si des écailles tombaient de ses yeux. Il voyait de nouveau clair. Sur-le-champ, il se leva et fut baptisé,
      19 puis il mangea et retrouva ses forces. Saul passa quelques jours parmi les disciples de Damas.
      20 Il se rendit aussi dans les différentes synagogues et se mit tout de suite à proclamer que Jésus était vraiment le Fils de Dieu.
      21 Ses auditeurs n’en revenaient pas. Tous disaient : — Voyons, n’est-ce pas celui-là même qui s’acharnait à traquer, dans Jérusalem, ceux qui invoquaient précisément ce nom-là ? N’est-il pas venu ici tout exprès pour les arrêter et les ramener enchaînés aux chefs des prêtres ?
      22 Mais Saul s’affermissait de jour en jour dans la foi et il en parlait avec une autorité toujours croissante. Il semait le désarroi parmi les Juifs qui habitaient à Damas en leur prouvant de manière irréfutable que Jésus était bien le Messie attendu.
      23 Cela durait déjà depuis un certain temps lorsque les Juifs résolurent de le faire mourir.
      24 Saul eut vent de leur complot. Jour et nuit, ils surveillaient les portes de la ville pour se saisir de lui et le tuer.
      25 Mais une nuit, les disciples le conduisirent au mur d’enceinte, le firent asseoir dans une corbeille et le descendirent le long du rempart.
      26 C’est ainsi qu’il parvint de nouveau à Jérusalem. Là, il essaya d’entrer en relation avec les disciples et de se joindre à eux. Mais tous avaient peur de lui, ne pouvant croire qu’il fût réellement converti et devenu un disciple (de Jésus).
      27 Ce fut Barnabas qui intervint en sa faveur. Il le présenta aux apôtres et leur raconta comment, sur le chemin de Damas, Saul avait bien vu le Seigneur, ce qu’il lui avait dit et, enfin, avec quel courage il avait pris position ouvertement pour le nom de Jésus à Damas.
      28 Dès lors, il fut admis en leur compagnie et se joignit à toutes leurs activités dans Jérusalem, confessant hardiment sa foi au Seigneur et proclamant avec assurance son nom.
      29 Il avait aussi beaucoup d’entretiens et de discussions avec les Juifs de culture grecque, mais bientôt, ceux-là aussi complotèrent de le supprimer.
      30 Quand les frères l’apprirent, ils le conduisirent jusqu’à Césarée et, de là, ils le firent partir pour Tarse.
      31 Maintenant, dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, l’Église jouissait de la paix. Durant cette période, elle s’organisait, se construisait et se fortifiait en marchant dans l’obéissance respectueuse envers le Seigneur. Le Saint-Esprit l’assistait dans toutes ses activités et faisait croître le nombre de ses membres.
      32 Pierre parcourait tout le pays pour visiter les chrétiens. Au cours d’une de ces tournées missionnaires, il passa chez ceux qui appartenaient à Dieu à Lydda.
      33 Il y trouva un homme du nom d’Énée qui n’avait pas quitté son lit depuis huit ans parce qu’il était paralysé. —
      34 Énée, lui dit Pierre, Jésus-Christ te guérit : lève-toi et arrange toi-même ton lit. Immédiatement, il se leva.
      35 Tous ceux qui habitaient dans le village de Lydda et dans la plaine de Saron le virent (marcher) et se tournèrent vers le Seigneur.
      36 À Jaffa vivait une chrétienne nommée Tabitha, en grec Dorcas. Elle faisait beaucoup de bien autour d’elle en aidant pratiquement et financièrement ceux qui étaient dans le besoin.
      37 Or, à cette même époque, elle tomba malade et mourut. Après avoir fait sa toilette funèbre, on la déposa dans la chambre haute de sa maison.
      38 Jaffa était tout près de Lydda. Quand les disciples apprirent que Pierre se trouvait là, ils lui envoyèrent deux messagers, chargés de l’inviter à passer chez eux. — Viens le plus rapidement possible, nous t’en supplions, lui dirent-ils.
      39 Pierre les suivit sur-le-champ. Dès son arrivée, on le fit monter à la chambre mortuaire, où il trouva toutes les veuves en larmes. Elles s’empressèrent autour de lui et lui montrèrent les robes et autres vêtements que Tabitha leur avait confectionnés quand elle était encore des leurs.
      40 Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux et pria. Puis se tournant vers le cadavre, il dit : — Tabitha, lève-toi ! Et voilà que Dorcas ouvrit les yeux et, apercevant Pierre, elle se redressa et s’assit.
      41 Pierre lui tendit la main et l’aida à se lever, puis il rappela les chrétiens et les veuves et leur présenta une Tabitha vivante.
      42 La nouvelle eut vite fait le tour de la ville et beaucoup de gens crurent au Seigneur.
      43 Pierre resta quelque temps encore à Jaffa en logeant chez un tanneur nommé Simon.

      Actes 10

      1 À Césarée vivait alors un officier romain nommé Corneille. Il commandait un bataillon d’une centaine d’hommes dans le « régiment italien ».
      2 C’était un homme profondément religieux qui adorait le vrai Dieu avec tous ceux de sa maison. Il était généreux envers les Juifs pauvres, et persévérant dans sa vie de prière.
      3 Un jour, vers trois heures de l’après-midi, il eut une vision : il aperçut distinctement un ange de Dieu qui entrait chez lui et lui disait : — Corneille !
      4 Corneille, tout tremblant de peur, le regarda fixement et demanda : — Que veux-tu de moi, Seigneur ? L’ange lui répondit : — Tes prières et tes largesses en faveur des pauvres ont été remarquées par Dieu et cela lui a été agréable. Aussi est-il intervenu en ta faveur.
      5 Maintenant donc, envoie des hommes à Jaffa et invite à venir ici un homme appelé Simon que l’on surnomme Pierre.
      6 Il loge chez un autre Simon, un ouvrier tanneur, qui habite dans une maison au bord de la mer.
      7 Dès que l’ange qui venait de lui parler eut disparu, Corneille appela deux serviteurs et un soldat croyant, tous attachés à sa personne et partageant ses convictions.
      8 Il leur raconta ce qui venait de se passer, leur donna les renseignements nécessaires et les envoya à Jaffa.
      9 Le lendemain, vers midi, tandis qu’ils étaient encore en chemin et se rapprochaient de Jaffa, Pierre monta sur la terrasse de la maison pour prier.
      10 Voilà qu’il eut faim. Il demanda qu’on lui fasse quelque chose à manger. Pendant qu’on lui préparait son repas, il tomba en extase.
      11 À ses yeux, le ciel s’entrouvrit et il en vit descendre une sorte de grande toile de lin retenue par les quatre coins.
      12 À l’intérieur grouillaient toutes sortes d’animaux : quadrupèdes, reptiles et oiseaux.
      13 Une voix s’adressa à lui : — Allons, Pierre, tue ces bêtes et mange-les ! —
      14 Oh non ! Seigneur, répliqua Pierre, jamais de ma vie je n’ai mangé quelque chose de souillé ou d’impur.
      15 Mais la voix insista : — Ce que Dieu a déclaré pur, ce n’est pas à toi de le tenir pour impur.
      16 Par trois fois, la même vision se renouvela, puis la nappe fut remontée jusqu’au ciel.
      17 Pierre était fort perplexe, il ne savait que penser de cette vision et se demandait ce qu’elle pouvait bien signifier. Pendant ce temps, les messagers envoyés par Corneille s’étaient renseignés pour savoir où se trouvait la maison de Simon. Les voilà arrivés devant la porte d’entrée.
      18 Ils appelèrent et demandèrent si c’était bien là que logeait un certain Simon, surnommé Pierre.
      19 Comme Pierre en était toujours à réfléchir sur le sens de sa vision, l’Esprit lui dit : — Écoute, il y a des hommes qui te demandent.
      20 Va, descends tout de suite et pars avec eux sans te faire aucun scrupule, car c’est moi qui les ai fait venir.
      21 Alors, Pierre descendit et se présenta à ces gens en disant : — Me voilà, c’est moi que vous cherchez. Quel est le motif de votre visite ? —
      22 Nous venons de la part du capitaine Corneille, répondirent-ils. C’est un homme droit qui adore le vrai Dieu et qui jouit de l’estime de toute la population juive. Un ange de Dieu lui a donné l’ordre de te faire venir dans sa maison pour écouter ce que tu peux avoir à lui dire.
      23 Pierre leur dit d’entrer, il les fit manger et leur offrit l’hospitalité pour la nuit. Le lendemain, il se mit en route avec eux, accompagné de quelques frères de Jaffa.
      24 Le surlendemain, ils arrivèrent à Césarée. Corneille avait invité toute sa parenté ainsi que ses meilleurs amis et, ensemble, ils attendaient l’arrivée de Pierre.
      25 Dès qu’il l’aperçut franchissant la porte d’entrée, Corneille se porta à sa rencontre, se jeta à ses pieds et se prosterna devant lui.
      26 Mais Pierre lui commanda de se relever : — Non, lui dit-il, lève-toi ! Je ne suis qu’un simple homme, comme toi.
      27 Il pénétra dans la maison tout en s’entretenant avec lui. Là, il découvrit une nombreuse assistance.
      28 Il salua ces gens en disant : — Vous savez qu’il est absolument illicite pour un Juif d’avoir des relations avec un étranger ou d’entrer chez lui. Toutefois, pour ce qui me concerne, Dieu lui-même vient de me faire comprendre qu’il ne faut considérer personne comme souillé ou impur.
      29 Voilà pourquoi je n’ai fait aucune difficulté pour venir quand vous m’avez appelé. À présent, puis-je savoir pour quelle raison vous m’avez fait venir ?
      30 Corneille lui répondit : — Il y a trois jours, à peu près au même moment que maintenant, c’est-à-dire vers trois heures de l’après-midi, j’étais dans ma maison en train de prier quand, tout à coup, un personnage aux habits resplendissants s’est présenté devant moi
      31 et m’a dit : « Corneille, ta prière a été exaucée, tes aumônes ont été agréables à Dieu.
      32 Maintenant donc, envoie des hommes à Jaffa et invite à venir ici un homme appelé Simon que l’on surnomme Pierre. Il loge chez un autre Simon, un tanneur qui habite dans une maison au bord de la mer ».
      33 Immédiatement, j’ai donc envoyé des messagers auprès de toi, et je te suis reconnaissant d’avoir bien voulu venir. Maintenant, tu nous vois tous réunis dans la présence de Dieu, prêts à écouter tout ce que le Seigneur t’a chargé de nous dire.
      34 Alors, Pierre prit la parole et dit : — Je me rends compte, maintenant, combien il est vrai que Dieu ne fait pas de différence entre les hommes.
      35 Je vois, au contraire, que si quelqu’un le révère et conforme sa vie à sa volonté, il est assuré de trouver un accueil favorable auprès de lui… quelle que soit sa race ou sa nationalité.
      36 C’est lui le Seigneur de tous les hommes, le Maître de l’univers. Il a envoyé un message aux Israélites en leur annonçant la paix et le salut par Jésus-Christ.
      37 Vous avez sans doute appris ce qui s’est passé et comment cette Bonne Nouvelle s’est répandue dans toute la Judée. C’est dans la Galilée que tout a commencé après le temps où Jean appelait les foules à se faire baptiser.
      38 Vous savez que Dieu a conféré l’onction messianique à Jésus de Nazareth en le revêtant de son Saint-Esprit et en lui donnant sa puissance. Vous avez entendu comment il a parcouru le pays, allant de lieu en lieu en faisant le bien : guérissant les malades et délivrant tous ceux qui étaient tombés sous la domination du diable. Manifestement, Dieu était avec lui et agissait par son intermédiaire.
      39 Nous avons vu de nos yeux, et nous attestons tout ce qu’il a fait, tant au pays des Juifs qu’à Jérusalem, où ils l’ont mis à mort en le pendant au gibet.
      40 Mais Dieu l’a ramené à la vie le troisième jour et lui a donné le pouvoir de se montrer vivant,
      41 non pas à tout le peuple, mais aux témoins qu’il avait lui-même choisis d’avance. Or, nous sommes ces témoins : nous avons mangé et bu avec lui après sa résurrection d’entre les morts.
      42 À présent, il nous a donné l’ordre de prêcher au peuple et de proclamer solennellement que c’est lui que Dieu a désigné pour juger les vivants et les morts.
      43 Tous les prophètes ont parlé de lui en disant que Dieu pardonnerait les péchés à tout homme qui se réclamerait de lui et placerait sa confiance en lui.
      44 Pendant que Pierre prononçait ces mots, l’Esprit saint descendit soudain sur tous ceux qui écoutaient la parole.
      45 Les croyants issus du judaïsme qui étaient venus avec Pierre, furent très étonnés de voir que l’Esprit saint était aussi donné aux non-Juifs et répandu sur eux.
      46 En effet, ils les entendaient parler dans des langues différentes et célébrer la grandeur de Dieu.
      47 Alors, Pierre posa ouvertement la question : — Peut-on refuser de baptiser dans l’eau ces gens qui ont reçu l’Esprit saint aussi bien que nous ?
      48 Et il donna ordre de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Ensuite, les nouveaux baptisés le prièrent de rester encore quelques jours avec eux.

      Actes 11

      1 Les apôtres et les chrétiens habitant la Judée apprirent que les non-Juifs venaient d’accepter la parole de Dieu.
      2 Dès que Pierre fut de retour à Jérusalem, les croyants d’origine juive le prirent à partie et se mirent à lui faire des reproches : —
      3 Comment ! lui dirent-ils, tu es entré chez des incirconcis et tu es allé jusqu’à manger avec eux !
      4 Mais Pierre se mit à leur exposer, point par point, tout ce qui s’était passé. —
      5 Pendant mon séjour à Jaffa, dit-il, j’étais en train de prier, quand je suis tombé en extase. Dans ma vision, une sorte de grande toile de lin retenue par les quatre coins descendait du ciel et venait se poser tout près de moi.
      6 Je regardai attentivement son contenu et je vis à l’intérieur toutes sortes de quadrupèdes, de bêtes sauvages, de reptiles et d’oiseaux.
      7 J’entendis alors une voix qui me disait : — Allons, Pierre, tue ces bêtes et mange-les.
      8 Mais je répondis : — Oh non ! Seigneur, jamais de ma vie je n’ai mangé quelque chose de souillé ou d’impur.
      9 La voix céleste reprit une deuxième fois : — Ce que Dieu a déclaré pur, ce n’est pas à toi de le tenir pour impur.
      10 Cela recommença trois fois, puis tout remonta jusqu’au ciel.
      11 Et voilà qu’au même moment trois hommes se sont présentés à la porte de la maison où je me trouvais. Ils venaient de Césarée et avaient été envoyés pour me chercher.
      12 L’Esprit me donna l’ordre d’aller avec eux sans me faire de scrupules. Je pris donc avec moi les six frères que voici, puis nous nous sommes rendus chez Corneille.
      13 Celui-ci, de son côté, m’a raconté qu’un ange lui était apparu dans sa maison et lui avait dit : — Envoie quelqu’un à Jaffa pour qu’il cherche Simon, surnommé Pierre, et le fasse venir chez toi.
      14 Il te dira comment toi et tous les tiens vous pouvez être sauvés.
      15 J’ai donc commencé à leur parler quand, tout à coup, l’Esprit saint est descendu sur eux de la même manière qu’il était descendu sur nous au commencement.
      16 Aussitôt, je me suis souvenu de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans de l’eau mais vous, vous serez baptisés dans le Saint-Esprit.
      17 Puisque Dieu leur a accordé le même don qu’à nous quand nous avons cru en lui, comment aurais-je pu m’opposer à lui ? Qui suis-je ? De quel droit me serais-je mis en travers de ce qu’il avait décidé ?
      18 Ce récit les apaisa : — Gloire à Dieu ! dirent-ils. C’est donc vrai que Dieu accorde aux non-Juifs eux-mêmes de changer radicalement pour recevoir la vie éternelle !
      19 Les disciples qui s’étaient dispersés lors de la persécution survenue après la mort d’Étienne continuaient d’évangéliser de lieu en lieu. Ils étaient parvenus jusqu’en Phénicie, dans l’île de Chypre et à Antioche. Ils annonçaient la parole seulement aux Juifs.
      20 Toutefois, quelques-uns d’entre eux, originaires de Chypre et de Cyrène, se rendirent à Antioche, où il s’adressèrent aussi aux Grecs et leur annoncèrent l’Évangile du Seigneur Jésus.
      21 Le Seigneur bénit leur initiative et leur accorda sa force, de sorte que beaucoup de personnes crurent et se convertirent au Seigneur.
      22 Bientôt, l’Église de Jérusalem apprit la nouvelle et envoya Barnabas à Antioche.
      23 Dès son arrivée, il put constater ce que la grâce de Dieu avait accompli ; il s’en réjouit et ne put que les encourager à persévérer dans leur décision de suivre fidèlement le Seigneur.
      24 Barnabas était un homme généreux et bon, rempli d’Esprit saint et de foi. C’est ainsi qu’un assez grand nombre de personnes s’attachèrent au Seigneur.
      25 Barnabas se rendit alors à Tarse pour y chercher Saul. Quand il l’eut trouvé, il l’amena avec lui à Antioche.
      26 Durant toute une année, ils participèrent aux réunions de l’Église et enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples de Jésus furent appelés chrétiens.
      27 À cette même époque, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
      28 L’un d’eux, nommé Agabus, prédit sous l’inspiration de l’Esprit qu’une grande famine sévirait bientôt dans le monde entier. Cette famine eut effectivement lieu sous le règne de l’empereur Claude.
      29 Les disciples d’Antioche décidèrent alors de secourir les frères habitant la Judée : chacun donnerait ce qu’il pourrait, et on le leur ferait parvenir.
      30 Ainsi fut fait. Barnabas et Saul furent chargés de porter les dons (à Jérusalem) et de les remettre aux responsables de l’Église.

      Actes 12

      1 Vers la même époque, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l’Église de Jérusalem.
      2 Il fit couper la tête à Jacques, le frère de Jean.
      3 Quand il s’aperçut que cela plaisait aux Juifs et qu’il gagnait leur faveur, il donna aussi l’ordre d’arrêter Pierre. C’était pendant les jours « des pains sans levain », avant la fête de Pâque.
      4 Lorsqu’il se fut saisi de lui, il le fit mettre en prison et le plaça sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune. Il avait l’intention, après la Pâque, de le faire comparaître devant tout le peuple pour le juger et le faire exécuter.
      5 Pendant que Pierre était étroitement surveillé dans sa prison, l’Église ne cessait de faire monter vers Dieu d’instantes prières en sa faveur.
      6 C’était la nuit. Le lendemain, Hérode devait le juger puis le faire conduire au supplice. Pierre dormait, couché entre deux soldats auxquels il était lié par une double chaîne. Devant la porte de la prison, les sentinelles montaient la garde.
      7 Tout à coup, un ange du Seigneur apparut, inondant la cellule d’une vive lumière. L’ange secoua Pierre pour le réveiller : — Vite, debout ! lui dit-il. Au même instant, les chaînes lui tombèrent des poignets. —
      8 Allons, poursuivit l’ange, mets ta ceinture et attache tes sandales. Pierre obéit. — Maintenant, ajouta l’ange, mets ton manteau et suis-moi.
      9 Pierre le suivit et sortit, sans se rendre compte que tout ce que l’ange lui faisait faire était réel : il croyait avoir une vision.
      10 Ils passèrent ainsi devant le premier poste de garde, puis le deuxième et arrivèrent devant la porte de fer qui donnait sur la rue. Elle s’ouvrit toute seule, et les voilà dehors. L’ange accompagna Pierre jusqu’au bout de la rue, puis il disparut.
      11 Alors seulement, Pierre reprit ses esprits et se rendit compte de ce qui venait de lui arriver. Il se dit : « Ah ! maintenant je comprends : c’est le Seigneur qui a envoyé son ange et m’a arraché des mains d’Hérode. Il m’a fait échapper au sort que les Juifs étaient impatients de me faire subir ».
      12 Il se mit à réfléchir et, bien conscient cette fois, se dirigea vers la maison de Marie, la mère de Jean surnommé Marc. Un assez grand nombre de frères y étaient réunis pour prier.
      13 Il frappa au battant du portail extérieur. Une jeune servante, appelée Rhode, y alla et demanda qui était là.
      14 À peine eut-elle reconnu la voix de Pierre que, dans sa joie, elle se précipita à l’intérieur, oubliant d’ouvrir le portail, et annonça : — C’est Pierre ! Il est là, dehors devant la porte. —
      15 Tu es folle ! lui dirent-ils. Mais elle n’en démordait pas : — Je vous assure, c’est vrai ! — C’est sans doute son ange, suggéra quelqu’un.
      16 Pendant ce temps, Pierre continuait à frapper. Ils se décidèrent enfin à ouvrir : en effet, c’était bien lui. Ils manifestèrent bruyamment leur surprise.
      17 Mais Pierre, d’un geste de la main, leur fit signe de se taire et se mit à leur raconter comment le Seigneur l’avait fait sortir de prison. Puis il conclut : — Allez l’annoncer à Jacques et aux autres frères. Ensuite, il repartit et se rendit ailleurs.
      18 Quand le jour se leva, il y eut un grand émoi parmi les soldats : où donc était passé Pierre ?
      19 Hérode le demanda, il ordonna que l’on fasse des recherches, mais peine perdue : on ne le trouva nulle part. Alors, Hérode fit mettre les gardes à la question, puis les condamna à être exécutés. Ensuite, il quitta la Judée pour se rendre à Césarée où il passa quelque temps.
      20 Or, il était en conflit avec les habitants de Tyr et de Sidon et il avait l’intention de leur déclarer la guerre. Mais ceux-ci, après avoir conféré entre eux, décidèrent unanimement de lui envoyer une délégation pour conclure un accord avec lui. Après avoir acheté Blastos, son conseiller, ils proposèrent un règlement à l’amiable, car leur pays était économiquement dépendant de celui du roi.
      21 Au jour fixé (pour la signature de l’accord), Hérode, revêtu de son costume royal, prit place sur son trône et adressa aux délégués de Tyr et de Sidon un discours solennel.
      22 La populace se mit à l’applaudir frénétiquement : — Ce n’est plus un homme qui parle ! (disait-on.) C’est la voix d’un dieu.
      23 Au même instant, un ange du Seigneur vint le frapper parce qu’il avait refusé de rendre à Dieu l’honneur qui lui est dû, à lui seul. Il fut pris d’un mal insidieux et, dévoré par les vers, il expira peu après.
      24 Entre-temps, la parole de Dieu se répandait de plus en plus et gagnait du terrain.
      25 Après avoir rempli leur mission, Barnabas et Saul repartirent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean surnommé Marc.

      Actes 13

      1 Il y avait alors, dans l’Église d’Antioche, des hommes qui avaient le don de parler au nom de Dieu, et d’autres qui possédaient le don d’enseigner : Barnabas, Siméon surnommé le Noir, Lucius originaire de Cyrène, Manaën, un camarade d’enfance d’Hérode le tétrarque, et Saul.
      2 Un jour, pendant qu’ils adoraient ensemble le Seigneur et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : — Mettez à part pour moi Barnabas et Saul en vue du travail auquel je les ai appelés.
      3 Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et pourvurent à leur voyage.
      4 Barnabas et Saul, obéissant à la direction du Saint-Esprit qui les envoyait en mission, descendirent à Séleucie, où ils s’embarquèrent pour l’île de Chypre.
      5 Dès qu’ils furent arrivés dans le port de Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Jean-Marc était avec eux et les secondait.
      6 Ils traversèrent toute l’île jusqu’à Paphos. Ils trouvèrent là un magicien juif nommé Bar-Jésus, qui se faisait passer pour un prophète.
      7 Il faisait partie de la cour du proconsul Sergius Paulus, un homme intelligent et ouvert. Celui-ci invita Barnabas et Saul et leur exprima le désir d’entendre la parole de Dieu.
      8 Mais Elymas – c’est-à-dire le mage, dans notre langue – s’y opposa et excita le proconsul contre eux pour le dissuader de devenir croyant.
      9 Alors, Saul, plus connu à présent sous le nom de Paul, animé par l’Esprit saint, l’apostropha en le regardant droit dans les yeux : —
      10 Espèce de charlatan plein de ruse et de méchanceté, fils du diable, ennemi juré de tout ce qui est bien, quand cesseras-tu de contrecarrer les plans du Seigneur ? Quand finiras-tu de falsifier sa vérité ?
      11 Attention ! C’est lui qui te punira maintenant ! Tu vas devenir aveugle et, pendant quelque temps, tu ne verras même plus la lumière du soleil. Au même instant, il se trouva enveloppé d’épaisses ténèbres ; autour de lui, c’était la nuit noire. Il se tournait en tâtonnant de tous côtés, cherchant quelqu’un qui lui donnerait la main pour le guider.
      12 Quand le proconsul vit ce qui venait de se passer, il fut vivement impressionné par la puissance de l’enseignement du Seigneur et il devint croyant.
      13 Quittant Paphos, Paul et ses compagnons reprirent la mer en direction de Perge en Pamphylie. Là, Jean-Marc les abandonna et revint à Jérusalem.
      14 Quant à eux, ils se mirent à parcourir le pays depuis Perge jusqu’à Antioche en Pisidie. Là, ils se rendirent à la synagogue le jour du sabbat et prirent place (parmi les auditeurs).
      15 Après qu’on ait fait la lecture dans la loi et les prophètes comme c’était la coutume, les chefs de la synagogue leur firent dire : — Frères, si vous avez un message d’encouragement ou de consolation pour la communauté, vous avez la parole.
      16 Alors, Paul se leva. D’un geste, il demanda le silence et dit : — Hommes d’Israël et vous tous qui croyez au vrai Dieu, soyez attentifs à ce que je vais vous dire.
      17 Le Dieu de notre peuple, le Dieu d’Israël a porté son choix sur nos ancêtres. Il a multiplié leurs descendants et en a fait une grande nation durant leur exil en Égypte, sur la terre étrangère. Ensuite, en déployant sa puissance, il les en a fait sortir.
      18 Pendant quelque quarante ans, il les a menés à travers le désert, il les a nourris, il en a pris soin comme une mère de son enfant, il a supporté leur inconduite.
      19 Après avoir fait disparaître sept nations du pays de Canaan, il a donné leur territoire en héritage à son peuple et a distribué à chacun son lot.
      20 Cela dura environ quatre cent cinquante ans. Après cela, il a donné à nos ancêtres des chefs, jusqu’à l’époque du prophète Samuel.
      21 Alors, le peuple demanda un roi, et Dieu leur donna Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin. Celui-ci régna sur eux pendant quarante ans,
      22 après quoi, Dieu le destitua et choisit pour roi David, à qui il a rendu ce beau témoignage : En David, fils d’Isaï, j’ai trouvé un homme selon mon cœur ; Il accomplira toute ma volonté.
      23 Or, voici que Dieu vient d’accorder à Israël un Sauveur parmi les descendants de David, exactement comme il l’a promis, et ce Sauveur, c’est Jésus.
      24 Sa venue a été précédée par celle de Jean, qui a prêché à tout le peuple d’Israël de se faire baptiser pour indiquer qu’ils changeaient de vie.
      25 Arrivé au terme de sa carrière, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais après moi vient quelqu’un dont je ne mérite même pas de dénouer les sandales.
      26 Mes frères, vous qui êtes la descendance d’Abraham, comme vous qui êtes venus d’entre les autres peuples pour croire en notre Dieu, c’est à nous que cette parole de salut s’adresse aujourd’hui.
      27 En effet, les habitants de Jérusalem et leurs chefs n’ont compris ni les paroles des prophètes ni qui était ce Jésus : ils l’ont condamné, mais par là-même, ils ont accompli sans le savoir les prophéties qui sont lues chaque sabbat.
      28 Bien qu’ils n’aient trouvé en lui rien qui mérite la mort, ils ont demandé à Pilate de le faire exécuter.
      29 Après avoir pleinement réalisé tout ce que les Écritures avaient prédit à son sujet, ils l’ont descendu de la croix et l’ont déposé dans un tombeau.
      30 Mais Dieu l’a ressuscité des morts !
      31 La preuve : il a été vu pendant de nombreux jours par ceux qui l’avaient suivi depuis la Galilée jusqu’à Jérusalem et qui sont maintenant ses témoins devant le peuple.
      32 Voici donc la Bonne Nouvelle que nous sommes venus vous annoncer : ce que Dieu avait promis à nos ancêtres,
      33 il l’a pleinement accompli pour nous, leurs descendants, en ressuscitant Jésus. N’est-il pas écrit au psaume deux : Tu es mon Fils, aujourd’hui je fais de toi mon enfant.
      34 Dieu avait annoncé qu’il le ressusciterait sans retour possible à la terre et sans décomposition de son corps. En effet, il a déclaré : J’accomplirai fidèlement les promesses sacrées et sûres que j’ai faites jadis à David. Je vous accorderai les grâces et les bénédictions que je lui ai assurées. Vous pouvez y compter.
      35 Dans un autre passage, il est dit encore : Tu ne permettras pas que ton fidèle serviteur subisse la décomposition au tombeau.
      36 Pourtant, David, après avoir en son temps contribué à l’accomplissement du plan de Dieu, est mort et a été enterré aux côtés de ses ancêtres. Il a donc bel et bien subi la décomposition.
      37 Mais celui que Dieu a ressuscité ne l’a pas subie.
      38 Sachez-le donc, mes frères : c’est grâce à lui que nous pouvons vous annoncer le pardon de vos péchés. Par la loi de Moïse, vous n’avez jamais pu être acquittés de toutes vos fautes.
      39 Par contre, tous ceux qui croient en Jésus sont acquittés et considérés comme des justes aux yeux de Dieu.
      40 Mais attention : ne repoussez pas cette offre, de peur qu’il ne vous arrive ce que les prophètes ont dit :
      41 Prenez garde, hommes fiers et pleins de mépris, soyez dans l’étonnement, car soudain vous disparaîtrez. En effet, dans votre temps, je vais accomplir une œuvre, une œuvre que vous ne croiriez pas si quelqu’un venait vous l’annoncer.
      42 À la sortie, on leur demanda de reparler du même sujet le sabbat suivant.
      43 Après que l’assemblée se fut dispersée, beaucoup de Juifs et de gens qui s’étaient convertis au judaïsme rejoignirent Paul et Barnabas pour s’entretenir avec eux. Ceux-ci les persuadaient d’accepter la grâce de Dieu et de s’attacher fidèlement à tout ce qu’il leur avait accordé.
      44 Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour écouter la parole du Seigneur.
      45 En voyant tant de monde, les Juifs furent saisis de jalousie. Ils bouillonnaient de colère et se mirent à contredire Paul et à l’injurier.
      46 Paul et Barnabas leur déclarèrent alors avec une pleine assurance : — Notre devoir était de vous annoncer, à vous les premiers, la parole de Dieu. Mais puisque vous la refusez et que vous ne vous jugez sans doute pas dignes d’avoir part à la vie éternelle, eh bien ! nous allons désormais nous tourner vers les autres peuples.
      47 Telle est, en effet, la mission spéciale que nous a confiée le Seigneur, suivant les instructions qu’il a données dans les Écritures : J’ai fait de toi une lumière pour que tu éclaires tous les peuples et que tu portes mon salut jusqu’au bout du monde.
      48 Quand les non-Juifs les entendirent parler ainsi, ils furent tout joyeux ; ils se mirent à louer Dieu pour sa parole et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants.
      49 Bientôt la parole du Seigneur se répandit dans toute la contrée avoisinante.
      50 Mais les Juifs montèrent la tête à des femmes dévotes de la haute société qui s’étaient attachées au judaïsme. Par elles, ils gagnèrent les notables de la ville et déchaînèrent ainsi une persécution contre Paul et Barnabas, qui furent expulsés de leur territoire.
      51 Il ne leur restait plus qu’à secouer la poussière de leurs pieds, en signe de protestation contre eux, et à reprendre la route vers Iconium.
      52 Les nouveaux disciples, cependant, étaient remplis de joie et d’Esprit saint.

      Actes 14

      1 À Iconium, (les choses se passèrent à peu près de la même manière :) Paul et Barnabas se rendirent à la synagogue des Juifs ; ils y parlèrent avec une telle puissance qu’un nombre considérable de Juifs et de Grecs devinrent croyants.
      2 Mais les Juifs réfractaires à la foi et qui ne voulaient pas se laisser convaincre excitèrent l’hostilité des non-Juifs et les indisposèrent contre les frères.
      3 Néanmoins, Paul et Barnabas prolongèrent leur séjour dans cette ville ; ils parlèrent avec assurance, car ils se fondaient sur le Seigneur qui confirmait lui-même le message de la grâce par des témoignages (visibles). En effet, il leur donnait le pouvoir d’accomplir des miracles et des prodiges qui appuyaient leur prédication.
      4 Finalement, la population de la ville se trouva partagée en deux camps : les uns prirent parti pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
      5 Les non-Juifs et les Juifs, de connivence avec les autorités municipales, préparèrent secrètement un plan pour s’emparer des deux prédicateurs, se proposant de les maltraiter, puis de les tuer à coups de pierres.
      6 Dès qu’ils eurent vent du complot, les apôtres s’enfuirent et cherchèrent refuge dans les villes de la Lycaonie : à Lystre, à Derbe et dans la région environnante.
      7 Là aussi, ils se mirent à annoncer l’Évangile.
      8 À Lystre se trouvait un homme paralysé des deux jambes : il était infirme de naissance et n’avait jamais pu marcher.
      9 Il était parmi les auditeurs de Paul et buvait littéralement ses paroles. L’apôtre fixa les yeux sur lui et, voyant qu’il avait la foi pour être guéri,
      10 il lui commanda d’une voix forte : — Lève-toi, tiens-toi droit sur tes pieds ! D’un bond, il fut debout et se mit à marcher.
      11 Quand la foule vit ce que Paul avait fait, elle se mit à pousser des cris d’enthousiasme. Des voix s’élevèrent pour dire en dialecte lycaonien : — Les dieux ont pris la forme humaine et sont descendus parmi nous.
      12 Et déjà l’on chuchotait en désignant Barnabas : — Lui, ce doit être Zeus. Et lui, en montrant Paul, c’est sans doute Hermès, parce qu’il en est le porte-parole.
      13 Le temple de Zeus, défenseur de la cité, était situé à l’entrée de la ville. Or, voici que le prêtre de ce temple fit amener devant les portes de la cité des taureaux ornés de guirlandes de fleurs. Déjà, il s’apprêtait, avec la foule, à les offrir en sacrifice.
      14 Dès que les apôtres Barnabas et Paul l’apprirent, ils déchirèrent leurs vêtements (en signe de consternation) et se précipitèrent au milieu du peuple en s’écriant : —
      15 Amis, que faites-vous là ? Nous sommes des mortels comme vous, sujets aux mêmes faiblesses que vous. Nous sommes venus vous annoncer une bonne nouvelle et vous appeler à abandonner les faux dieux impuissants et toutes ces illusions, pour vous tourner vers le Dieu vivant, celui qui a créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
      16 Dans les siècles passés, ce Dieu a laissé tous les peuples agir comme bon leur semblait.
      17 Et pourtant, il n’a cessé de leur donner des preuves de son existence et des témoignages de ce qu’il est. En effet, il vous a manifesté sa bonté par d’innombrables bienfaits : c’est lui qui vous envoie, du haut du ciel, les pluies qui fécondent la terre, lui qui régit les saisons et vous accorde des fruits abondants. Oui, c’est lui qui pourvoit à votre subsistance et remplit vos cœurs de joie.
      18 Même en leur parlant ainsi, ce n’est qu’à grand-peine qu’ils réussirent à dissuader la foule de leur offrir un sacrifice.
      19 Cependant, (peu de temps après,) des Juifs vinrent d’Antioche et d’Iconium et ils parvinrent à retourner le peuple contre eux, si bien que l’on se mit à lancer des pierres sur Paul pour le tuer. On le traîna hors de la cité, dans l’idée qu’il était mort.
      20 Mais les disciples s’empressèrent autour de lui, il reprit connaissance, se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbe.
      21 Après avoir annoncé la Bonne Nouvelle dans cette ville et y avoir gagné de nombreux disciples, ils retournèrent à Lystre, à Iconium et à Antioche
      22 pour fortifier l’esprit des croyants, pour ranimer leur courage et les engager à demeurer fermes dans la foi. — Car, leur disaient-ils, il nous faut passer par beaucoup d’épreuves et de souffrances, avant d’entrer dans le royaume de Dieu.
      23 Dans chaque Église, ils firent élire à main levée, des responsables et, après avoir prié et jeûné, ils les confièrent à la garde du Seigneur en qui ils avaient mis leur confiance.
      24 De là, ils traversèrent la Pisidie et gagnèrent la Pamphilie.
      25 Après avoir annoncé la parole à Perge, ils descendirent au port d’Attalie,
      26 où ils s’embarquèrent pour Antioche (en Syrie), leur point de départ. En effet, c’était là qu’ils avaient été confiés à la grâce de Dieu pour accomplir la mission qu’ils venaient d’achever.
      27 Dès leur retour, ils convoquèrent les membres de l’Église et se mirent à raconter tout ce que Dieu avait accompli par leur moyen ; ils exposèrent, en particulier, comment il avait ouvert aux non-Juifs l’accès à la foi.
      28 Ils demeurèrent là assez longtemps dans la compagnie des disciples.

      Actes 15

      1 Un beau jour arrivèrent à Antioche quelques hommes de Judée qui se mirent à endoctriner les frères : — Si vous ne vous faites pas circoncire comme Moïse l’a prescrit, affirmaient-ils, vous ne pouvez pas être sauvés.
      2 Cela jeta le trouble dans les esprits. Il s’ensuivit une vive discussion. Paul et Barnabas s’opposèrent vigoureusement à eux et contestèrent leur doctrine. Finalement, il fut décidé que Paul et Barnabas monteraient à Jérusalem avec quelques autres frères pour soumettre ce litige aux apôtres et aux responsables.
      3 L’Église pourvut à leur voyage. Ils traversèrent la Phénicie et la Samarie, racontant partout comment les non-Juifs se convertissaient à la foi. Et tous les frères en eurent beaucoup de joie.
      4 À leur arrivée à Jérusalem, ils furent aimablement accueillis par l’Église, par les apôtres et les responsables ; ils leur rapportèrent ce que Dieu avait fait avec eux.
      5 Alors, quelques membres de l’Église, qui avaient été membres du parti des pharisiens avant de devenir croyants, intervinrent pour soutenir qu’il fallait absolument circoncire les non-Juifs et leur ordonner d’observer la loi de Moïse.
      6 Les apôtres et les responsables se réunirent pour examiner la question.
      7 La discussion fut longue et vive. Comme les avis étaient de plus en plus opposés, Pierre intervint finalement pour dire : — Mes frères, comme vous le savez bien, il y a déjà longtemps que Dieu m’a choisi parmi vous pour annoncer l’Évangile aux non-Juifs et les amener à la foi.
      8 Dieu, qui lit dans le secret des cœurs, a témoigné qu’il les acceptait, en leur donnant lui-même le Saint-Esprit comme il l’avait fait jadis pour nous.
      9 Entre eux et nous, il n’a fait aucune différence : parce qu’ils ont cru (en Jésus-Christ), il a purifié leur cœur.
      10 Pourquoi donc maintenant vouloir provoquer Dieu et vous opposer à ce qu’il a fait ? Pourquoi voulez-vous charger ces disciples d’un joug que personne n’a jamais eu la force de porter, ni nos ancêtres ni nous-mêmes ?
      11 Que croyons-nous ? Que c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, les uns comme les autres.
      12 Alors, tout le monde se tut, et c’est dans un profond silence que l’assemblée écouta Barnabas et Paul raconter les miracles et les prodiges que Dieu avait accomplis par leur intermédiaire parmi les non-Juifs.
      13 Quand ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit : — Maintenant, mes frères, écoutez-moi !
      14 Simon vous a rappelé comment Dieu lui-même a pris l’initiative, dès le début, de jeter les regards vers les nations pour se choisir, parmi eux, un peuple qui lui appartienne.
      15 D’ailleurs, cela concorde parfaitement avec les paroles des prophètes puisqu’il est écrit :
      16 Un jour, (dit le Seigneur,) je reviendrai et je rebâtirai la maison de David qui s’est effondrée. Je relèverai ses murailles renversées et je réparerai ses ruines.
      17 Alors, le reste de l’humanité cherchera le Seigneur, oui, toutes les nations qui ont entendu parler de moi.
      18 Ainsi parle le Seigneur qui réalise le plan qu’il s’est tracé de toute éternité.
      19 C’est pourquoi, continua Jacques, je préconise qu’on ne crée pas des difficultés inutiles aux non-Juifs qui se convertissent à Dieu.
      20 Je propose que nous leur écrivions simplement qu’ils s’abstiennent de manger de la viande provenant des sacrifices offerts aux idoles, ainsi que des relations sexuelles hors mariage, qu’ils ne mangent pas la chair des animaux étouffés et ne consomment pas de sang,
      21 car depuis bien des générations, la loi de Moïse est prêchée dans chaque ville. Tous les sabbats, on la lit dans les synagogues.
      22 Alors, les apôtres et les responsables, d’accord avec toute l’Église, décidèrent de choisir parmi eux quelques délégués et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas. Ils élurent donc Jude, surnommé Barsabbas, ainsi que Silas. Tous deux étaient des hommes estimés jouissant d’une grande autorité parmi les frères.
      23 Voici la lettre qu’ils leur remirent : Les apôtres, les responsables et vos frères (de Jérusalem), Adressent leurs salutations aux frères d’origine non-juive qui habitent Antioche, la Syrie et la Cilicie.
      24 Nous avons appris que certains frères venus de chez nous, mais sans mandat de notre part, ont jeté le trouble parmi vous et que, par leurs paroles et leurs exigences, ils vous ont ébranlés.
      25 C’est pourquoi nous avons décidé à l’unanimité de choisir des délégués officiels et de vous les envoyer avec nos chers frères Barnabas et Paul
      26 qui ont risqué leur vie pour la cause de notre Seigneur Jésus-Christ.
      27 Jude et Silas, les deux délégués que nous avons choisis, vous confirmeront et vous expliqueront de vive voix le contenu de notre lettre.
      28 Conduits par le Saint-Esprit, nous avons décidé de ne pas vous imposer d’autres obligations que celles qui sont strictement nécessaires,
      29 c’est-à-dire de vous abstenir des choses suivantes : manger des viandes sacrifiées aux idoles ou celles qui n’ont pas été saignées, consommer du sang et avoir des liaisons hors mariage. Si vous évitez soigneusement ces choses, vous agirez bien – et vous vous en porterez bien. Recevez nos meilleures salutations fraternelles.
      30 Les délégués prirent congé (des frères) et se rendirent à Antioche. Ils firent rassembler l’ensemble des fidèles et leur remirent la lettre.
      31 On la lut, et tous se réjouirent des paroles encourageantes et des instructions apaisantes qu’elle renfermait.
      32 Comme Jude et Silas étaient eux-mêmes prophètes, ils parlèrent longuement aux frères pour les encourager et les affermir dans la foi.
      33 Après être restés quelque temps, ils firent leurs adieux pour retourner auprès de ceux qui les avaient envoyés, accompagnés des vœux de paix et de bénédiction des frères de l’Église.
      34 Silas cependant trouva bon de rester à Antioche, de sorte que Jude rentra seul à Jérusalem.
      35 Paul et Barnabas aussi restèrent à Antioche, continuant avec beaucoup d’autres à enseigner et à annoncer la parole du Seigneur.
      36 Après quelque temps, Paul dit à Barnabas : — Viens, nous allons refaire le tour de toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur et rendre visite aux frères pour voir où ils en sont.
      37 Barnabas fut d’accord et proposa d’emmener aussi Jean, surnommé Marc.
      38 Mais Paul s’y refusa net : il estimait qu’il ne convenait pas de reprendre comme compagnon celui qui les avait quittés en plein travail en Pamphilie sans achever l’œuvre avec eux.
      39 On se mit à insister, à s’obstiner ; la discussion s’échauffa, et chacun finit par partir de son côté. Barnabas s’embarqua avec Marc pour l’île de Chypre.
      40 Paul, de son côté, choisit Silas et partit avec lui, après que les frères lui eurent souhaité bon voyage en le confiant à la grâce du Seigneur.
      41 Il parcourut la Syrie et la Cilicie, apportant aux Églises un nouveau courage et de nouvelles forces.

      Actes 16

      1 Paul se rendit ensuite à Derbe, puis à Lystre. Il y trouva un (jeune) disciple nommé Timothée ; sa mère était une chrétienne d’origine juive, son père était grec.
      2 Il était très aimé des frères de Lystre aussi bien que de ceux d’Iconium ; tous en disaient beaucoup de bien.
      3 Paul décida de se l’adjoindre comme collaborateur. Il le prit donc avec lui et le fit circoncire, par égard pour les Juifs de ces régions (parmi lesquels il aurait à travailler et qui) tous, en effet, savaient que son père était grec.
      4 Dans toutes les villes où ils passaient, ils transmettaient et expliquaient aux frères les décisions prises par les apôtres et les responsables de Jérusalem, en leur demandant de s’y conformer.
      5 C’est ainsi que les Églises s’affermissaient dans la foi et voyaient augmenter chaque jour le nombre de leurs membres.
      6 Comme le Saint-Esprit empêchait Paul et ses compagnons d’annoncer la parole dans la province d’Asie, ils traversèrent la Phrygie et la Galatie.
      7 Parvenus aux confins de la Mysie, ils se proposaient d’aller en Bithynie, mais là encore, l’Esprit de Jésus s’opposa à leur projet.
      8 Ils passèrent en bordure de la Mysie et descendirent au port de Troas.
      9 Là, Paul eut une vision au cours de la nuit : un Macédonien se tenait devant lui et le suppliait : — Viens en Macédoine et secours-nous !
      10 À la suite de cette vision de Paul, nous avons aussitôt cherché une occasion de passer en Macédoine, car nous en tirions la conclusion que Dieu lui-même nous appelait à prêcher la Bonne Nouvelle dans cette contrée.
      11 Nous nous sommes embarqués à Troas et nous avons mis directement le cap sur l’île de Samothrace. Le lendemain, nous avons atteint le port de Néapolis.
      12 De là, nous avons continué à pied jusqu’à la colonie romaine de Philippes, la ville principale de ce district de la Macédoine. Nous y avons passé quelque temps.
      13 Le jour du sabbat, nous nous sommes rendus hors de l’enceinte (de la cité), au bord de la rivière où nous supposions que les Juifs se réunissaient habituellement pour la prière. Effectivement, quelques femmes étaient rassemblées là. Nous nous sommes assis parmi elles et nous avons engagé la conversation.
      14 Il y avait, en particulier, une marchande d’étoffes de pourpre, nommée Lydie, originaire de la ville de Thyatire et qui adorait Dieu. Elle nous écoutait attentivement et le Seigneur ouvrit son cœur, de sorte qu’elle fut réceptive à ce que disait Paul.
      15 Elle se fit baptiser avec sa famille et ses employés, puis elle nous invita en ces termes : — Vous avez reconnu que je crois vraiment au Seigneur ; si vous m’estimez sincèrement attachée à lui, acceptez mon hospitalité, venez chez moi : vous pourrez loger dans ma maison et y demeurer (aussi longtemps qu’il vous plaira). Nous avons fini par céder à ses instances.
      16 Un jour, alors que nous nous rendions au lieu de prière, une jeune esclave vint à notre rencontre. Elle avait en elle un esprit démoniaque ayant la faculté de prédire l’avenir et, par ses divinations, elle procurait de jolis revenus à ses maîtres.
      17 Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant à tue-tête : — Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu suprême : ils viennent vous annoncer comment être sauvés !
      18 Elle fit cela plusieurs jours de suite. À la fin, Paul fut excédé. Il se retourna et, s’adressant directement au mauvais esprit, il dit : — Je t’ordonne, au nom de Jésus-Christ, de sortir de cette fille ! À l’instant même, il la quitta (de sorte qu’elle perdit son don de divination).
      19 Lorsque les maîtres de la jeune esclave s’aperçurent que leurs espoirs de gains s’étaient évanouis, ils se saisirent de Paul et de Silas et les traînèrent sur la grand-place de la ville devant les magistrats romains.
      20 Puis ils les conduisirent devant les gouverneurs militaires et portèrent plainte contre eux en ces termes : — Voilà des Juifs qui jettent le trouble dans notre ville. Ce sont des agitateurs dangereux.
      21 Ils cherchent à introduire ici des coutumes religieuses illégales et voudraient nous imposer des rites que nous n’avons pas le droit de pratiquer en tant que citoyens romains. Nous ne pouvons pas accepter cela !
      22 La foule s’ameuta et se déchaîna contre eux, réclamant qu’ils soient punis. Alors, les magistrats leur firent arracher les vêtements et ordonnèrent qu’on les batte à coups de bâton.
      23 Après les avoir roués de coups, ils les firent jeter en prison, en donnant ordre au gardien de les surveiller de près.
      24 Pour obéir à la consigne, celui-ci les enferma dans le cachot le plus reculé et leur attacha les pieds dans des blocs de bois.
      25 Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu. Tous les autres prisonniers tendaient l’oreille.
      26 Tout à coup, un violent tremblement de terre secoua la prison jusque dans ses fondations. Aussitôt, toutes les portes se trouvèrent ouvertes et les chaînes de tous les prisonniers furent arrachées de leurs scellements.
      27 Quand le gardien, réveillé en sursaut, vit les portes de la prison grandes ouvertes, il dégaina son sabre et voulut se suicider, pensant que les prisonniers avaient tous pris le large.
      28 Mais Paul lui cria de toutes ses forces : — Arrête ! Ne te fais pas de mal, nous sommes tous là.
      29 Le gardien demanda des torches, se précipita dans le cachot et, tremblant de peur, il se jeta aux pieds de Paul et Silas.
      30 Puis il les fit sortir et leur demanda : — Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ? —
      31 Place ta confiance dans le Seigneur Jésus, lui répondirent-ils, crois en lui, et tu seras sauvé, toi et les tiens.
      32 Et aussitôt, ils se mirent à lui annoncer la parole de Dieu, ainsi qu’à tous ceux qui vivaient avec lui.
      33 À l’heure même, en pleine nuit, le gardien les emmena pour laver leurs blessures et, séance tenante, il se fit baptiser avec tous les siens.
      34 Puis il fit monter Paul et Silas dans son logement, demanda de leur préparer un repas et se réjouit, avec toute sa famille, d’avoir trouvé la foi en Dieu.
      35 Au petit jour, les magistrats envoyèrent des officiers de police à la prison pour faire dire au gardien : — Relâche ces hommes !
      36 Celui-ci courut annoncer la nouvelle à Paul : — Les gouverneurs militaires m’ont donné ordre de vous remettre en liberté. Vous pouvez donc sortir maintenant et partir en paix.
      37 Mais Paul n’était pas d’accord. Il dit aux officiers de police : — Comment ! Hier, ils se sont permis de nous faire fouetter sur la place publique, nous des citoyens romains, sans enquête, sans jugement régulier ; ensuite, ils nous font jeter en prison. Et maintenant, ils voudraient se débarrasser de nous à la dérobée ? Pas question ! Ils n’ont qu’à venir eux-mêmes nous aviser de notre mise en liberté.
      38 Les policiers retournèrent auprès des magistrats et leur rapportèrent ces paroles. Ceux-ci, en apprenant qu’ils avaient affaire à des citoyens romains, commencèrent à trembler.
      39 Ils vinrent en personne leur présenter des excuses, leur rendirent la liberté, les accompagnèrent jusque devant la prison et les supplièrent de bien vouloir quitter leur ville.
      40 À leur sortie de prison, Paul et Silas se rendirent chez Lydie, où ils retrouvèrent tous les frères. Ils les encouragèrent et leur adressèrent des exhortations et, après avoir fait leurs adieux, ils reprirent la route.

      Actes 17

      1 Ils traversèrent Amphipolis puis Apollonie, et gagnèrent Thessalonique où les Juifs avaient une synagogue.
      2 Selon son habitude, Paul s’y rendit et, pendant trois sabbats, il y prit la parole en se basant sur les Écritures.
      3 Il leur expliquait et leur démontrait que, d’après elles, le Christ devait souffrir et mourir, puis ressusciter. — Or, conclut-il, le Christ n’est autre que ce Jésus que je vous annonce et au nom de qui je vous parle.
      4 Quelques Juifs se laissèrent convaincre et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu’un grand nombre de Grecs convertis au judaïsme et beaucoup de femmes de la haute société.
      5 Mais les autres Juifs furent saisis de jalousie. Ils s’en allèrent recruter quelques truands de la pègre et des vagabonds qui traînaient dans les rues et ils provoquèrent des attroupements dans la ville. Bientôt, tout Thessalonique fut en effervescence. On assiégea la maison de Jason où habitaient Paul et Silas, pour les traduire devant l’assemblée du peuple.
      6 Comme les deux missionnaires restaient introuvables, on emmena Jason et quelques chrétiens qui se trouvaient chez lui, pour les traîner devant les autorités de la ville, en criant : — Ces individus sont des révolutionnaires qui ont mis le monde entier sens dessus dessous.
      7 Voilà qu’ils sont venus jusqu’ici, et c’est Jason qui les a reçus chez lui. Ce sont des agitateurs publics qui n’obéissent pas aux édits de César : ils défient son autorité puisqu’ils prétendent qu’il y a un autre roi, un certain Jésus.
      8 Ces accusations impressionnèrent la foule.
      9 Les autorités de la ville s’inquiétèrent et ne relâchèrent Jason et les autres chrétiens qu’après avoir exigé d’eux une caution.
      10 Dès qu’il fit nuit, les frères se hâtèrent de faire partir Paul et Silas en direction de Bérée. À peine arrivés, ils se rendirent à la synagogue des Juifs.
      11 Ils y trouvèrent des gens à l’esprit plus ouvert que les Juifs de Thessalonique et qui leur témoignèrent de meilleurs sentiments. Ils accueillirent le message de l’Évangile avec beaucoup d’empressement ; chaque jour, ils étudiaient les Écritures pour vérifier si ce qu’on leur disait était conforme à ce qui était écrit.
      12 Aussi, beaucoup d’entre eux devinrent croyants. Un bon nombre de Grecs parmi les gens influents (de la ville), tant hommes que femmes, acceptèrent également la foi.
      13 Mais dès que les Juifs de Thessalonique apprirent que Paul annonçait aussi la parole de Dieu à Bérée, ils vinrent semer, là aussi, l’agitation et le trouble parmi la population.
      14 Devant ce soulèvement, sans tarder, les frères firent partir Paul. Ils le conduisirent en direction de la côte pour lui faire prendre la mer. Silas et Timothée restèrent à Bérée.
      15 Mais les frères chargés d’escorter Paul l’amenèrent jusqu’à Athènes. L’apôtre leur demanda d’inviter Silas et Timothée à venir le rejoindre au plus tôt, puis les laissa repartir.
      16 Pendant que Paul attendait ses compagnons à Athènes, il fut bouleversé jusqu’au fond de l’âme en voyant à quel point cette ville était remplie d’idoles. L’indignation s’empara de son cœur.
      17 Il saisit l’occasion d’en parler à la synagogue, avec les Juifs et les autres gens convertis au judaïsme. De plus, il en discutait chaque jour sur la place publique avec les premiers venus qu’il rencontrait.
      18 Il tomba, entre autres, sur des philosophes épicuriens et stoïciens qui l’entreprirent et engagèrent une discussion assez serrée avec lui. — Qu’est-ce que ce radoteur peut bien vouloir dire avec ses sornettes ? s’exclamaient les uns. — Il a l’air de faire de la propagande pour de nouvelles divinités importées de l’étranger, affirmaient d’autres, car ils l’avaient entendu parler de Jésus et de la résurrection.
      19 Alors, ils décidèrent de l’emmener à l’aréopage (devant le conseil de la cité) pour lui demander des explications : — Pourrions-nous savoir, au juste, en quoi consiste ce nouvel enseignement que tu propages ?
      20 Tu parles de choses étranges qui nous paraissent originales. Nous voudrions bien savoir ce que tout cela signifie et de quoi il s’agit.
      21 Il faut dire que tous les Athéniens, tant les habitants que les étrangers domiciliés dans la ville, passaient le plus clair de leur temps à glaner ou à colporter les dernières nouvelles.
      22 Paul, debout au centre de l’aréopage, commença : — Citoyens d’Athènes, j’ai pu constater de mes propres yeux que vous êtes, à tous égards, très soucieux d’honorer les divinités. Vous êtes certainement les plus religieux des hommes.
      23 En effet, en parcourant les rues de votre ville et en examinant vos monuments sacrés, j’ai découvert, entre autres, un autel portant comme inscription : « À un dieu inconnu ». Eh bien ! précisément, ce dieu que vous révérez ainsi sans le connaître, moi je viens vous l’annoncer.
      24 C’est le Dieu qui a créé l’univers et toute la multitude d’êtres qui le peuplent. Il est le Seigneur, Maître du ciel et de la terre. Il n’habite donc pas des temples bâtis de main d’hommes.
      25 Rien ne lui manque, il n’a donc pas besoin de se faire servir par les hommes. Au contraire, c’est lui qui donne à tous les êtres la vie, l’air qu’ils respirent et tout le reste.
      26 À partir d’un seul homme, il a créé tout le genre humain. Il lui a donné en partage toute la surface de la terre, en fixant à chaque peuple la durée de son existence et l’étendue de son domaine.
      27 Par tout cela, il invitait les hommes à le chercher. Il voulait qu’ils s’efforcent de le découvrir, comme à tâtons, et qu’ils essaient d’entrer en contact avec lui. Car en réalité, il n’est pas loin de chacun de nous.
      28 En effet, c’est en lui que nous vivons, que nous agissons, que nous existons. C’est bien ce que certains de vos poètes ont reconnu : « Nous aussi, nous sommes de descendance divine ».
      29 Si donc nous sommes « de descendance divine », comment pouvons-nous imaginer que la divinité puisse se représenter par des statues en or, en argent ou en pierre, sculptées par les mains d’un artiste au gré de son imagination ?
      30 Mais Dieu, dans sa bonté, ferme les yeux sur ces temps d’ignorance où les hommes ne savaient rien de lui. Aujourd’hui, par contre, il fait annoncer à tous les hommes, en tous lieux, qu’ils doivent changer.
      31 Il a, en effet, déjà fixé un jour où il jugera le monde entier en toute justice. Il a désigné, comme juge suprême, un homme qu’il a lui-même accrédité : en effet, il a donné à tous une raison péremptoire de croire en lui, car il l’a ressuscité d’entre les morts.
      32 Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns commencèrent à ricaner, d’autres lui dirent : — Nous t’écouterons là-dessus une autre fois.
      33 C’est ainsi que Paul se retira de leur assemblée.
      34 Cependant, quelques auditeurs le suivirent et devinrent croyants : par exemple Denys, un membre du conseil municipal, Damaris, une femme de la haute société, et d’autres avec eux.

      Actes 18

      1 Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe.
      2 Il y fit la connaissance d’un Juif nommé Aquilas, originaire du Pont. Il venait d’arriver d’Italie avec sa femme Priscille, car tous les Juifs avaient été expulsés de Rome par un décret de l’empereur Claude. Paul entra en relations avec eux et devint leur ami.
      3 Comme ils étaient du même métier que lui, c’est-à-dire qu’ils fabriquaient des toiles de tente, ils le prirent comme associé et le logèrent chez eux.
      4 Chaque sabbat, Paul se rendait à la synagogue et y prenait la parole. Des Juifs et des Grecs se laissèrent convaincre par lui.
      5 Quand Silas et Timothée arrivèrent de la Macédoine, il consacra tout son temps au ministère de la parole. Il démontrait aux Juifs, témoignages à l’appui, que Jésus était bien le Christ, le Messie promis.
      6 Mais bientôt, ceux-ci firent obstruction, ils l’injurièrent et répandirent des calomnies sur son compte. Alors, Paul, en signe de protestation, secoua contre eux la poussière de ses vêtements en déclarant : — Si vous êtes perdus, ce sera de votre faute. Je n’en suis pas responsable. À partir de maintenant, je me tourne en toute bonne conscience vers les non-Juifs.
      7 En quittant la salle, il entra chez un nommé Titius Justus, un homme converti au judaïsme, dont la maison se trouvait juste à côté de la synagogue.
      8 D’ailleurs, Crispus, le président de la synagogue, accepta de croire au Seigneur avec toute sa famille. Beaucoup de Corinthiens qui avaient entendu Paul devinrent aussi croyants et se firent baptiser.
      9 Une nuit, le Seigneur lui-même apparut à Paul dans une vision et lui dit : — Tu n’as rien à craindre ! Continue à parler hardiment. Ne te laisse pas réduire au silence,
      10 car je suis avec toi, et nul ne pourra te nuire. En effet, dans cette ville, il y a beaucoup de gens qui m’appartiennent.
      11 Alors, Paul se fixa à Corinthe et, pendant un an et demi, il y enseigna la parole de Dieu.
      12 Un nouveau gouverneur, Gallion, fut placé à la tête de la province d’Achaïe. Aussitôt, les Juifs, tous ensemble, vinrent se saisir de Paul et l’entraînèrent devant le tribunal du gouverneur.
      13 Ils portèrent plainte contre lui en ces termes : — Cet homme cherche à persuader les gens de servir et d’adorer Dieu d’une façon contraire à la loi.
      14 Paul se préparait à répondre, quand Gallion lui-même dit aux Juifs : — Écoutez-moi, ô Juifs : s’il s’agissait d’un délit, d’un crime ou de quelque autre méfait punissable, j’accueillerais bien entendu votre plainte et je prendrais le temps de l’examiner comme il convient.
      15 Mais comme il s’agit de discussions sur des questions doctrinales, des textes religieux et des formules de votre loi particulière, cela vous regarde ; je ne veux pas juger ces sortes d’affaires.
      16 Là-dessus, il les fit évacuer de la salle d’audience.
      17 Alors, la foule s’en prit à Sosthène, le chef de la synagogue, et le roua de coups devant le tribunal, sans que Gallion s’en mette en peine.
      18 Après cet incident, Paul resta encore assez longtemps à Corinthe, puis il fit ses adieux aux frères et s’embarqua pour la Syrie, emmenant avec lui Priscille et Aquilas. Avant de quitter le port de Cenchrées, Paul se fit raser la tête en accomplissement d’un vœu.
      19 On débarqua à Éphèse, où Paul laissa ses compagnons. Il profita de l’escale pour se rendre à la synagogue et s’entretenir avec les Juifs de la ville.
      20 On le pria de prolonger son séjour, mais il n’avait pas l’intention de s’attarder là.
      21 Il les quitta en leur promettant : — Je reviendrai à Éphèse vous voir une autre fois, s’il plaît à Dieu. Il repartit donc d’Éphèse
      22 et fit route jusqu’à Césarée. De là, il monta à Jérusalem pour saluer l’Église, puis il redescendit à Antioche,
      23 où il passa quelque temps. Bientôt, il se remit en route et parcourut systématiquement les villes de la Galatie et de la Phrygie pour encourager tous les disciples et affermir leur foi.
      24 C’est vers cette époque qu’Apollos, un Juif originaire d’Alexandrie, vint à Éphèse. C’était un homme très éloquent, connaissant à fond les Écritures.
      25 Il s’était informé sur la doctrine chrétienne et se mit à parler avec enthousiasme de Jésus. Il enseignait avec exactitude ce qui le concernait, bien qu’il ait seulement connu le baptême de Jean-Baptiste.
      26 Un jour, avec beaucoup de courage et d’assurance, il prit la parole dans la synagogue. Priscille et Aquilas, qui l’avaient entendu, l’invitèrent chez eux et lui expliquèrent encore plus exactement la voie de Dieu.
      27 Comme il avait l’intention de se rendre en Achaïe, les frères l’y encouragèrent vivement et lui remirent, pour les chrétiens de Corinthe, une lettre de recommandation dans laquelle ils leur demandaient de lui faire bon accueil. Dès son arrivée là-bas, il rendit, par la grâce de Dieu, de grands services aux croyants.
      28 Avec beaucoup de zèle et d’à-propos, il réfutait publiquement les arguments des Juifs, démontrant par les Écritures que Jésus était le Christ, le Messie promis.

      Actes 19

      1 Ce fut durant ce séjour d’Apollos à Corinthe que Paul, après avoir parcouru la région montagneuse d’Asie Mineure, descendit à Éphèse. Il y rencontra un petit groupe de disciples.
      2 Au cours de son entretien avec eux, il leur demanda : — Avez-vous reçu le Saint-Esprit quand vous êtes devenus croyants ? Ils lui répondirent : — Nous n’avons même pas entendu dire qu’il y ait un Saint-Esprit. —
      3 Mais alors, quel baptême avez-vous donc reçu ? poursuivit Paul. — Celui de Jean-Baptiste, lui répondirent-ils. —
      4 Oui, reprit Paul, Jean baptisait ceux qui voulaient changer de vie, mais il disait aussi au peuple d’Israël qu’il devait croire en celui qui viendrait après lui, c’est-à-dire en Jésus.
      5 Après avoir entendu cela, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus.
      6 Paul leur imposa les mains, et le Saint-Esprit descendit sur eux : ils se mirent à parler dans des langues (inconnues) et à exprimer ce que Dieu leur inspirait de dire.
      7 Il y avait là environ douze hommes.
      8 Paul se rendit ensuite à la synagogue où, pendant trois mois, il parla librement et avec une grande assurance. Par ses discours et ses entretiens, il s’efforçait, avec succès, de persuader ses auditeurs de tout ce qui concernait le règne de Dieu.
      9 Mais un certain nombre de Juifs fermaient leur cœur au message et s’obstinaient dans leur refus d’y croire. En pleine assemblée, ils se mirent à discréditer la voie du Seigneur, par des calomnies et des paroles méprisantes. Alors, Paul finit par se séparer d’eux et réunit les disciples à part. Il poursuivit son enseignement tous les jours dans l’école d’un nommé Tyrannus.
      10 Il continua ainsi pendant deux années, si bien que tous les habitants de la province d’Asie, tant Juifs que Grecs, entendirent la parole du Seigneur.
      11 Dieu agissait d’une manière peu commune par Paul : il accomplissait des miracles extraordinaires par ses mains.
      12 On allait jusqu’à lui prendre ses mouchoirs ou son linge de corps pour les appliquer aux malades, et ceux-ci guérissaient ; à leur contact, les mauvais esprits s’enfuyaient.
      13 Quelques Juifs, qui allaient de lieu en lieu pour chasser les démons, s’avisèrent alors d’invoquer, eux aussi, le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui étaient sous l’emprise d’esprits mauvais. — Par le nom de ce Jésus que Paul annonce, disaient-ils, je vous ordonne de sortir.
      14 Ceux qui employaient cette méthode étaient les sept fils d’un certain Scéva, un chef des prêtres juifs.
      15 Mais l’esprit malin leur répondit : — Jésus ? Je le connais. Paul, je sais qui c’est. Mais vous, qui êtes-vous ?
      16 Là-dessus, l’homme qui avait ces mauvais esprits en lui se jeta sur eux, en maîtrisa deux et les malmena avec tant de violence qu’ils parvinrent à grand-peine à s’enfuir de la maison, roués de coups et les vêtements en lambeaux.
      17 Cet incident fut bientôt connu de tous les habitants d’Éphèse : Juifs et Grecs en furent profondément impressionnés, un saint respect s’empara d’eux et le nom du Seigneur Jésus fut honoré.
      18 Beaucoup de ceux qui étaient devenus croyants vinrent alors confesser publiquement leurs péchés et avouer les pratiques occultes auxquelles ils s’étaient livrés.
      19 Bon nombre de ceux qui avaient exercé la magie apportèrent leurs livres de sorcellerie, les entassèrent aux yeux de tous et y mirent le feu. Leur valeur fut estimée à cinquante mille pièces d’argent.
      20 C’est ainsi que la parole du Seigneur démontrait sa puissance et se répandait de plus en plus, remportant partout des victoires.
      21 Après ces événements, Paul, poussé par l’Esprit, prit la décision de se rendre à Jérusalem en passant par la Macédoine et l’Achaïe : « Après avoir été là-bas, dit-il, il faudra que je me rende aussi à Rome ».
      22 Il envoya deux de ses collaborateurs, Timothée et Éraste, en Macédoine, tandis qu’il restait lui-même encore quelque temps dans la province d’Asie.
      23 C’est à cette époque que la voie (du Seigneur) fut l’occasion de troubles sérieux (à Éphèse).
      24 Un bijoutier, nommé Démétrius, qui fabriquait de petits temples d’Artémis en argent, procurait aux artisans de sa corporation des gains très appréciables.
      25 Un jour, il les convoqua tous, ainsi que les ouvriers qui vivaient de la même industrie. Il se mit à les haranguer ainsi : — Camarades ! Vous savez bien que nous devons notre prospérité à l’exercice de ce métier d’art.
      26 Or, vous voyez et vous entendez ce qui se passe, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute la province d’Asie. Ce Paul, avec sa propagande, a endoctriné les foules pour les persuader que les divinités fabriquées par des hommes ne sont pas de vrais dieux, et il a déjà réussi à gagner un tas de gens à ses vues. Vous vous rendez compte des conséquences ?
      27 Il ne s’agit pas seulement de notre corporation qui risque d’être dénigrée, et de notre gagne-pain qui se voit menacé, mais pensez-y : le temple même de la grande déesse Artémis court le danger de perdre toute sa renommée. Pire que cela : avant longtemps, la déesse elle-même, celle que toute l’Asie, que dis-je ! celle que le monde entier adore, sera dépouillée de sa grandeur et de son prestige.
      28 À ces mots, les auditeurs devinrent furieux et se mirent à scander : — Vive la grande Artémis d’Éphèse !
      29 L’agitation se répandit vite. Bientôt, toute la ville fut en effervescence. Les meneurs entraînèrent la foule au théâtre, après s’être emparés de Gaïus et d’Aristarque, deux chrétiens originaires de Macédoine, qui aidaient Paul dans son ministère.
      30 Paul voulut se rendre à l’assemblée et s’expliquer devant le peuple, mais les autres disciples l’en empêchèrent.
      31 Il y eut même quelques hauts fonctionnaires de la province qui le tenaient en amitié et qui lui firent parvenir un message dans lequel ils le conjuraient de ne pas s’aventurer au théâtre.
      32 Là-bas, l’assemblée devint de plus en plus houleuse : chacun criait n’importe quoi… mais autre chose que son voisin. C’était une confusion sans pareille : la plupart des gens ne savaient même pas pourquoi ils étaient venus.
      33 On expliqua l’affaire à un Juif nommé Alexandre ; ses compatriotes le firent sortir de la foule et le poussèrent en avant vers la tribune. Alexandre fit un signe de la main (pour demander le silence), il voulut s’adresser au peuple pour prendre la défense de ses coreligionnaires.
      34 Mais dès que la foule s’aperçut qu’il était juif, tous se remirent à crier en chœur : — Vive la grande Artémis d’Éphèse ! Et cela, deux heures durant.
      35 À la fin, le chancelier de la ville parvint à calmer le peuple : — Citoyens d’Éphèse, dit-il, quel homme au monde ignore que notre cité d’Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel ?
      36 C’est là un fait incontestable. Il faut donc vous calmer et garder votre sang-froid. Ne faites rien d’irréfléchi ! N’agissez pas avec précipitation !
      37 Vous avez amené ici ces hommes, mais ils n’ont dit aucun mal de notre déesse.
      38 Si donc Démétrius et les artisans de sa corporation ont des griefs contre quelqu’un, ils n’ont qu’à porter plainte en bonne et due forme ! Il y a des tribunaux et des magistrats avec des jours d’audience pour cela !
      39 Et si vous avez encore d’autres réclamations à formuler, ou d’autres affaires à régler, on peut les examiner dans une assemblée légalement convoquée.
      40 Mais notre attroupement d’aujourd’hui risque de nous faire accuser d’avoir voulu nous révolter, car en fait, nous ne pourrions alléguer aucune raison valable qui nous permette de justifier une telle manifestation. Là-dessus, il ordonna à l’assemblée de se disperser.

      Actes 20

      1 Quand les esprits se furent apaisés et que les troubles eurent cessé, Paul convoqua les disciples et, après les avoir encouragés et leur avoir adressé ses dernières recommandations, il prit congé d’eux et partit pour la Macédoine.
      2 En parcourant cette province, il eut de nombreuses occasions de parler aux croyants pour les édifier et leur donner des conseils. De là, il passa en Grèce
      3 où il demeura trois mois. Au moment où il allait s’embarquer pour la Syrie, il eut vent d’un complot ourdi contre lui par les Juifs. Il décida alors de reprendre la voie de terre et de repasser par la Macédoine.
      4 L’équipe qui l’accompagna jusqu’en Asie Mineure comprenait Sopater, fils de Pyrrhus, de Bérée, Aristarque et Secondus de Thessalonique, Gaïus, de Derbe, Timothée (de Lystre) et enfin Tychique et Trophime d’Asie.
      5 Ce groupe prit les devants pour aller nous attendre au port de Troas.
      6 Paul et moi, nous nous sommes embarqués à Philippes après la fête de la Pâque et après une traversée de cinq jours, nous les avons rejoints à Troas où nous nous sommes arrêtés pendant une semaine.
      7 Le dimanche, nous étions réunis pour le repas de la communion. Paul, qui devait partir le lendemain, s’entretenait avec les assistants, et il prolongea son discours jusque tard dans la nuit.
      8 Nous étions réunis à l’étage supérieur, dans une chambre éclairée par un grand nombre de lampes.
      9 Un jeune homme nommé Eutychus s’était assis sur le rebord de la fenêtre et comme Paul n’en finissait pas de parler, il s’endormit profondément. Soudain, dans son sommeil, il perdit l’équilibre et tomba de la hauteur du troisième étage. Quand on le releva, il était mort.
      10 Mais Paul descendit, se précipita vers lui, le prit dans ses bras et dit : — Chut ! ne vous affolez pas ! Il est encore en vie.
      11 Il remonta, rompit le pain et mangea, puis il prolongea encore la conversation jusqu’au point du jour. Alors seulement, il prit congé et partit.
      12 Quant au jeune homme, il fut ramené chez lui indemne, à la grande joie de tous.
      13 Entre-temps, nous nous sommes embarqués et nous avons pris les devants en voguant vers Assos. Là, Paul nous avait demandé de le reprendre à bord, car il avait décidé de faire la route à pied.
      14 Il nous rejoignit effectivement à Assos, et nous avons repris la mer ensemble. Après une escale à Mytilène,
      15 nous avons passé le lendemain au large de Chio. Le jour suivant, nous jetions l’ancre à Samos, et vingt-quatre heures plus tard, après un bref arrêt à Trogyllion, nous abordions à Milet.
      16 Paul avait, en effet, décidé de dépasser Éphèse sans s’y arrêter pour ne pas risquer de s’attarder dans la province d’Asie. Il n’avait qu’une hâte : être, si possible, à Jérusalem pour le jour de la Pentecôte.
      17 Pendant que le bateau faisait escale à Milet, il envoya quelqu’un à Éphèse pour demander aux responsables de l’Église de venir le rejoindre.
      18 Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit : — Vous savez comment je me suis comporté à votre égard pendant tout le temps que j’ai passé parmi vous, depuis le jour de mon arrivée dans la province d’Asie.
      19 Vous m’avez vu servir humblement le Seigneur, menant une vie simple et obscure ; j’ai souffert et j’ai pleuré au milieu des épreuves suscitées par les embûches des Juifs.
      20 Vous savez aussi que je vous ai annoncé, sans rien vous cacher, tout ce qui pouvait vous être utile. Jamais, je ne me suis laissé arrêter de vous enseigner, soit publiquement, soit de maison en maison.
      21 Sans cesse, j’appelais instamment, aussi bien les Juifs que les Grecs, à se tourner vers Dieu et à croire en Jésus, notre Seigneur.
      22 Et maintenant, me voici en route pour Jérusalem. J’y vais parce que l’Esprit m’y pousse irrésistiblement, mais je n’ai aucune idée de ce qui m’y arrivera.
      23 Je sais seulement, car le Saint-Esprit m’en avertit de ville en ville, que je dois m’attendre à être emprisonné et à connaître beaucoup de souffrances.
      24 Mais peu m’importe : la vie n’est pas pour moi un bien si précieux ; s’il faut la sacrifier, j’y suis prêt, pourvu que j’atteigne le but de ma course et que j’accomplisse entièrement la mission que le Seigneur Jésus m’a confiée, c’est-à-dire que je proclame partout la Bonne Nouvelle de Dieu faisant grâce aux hommes.
      25 Oui, je sais bien que je suis pour la dernière fois parmi vous. Je vous ai annoncé le règne de Dieu et désormais, aucun de vous ne me reverra plus.
      26 C’est pourquoi je vous le déclare solennellement aujourd’hui : je suis dégagé de toute responsabilité à votre égard. Si l’un de vous devait se perdre, ce ne serait pas de ma faute,
      27 car je vous ai vraiment annoncé tout le plan de Dieu, sans rien passer sous silence.
      28 Veillez donc sur vous-mêmes et sur tout le troupeau de l’Église que le Saint-Esprit a confié à votre surveillance. Comme de bons bergers, prenez soin de l’Église de Dieu, cette Église qu’il s’est acquise au prix de son sang.
      29 Je ne me fais pas d’illusions : dès que je ne serai plus là, des loups féroces se glisseront parmi vous, et ils seront sans pitié pour le troupeau.
      30 De vos propres rangs surgiront des hommes qui essaieront de se faire des disciples personnels en employant un langage pervers.
      31 Soyez donc vigilants. Rappelez-vous que, pendant trois années, je n’ai cessé, la nuit comme le jour, de vous conseiller et de vous avertir un à un, parfois avec larmes.
      32 Et maintenant, il ne me reste plus qu’à vous confier au Seigneur et à sa parole de grâce. Elle a le pouvoir de bâtir l’édifice, de fortifier votre foi et de vous assurer l’héritage que Dieu vous réserve, à vous comme à tous ceux qui lui appartiennent.
      33 Je n’ai désiré ni l’argent, ni l’or, ni les vêtements de personne.
      34 Regardez ces mains : vous savez bien qu’elles ont pourvu à mes besoins et à ceux de mes compagnons.
      35 Toujours et partout, j’ai voulu vous montrer, par l’exemple, comment il fallait travailler pour pouvoir soutenir les faibles. Rappelons-nous ce que le Seigneur Jésus lui-même a dit : « Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir ».
      36 Après avoir ainsi parlé, Paul tomba à genoux et se mit à prier avec eux.
      37 Tous, alors, éclatèrent en sanglots et, se jetant à son cou, ils l’embrassaient, le cœur serré.
      38 Ce qui les affligeait surtout, c’était cette parole : « Aucun de vous ne me reverra plus ». Puis ils l’accompagnèrent jusqu’au bateau.

      Actes 21

      1 Après nous être arrachés de leurs bras, nous avons pris la mer et nous avons mis directement le cap sur l’île de Cos. Le lendemain, nous avons continué vers Rhodes et de là vers Patare.
      2 Pendant notre escale, nous avons trouvé un navire en partance pour la Phénicie ; nous nous y sommes embarqués et nous avons pris le large.
      3 Bientôt, nous sommes arrivés en vue de Chypre, mais nous l’avons laissée sur notre gauche et nous avons continué notre route vers la Syrie, pour débarquer à Tyr où le navire devait livrer sa cargaison.
      4 Là, nous nous sommes mis à la recherche de disciples ; après les avoir trouvés, nous sommes restés sept jours avec eux. Sous l’inspiration de l’Esprit, ils déconseillaient à Paul de se rendre à Jérusalem.
      5 Malgré cela, lorsque le temps de notre séjour chez eux fut écoulé, nous sommes néanmoins repartis pour continuer notre voyage. Toute l’assemblée, hommes, femmes et enfants, voulut nous accompagner jusqu’au port, à quelque distance de la ville. Là, agenouillés sur le rivage, nous avons prié ensemble
      6 et après avoir pris congé, nous sommes montés à bord du vaisseau, tandis que les frères s’en retournaient chez eux.
      7 Notre voyage par mer se termina par la traversée de Tyr à Ptolémaïs. Nous sommes restés une journée dans cette ville, le temps de saluer les frères.
      8 Dès le lendemain, nous sommes repartis à pied vers Césarée ; nous nous sommes rendus chez Philippe, l’évangéliste, qui avait fait partie des sept hommes que l’on avait élus à Jérusalem. C’est chez lui que nous avons logé.
      9 Il vivait avec ses quatre filles non mariées qui possédaient toutes les quatre le don de parler sous l’inspiration de Dieu.
      10 Nous étions déjà là depuis plusieurs jours, lorsqu’arriva de Judée un homme appelé Agabus qui avait ce même don de transmettre des messages inspirés par Dieu.
      11 Il vint nous trouver, prit la ceinture de Paul et s’en servit pour s’attacher les pieds et les mains. — Voici ce que déclare l’Esprit saint, dit-il : l’homme à qui appartient cette ceinture sera ligoté ainsi par les Juifs à Jérusalem, puis ils le livreront entre les mains des étrangers.
      12 Quand nous avons entendu cette déclaration, nous avons supplié Paul, de concert avec les gens de Césarée, de ne pas monter à Jérusalem.
      13 Mais il nous répondit : — Pourquoi ces larmes ? Vous me fendez le cœur ! Vous voulez me décourager ? Vous savez bien que je suis prêt, non seulement à être emprisonné, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus.
      14 Comme il n’y avait pas moyen de le faire changer d’avis, nous avons compris qu’il était inutile d’insister et nous nous sommes contentés de dire : — Que la volonté du Seigneur soit faite et que son plan s’accomplisse !
      15 Après ces quelques jours à Césarée, nous nous sommes donc préparés à partir et nous avons pris le chemin de Jérusalem.
      16 Quelques disciples de Césarée nous accompagnèrent et nous emmenèrent loger chez Mnason, un chrétien de la première heure, originaire de Chypre.
      17 À notre arrivée à Jérusalem, les frères nous accueillirent avec joie.
      18 Dès le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, où tous les responsables de l’Église se trouvaient rassemblés.
      19 Après les avoir salués, Paul se mit à exposer en détail tout ce que Dieu avait accompli par son ministère parmi les non-Juifs.
      20 Ses auditeurs furent émerveillés, tous chantaient la gloire de Dieu, puis ils lui dirent : — Cher frère, tu connais la situation ici, tu sais que plusieurs milliers de Juifs sont devenus croyants, tout en demeurant passionnément attachés à la loi de Moïse qu’ils continuent à observer scrupuleusement.
      21 Or, ils ont entendu dire que tu enseignes à tous les Juifs disséminés à l’étranger d’abandonner la loi de Moïse ; tu leur dirais aussi de ne plus faire circoncire leurs enfants et, d’une manière générale, de ne plus suivre les coutumes juives.
      22 Que faire donc ? De toute façon, ils vont certainement apprendre ton arrivée. Alors, inévitablement, une foule énorme se rassemblera.
      23 Voici ce que nous te conseillons : nous avons, parmi nous, quatre hommes qui ont fait vœu de naziréat.
      24 Joins-toi à eux, accomplis en même temps qu’eux la cérémonie de la purification et acquitte tous les frais (des sacrifices) avant qu’ils se fassent raser la tête. Ainsi, tout le monde saura que les bruits répandus sur ton compte n’ont aucun fondement, mais qu’au contraire, tu continues toi-même à observer les prescriptions de la loi.
      25 Quant aux non-Juifs devenus croyants, selon les décisions prises à la suite de nos délibérations, nous leur avons recommandé de ne manger ni viande sacrifiée à des idoles, ni sang, ni chair d’animaux étouffés, et de s’abstenir de toute relation sexuelle en dehors du mariage.
      26 Paul accepta la proposition et dès le lendemain, il accompagna ces hommes. Il se soumit à la cérémonie de la purification et entra dans la cour du temple, où il déclara à quelle date la période de la purification serait achevée, c’est-à-dire à quel moment on offrirait le sacrifice pour chacun d’eux.
      27 Or, le jour même où la semaine exigée pour la purification s’achevait, des Juifs de la province d’Asie reconnurent Paul dans la cour du temple. Aussitôt, ils ameutèrent toute la foule et se jetèrent sur lui en criant : —
      28 Holà, hommes d’Israël, au secours ! Le voilà, celui qui, partout, excite le monde entier contre notre peuple, qui attaque la loi et prêche contre ce sanctuaire ! De plus, voilà qu’il introduit des non-Juifs dans l’enceinte sacrée : il a souillé ce saint lieu !
      29 Ils disaient cela parce qu’ils l’avaient rencontré dans la ville en compagnie de Trophime, un chrétien d’Éphèse, et ils s’imaginaient que Paul l’avait aussi fait entrer dans la cour intérieure du temple.
      30 En un rien de temps, toute la ville fut en effervescence. De toutes parts, le peuple accourut en foule. On s’empara de Paul et on le traîna hors de la cour du temple dont les portes furent immédiatement fermées.
      31 La foule se précipita sur lui pour l’assommer, mais le commandant de la garnison romaine fut informé que tout Jérusalem était en pleine agitation.
      32 Il rassembla sur-le-champ quelques compagnies de soldats avec leurs officiers et courut se précipiter sur les manifestants. Dès qu’on aperçut le tribun et les soldats, on cessa de battre Paul.
      33 Le commandant s’approcha, fit saisir Paul et donna ordre de le lier avec une double chaîne, puis il demanda qui il était et ce qu’il avait fait.
      34 Mais la foule lui répondit par les cris les plus contradictoires. Ce fut un tel brouhaha que le commandant ne réussit pas à en tirer quoi que ce soit de positif. Il ordonna de conduire Paul à la citadelle.
      35 Quand on arriva sur les marches de l’escalier, les soldats furent obligés de porter leur prisonnier à bras-le-corps pour empêcher la foule de l’écharper ;
      36 en effet, tout le peuple le suivait en hurlant : — À mort !
      37 Au moment d’entrer dans la citadelle, Paul demanda au commandant : — Me serait-il permis de te dire un mot ? — Comment, fit l’autre, tu sais le grec !
      38 Tu n’es donc pas cet Égyptien qui a provoqué une émeute dernièrement et qui a entraîné quatre mille terroristes au désert ? —
      39 Moi, répondit Paul, pas du tout. Je suis un Juif, né à Tarse en Cilicie, un citoyen d’une ville assez importante et bien connue. Je t’en prie, permets-moi de dire quelques mots à ces gens.
      40 Le commandant lui en accorda la permission. Alors, Paul, debout face à la foule sur les marches de l’escalier, fit un signe de la main. Un grand silence s’établit et Paul commença à leur parler en araméen.

      Actes 22

      1 — Mes frères, mes pères, dit-il, écoutez, je vous prie, ce que j’ai à vous dire pour ma défense.
      2 En l’entendant parler en araméen, ils redoublèrent d’attention ; le silence se fit encore plus profond. Paul poursuivit : —
      3 Je suis juif, moi aussi, je suis né à Tarse en Cilicie, mais j’ai été élevé ici à Jérusalem. C’est Gamaliel qui fut mon maître ; il m’a inculqué comment il fallait observer scrupuleusement la loi de nos ancêtres. Aussi, j’étais un partisan farouche de la cause de Dieu – comme vous l’êtes tous aujourd’hui. C’est avec un zèle passionné et enthousiaste que je l’ai servie.
      4 J’ai combattu à mort ce qu’on appelle la Voie (des chrétiens) : j’ai fait arrêter les hommes et les femmes qui la suivaient et je les ai fait jeter en prison chargés de chaînes.
      5 Le grand-prêtre et tout le Conseil des responsables du peuple peuvent témoigner que je dis vrai. C’est de leurs propres mains que j’ai reçu des mandats d’arrestation pour nos frères. Je suis parti pour Damas, bien résolu à ramener ici à Jérusalem, pieds et poings liés, tous les adhérents de cette Voie que j’y trouverais, et à les faire punir.
      6 Comme j’étais en chemin et que j’approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une vive lumière resplendit du ciel et m’enveloppa comme un éclair.
      7 Je fus précipité à terre et j’entendis une voix qui me demandait : — Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Je me suis écrié : —
      8 Qui es-tu, Seigneur ? Alors, la voix m’a dit : — Je suis Jésus, Jésus de Nazareth, celui que tu persécutes.
      9 Mes compagnons ont bien vu la lumière, mais ils n’ont pas entendu la voix de celui qui me parlait.
      10 J’ai demandé : — Que dois-je donc faire, Seigneur ? Et le Seigneur m’a dit : — Relève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu devras faire !
      11 Comme, toutefois, l’éclat de cette lumière m’avait aveuglé, mes compagnons ont dû me prendre par la main pour me conduire, et c’est ainsi que je suis arrivé à Damas.
      12 Il y avait là un certain Ananias, un homme pieux, qui observait fidèlement la loi. Il était estimé de tous les Juifs de la ville.
      13 Il est venu me trouver, il s’est approché de moi et m’a dit : — Saul, mon frère, que la vue te soit rendue ! Au même instant, je vis de nouveau clair et je le regardai.
      14 Puis il me dit : — Le Dieu de nos ancêtres t’a choisi d’avance pour te faire connaître sa volonté, pour que tu voies le Juste (par excellence) et que tu entendes sa propre voix,
      15 car tu lui serviras de témoin auprès de tous les hommes en leur annonçant tout ce que tu as vu et entendu.
      16 Et maintenant, qu’attends-tu ? Pourquoi hésites-tu encore ? Allons, fais-toi baptiser et sois lavé de tes péchés en te confiant dans le Seigneur et dans ce qu’il est pour toi.
      17 Un jour, après mon retour à Jérusalem, pendant que je priais dans la cour du temple, je tombai en extase
      18 et je vis le Seigneur. Il me dit : — Dépêche-toi de quitter Jérusalem, car ses habitants n’accepteront pas ton témoignage à mon sujet.
      19 Je répondis : — Mais, Seigneur, ils savent pourtant que j’allais de synagogue en synagogue pour faire emprisonner et fouetter ceux qui croient en toi.
      20 Lorsqu’on a versé le sang d’Étienne, ton témoin, j’étais là moi aussi, j’approuvais ceux qui l’ont tué et je gardais leurs vêtements.
      21 Le Seigneur me dit alors : — Va, car je veux t’envoyer au loin chez les autres peuples.
      22 Jusque là, ils l’avaient écouté attentivement, mais à ces mots, ils se mirent à crier : — À mort ! Qu’on débarrasse la terre d’un tel individu ! Il ne mérite pas de vivre !
      23 Ils hurlaient de plus en plus fort, agitaient leurs vêtements et faisaient voler la poussière en l’air.
      24 Alors, le commandant donna l’ordre de faire entrer Paul dans la citadelle et commanda de le mettre à la question, à coups de fouet, afin de savoir pourquoi les Juifs criaient si furieusement contre lui.
      25 Déjà, on l’avait fait étendre par terre et on était en train de l’attacher avec des courroies, quand Paul demanda à l’officier de service : — A-t-on le droit de fouetter un citoyen romain qui, de plus, n’a même pas été jugé ?
      26 Quand l’officier entendit cela, il courut avertir le commandant : — Tu te rends compte de ce que tu allais faire ? Cet homme est un citoyen romain.
      27 Aussitôt, le commandant se rendit auprès de Paul et lui demanda : — Dis-moi, tu es vraiment citoyen romain ? — Parfaitement, répondit-il. —
      28 Moi, reprit le commandant, j’ai dû payer très cher pour avoir ce titre. — Et moi, dit Paul, je le tiens de naissance.
      29 Aussitôt, ceux qui allaient le mettre à la question le lâchèrent et se retirèrent. Le commandant lui-même commença à s’inquiéter à l’idée qu’il avait fait enchaîner un citoyen romain.
      30 C’est pourquoi il voulut éclaircir l’affaire dès le lendemain, pour savoir au juste de quoi les Juifs accusaient Paul ; il le fit délier de ses chaînes et, après avoir fait convoquer les chefs des prêtres et tout le Grand Conseil, il ordonna de faire comparaître l’accusé devant eux.

      Actes 23

      1 Paul regarda bien en face tous les membres du Grand Conseil et commença par dire : — Mes frères, en toute bonne conscience, je peux dire que j’ai toujours vécu pour Dieu jusqu’à ce jour et que ma conscience n’a rien à me reprocher.
      2 À peine eut-il dit ces mots que le grand-prêtre Ananias ordonna aux assesseurs qui étaient près de Paul de le frapper sur la bouche. —
      3 Espèce d’hypocrite ! éclata Paul en se tournant vers lui, Dieu lui-même te frappera. Tu sièges là pour me juger selon la loi, et c’est en violation de cette loi que tu ordonnes de me frapper !
      4 Les assistants s’écrièrent : — Tu oses injurier le grand-prêtre de Dieu ! —
      5 Oh ! pardon, reprit Paul, j’ignorais que cet homme-là était le grand-prêtre, car je sais bien qu’il est écrit : Tu n’insulteras pas le chef de ton peuple.
      6 Paul savait que le Conseil était divisé en deux partis, celui des sadducéens et celui des pharisiens ; il s’écria alors à haute voix : — Frères, je suis pharisien et fils de pharisien. Si je suis mis en accusation, c’est parce que j’espère en la résurrection des morts.
      7 À ces mots, les vieilles querelles entre pharisiens et sadducéens se réveillèrent, et l’assemblée se divisa en deux camps.
      8 Les sadducéens, en effet, soutiennent que les morts ne ressuscitent pas et ils ne croient pas à l’existence des anges et des esprits. Les pharisiens, au contraire, tiennent à l’une comme à l’autre doctrine.
      9 La discussion s’échauffait, le ton montait, bientôt on ne s’entendait plus. Quelques interprètes de la loi du parti des pharisiens se levèrent pour protester énergiquement en faveur de l’accusé : — Vraiment, nous ne voyons pas ce qu’on pourrait reprocher à cet homme. Après tout, qui sait ? Peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il réellement parlé ?
      10 La dispute s’envenimait, le tumulte grandissait, si bien que le commandant, craignant que Paul ne se fasse écharper par les Juifs, fit signe à un détachement de soldats de descendre dans la salle pour arracher Paul de leurs mains et le ramener à la citadelle.
      11 La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul et lui dit : — Courage ! Tu as été mon témoin à Jérusalem, il faut que tu le sois aussi à Rome.
      12 Le lendemain, au petit jour, les Juifs se réunirent pour comploter contre sa vie : ils jurèrent de ne rien manger ni boire avant d’avoir tué Paul et ils demandèrent à Dieu de les damner s’ils manquaient à leur serment.
      13 Plus de quarante hommes participaient à cette conjuration.
      14 Ils allèrent trouver les chefs des prêtres et les responsables du peuple et leur déclarèrent : — Nous nous sommes engagés par un serment solennel au point de vouloir être damnés si nous mangeons ou buvons quoi que ce soit avant d’avoir tué Paul.
      15 À vous d’agir maintenant : il vous suffira d’intervenir auprès du commandant au nom du Grand Conseil, pour lui proposer de faire comparaître Paul pour une seconde audience. Vous n’avez qu’à dire que vous voulez instruire son cas de plus près. De notre côté, nous avons pris nos dispositions pour le supprimer avant qu’il n’arrive ici.
      16 Mais un neveu de Paul, fils de sa sœur, eut vent du complot. Il courut à la citadelle, arriva à joindre Paul et le prévint de ce qui se tramait.
      17 Alors, Paul fit appeler un officier de service et lui dit : — Conduis ce jeune homme auprès du commandant, je t’en prie, il a une importante communication à lui faire.
      18 L’officier l’introduisit donc auprès du commandant en disant : — Le détenu Paul m’a fait appeler et m’a demandé de t’amener ce jeune homme qui a une communication importante à te faire.
      19 Le commandant, prenant le garçon par la main, se retira avec lui à l’écart et lui demanda : — Qu’as-tu à me dire ?
      20 Alors, le neveu de Paul raconta : — Les Juifs ont combiné de te demander de leur amener Paul, demain, au Grand Conseil. Il disent qu’ils veulent prendre des informations plus exactes à son sujet.
      21 Mais ne te laisse surtout pas prendre, il ne faut pas les écouter ! Ils sont à plus de quarante qui l’attendent. Ils ont juré de ne rien manger ni boire avant de l’avoir tué. Tout est prêt. On n’attend plus que ton accord.
      22 Avant de laisser partir le garçon, le commandant lui recommanda : — Surtout ne souffle mot à personne que tu m’as prévenu de cette affaire.
      23 Immédiatement, il appela deux de ses officiers et leur commanda : — Rassemblez deux cents légionnaires, soixante-dix cavaliers et deux cents soldats armés de lances, et tenez-vous prêts à partir pour Césarée. Heure de départ : neuf heures, ce soir.
      24 Préparez aussi des chevaux pour Paul, il s’agit de l’amener sain et sauf au gouverneur Félix.
      25 Il rédigea en même temps le billet suivant pour le gouverneur :
      26 Claudius Lysias, À Son Excellence le gouverneur Félix.
      27 J’ai l’honneur de te faire amener un homme qui a été arrêté par les Juifs. Ils étaient sur le point de le tuer, quand je suis survenu avec ma troupe. Je l’ai arraché de leurs mains, car je venais d’apprendre qu’il était citoyen romain.
      28 Je voulais savoir de quoi ils l’accusaient ; je l’ai donc fait comparaître devant le Grand Conseil.
      29 J’ai pu constater que leur accusation portait sur des questions relatives à leur foi religieuse, mais que l’on ne pouvait lui imputer aucune faute entraînant la peine de mort ou même la prison.
      30 Ayant par ailleurs été informé d’un projet d’attentat contre lui, j’ai pris la décision de te l’envoyer d’urgence et je fais signifier à ses accusateurs que c’est devant toi qu’ils auront à porter plainte contre lui. Veuille agréer l’expression de mes salutations respectueuses.
      31 Conformément aux ordres reçus, les soldats prirent Paul et le conduisirent pendant la nuit jusqu’à Antipatris.
      32 Le lendemain, les légionnaires laissèrent l’escorte des cavaliers poursuivre seuls le chemin avec lui et revinrent à leur campement.
      33 À leur arrivée à Césarée, les cavaliers présentèrent Paul au gouverneur et lui remirent la lettre.
      34 Il la lut et s’informa de quelle province Paul était originaire. Apprenant qu’il était né en Cilicie, il lui dit : —
      35 Je t’entendrai une autre fois, quand tes accusateurs seront arrivés. Puis il donna ordre de le faire mettre sous résidence surveillée dans le palais d’Hérode.

      Actes 24

      1 Cinq jours plus tard, le grand-prêtre Ananias lui-même vint à Césarée accompagné de plusieurs responsables du peuple et d’un avocat nommé Tertulle. Ils se présentèrent au gouverneur pour porter plainte contre Paul.
      2 Le détenu fut cité à comparaître et Tertulle commença son réquisitoire en ces termes : — Excellence, grâce à toi, à ta sage administration et aux réformes importantes que ta sollicitude pour ce peuple t’a inspirées, nous jouissons d’une paix profonde et complète.
      3 Sois assuré, noble gouverneur Félix, que partout et toujours, nous en éprouvons la plus vive gratitude.
      4 Toutefois nous ne voudrions pas abuser de ta patience et te retenir inutilement. Je te prie seulement de nous écouter quelques instants avec la bienveillance qui te caractérise.
      5 Attendu que cet individu-ci est, comme nous l’avons découvert, une véritable peste, qu’il fomente des troubles parmi tous les Juifs du monde entier, semant la division dans nos rangs ; attendu qu’il est le chef de file de la secte des Nazaréens,
      6 et que nous l’avons pris en flagrant délit au moment où il s’apprêtait à profaner le temple, nous l’avons arrêté. (Nous voulions le juger d’après notre loi.
      7 Mais le commandant Lysias est intervenu avec beaucoup de violence et l’a arraché brutalement de nos mains, nous ordonnant de porter notre accusation devant toi.)
      8 Tu peux procéder toi-même à son interrogatoire et tu reconnaîtras certainement, d’après ses réponses, le bien-fondé de toutes nos accusations.
      9 Les Juifs s’empressèrent de confirmer ses paroles en disant : — Oui, tout ce qu’il a dit est exact.
      10 Sur un signe du gouverneur, Paul prit la parole : — Depuis plusieurs années, dit-il, tu administres cette province et tu exerces la justice sur notre nation. C’est donc en toute confiance que je viens te présenter ma défense.
      11 Comme tu peux le vérifier toi-même, il n’y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour y adorer Dieu.
      12 Personne ne m’a vu dans la cour du temple en train de discuter avec quelqu’un. Jamais on ne m’a surpris à soulever le peuple ou à causer du désordre, soit dans les synagogues, soit ailleurs dans la ville.
      13 Je mets ces gens au défi de prouver les accusations qu’ils viennent de porter contre moi.
      14 Certes, je le reconnais volontiers devant toi : pour mes compatriotes, je suis un hérétique car je sers le Dieu de mes ancêtres suivant la Voie qu’ils qualifient de secte. Mais, en fait, je crois à tout ce qui est écrit dans la loi et les prophètes.
      15 J’ai, dans mon cœur, la même espérance en Dieu qu’ils ont eux-mêmes : comme eux, je suis convaincu que les justes et les pécheurs ressusciteront.
      16 C’est pourquoi je m’applique sans cesse à garder une conscience irréprochable, tant devant Dieu que devant les hommes.
      17 Pour la première fois, après plusieurs années d’absence, je suis revenu dans mon pays pour apporter une aide financière à mes concitoyens pauvres et pour présenter des offrandes à Dieu.
      18 J’étais dans la cour du temple en train d’apporter ces offrandes. Je venais d’achever, dans le calme et le recueillement, les cérémonies de la purification, sans provoquer ni attroupement ni désordre.
      19 C’est là que des Juifs de la province d’Asie m’ont trouvé. Ce sont eux qui devraient être ici pour soutenir leurs accusations devant toi, s’ils avaient quelque reproche à me faire.
      20 Ou bien alors, que du moins ceux qui sont présents disent de quel méfait ils m’ont reconnu coupable lorsque j’ai comparu devant le Grand Conseil.
      21 À moins qu’ils estiment être un crime d’avoir lancé à leur barre cette seule parole : « Si je suis mis en accusation, c’est parce que je crois en la résurrection des morts ».
      22 Felix, qui était très bien renseigné au sujet de la doctrine chrétienne, ajourna le procès en disant : — Quand le commandant Lysias viendra ici, j’examinerai votre affaire à fond et je vous ferai connaître ma décision.
      23 Il donna à l’officier responsable de Paul l’ordre de le ramener en prison, mais de le traiter avec égards et de lui laisser quelque liberté. En particulier, on ne devait pas empêcher ses amis de venir le voir et de lui rendre des services.
      24 Quelques jours plus tard, Félix revint, accompagné de sa femme Drusille qui était juive. Il fit appeler Paul et lui demanda de leur parler de la foi en Jésus-Christ.
      25 Mais lorsque Paul en vint à expliquer comment vivre pour être juste aux yeux de Dieu, lorsqu’il parla de la maîtrise de soi et du jugement à venir, Félix, visiblement mal à l’aise, lui dit : — Bon, cela suffira pour aujourd’hui. Tu peux te retirer. Quand j’en aurai le temps, je te ferai rappeler.
      26 Par ailleurs, il nourrissait secrètement l’espoir que Paul lui proposerait de racheter sa liberté par une forte rançon. C’est pourquoi il le faisait venir assez souvent et s’entretenait avec lui.
      27 Deux années s’écoulèrent ainsi, après quoi Félix fut remplacé par Porcius Festus. Mais, pour se ménager les bonnes grâces des Juifs, il partit en laissant Paul sous les verrous.

      Actes 25

      1 Trois jours après son installation à la tête de la province, Festus se rendit de Césarée à Jérusalem.
      2 Dès son arrivée, les chefs des prêtres et les dirigeants de la nation juive se présentèrent devant lui pour porter plainte contre Paul.
      3 Ils lui demandèrent avec instance, comme une faveur spéciale, de transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer pour se débarrasser de lui.
      4 Mais Festus leur répondit : — Paul est sous bonne garde à Césarée. D’ailleurs, je ne vais pas tarder à y retourner moi-même.
      5 À ce moment-là, ajouta-t-il, il vous suffira de déléguer cette affaire à quelques notables compétents et influents : ils n’auront qu’à m’accompagner, et si cet homme a fait quelque chose d’irrégulier, eh bien ! qu’ils portent plainte contre lui.
      6 Effectivement, après être resté encore une huitaine de jours à Jérusalem, Festus redescendit à Césarée. Dès le lendemain de son retour, il se rendit à son tribunal et y fit comparaître Paul.
      7 À peine celui-ci fut-il entré, qu’il fut entouré de tous côtés par des Juifs venus de Jérusalem et accablé d’accusations nombreuses et graves, sans que ses accusateurs soient en mesure de prouver une seule d’entre elles.
      8 Paul se défendit : — Je n’ai rien fait de répréhensible ; je n’ai ni violé la loi juive, ni profané le temple, ni conspiré contre César.
      9 Mais Festus voulait se concilier la faveur des Juifs, c’est pourquoi il demanda à Paul : — Acceptes-tu de retourner à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire sous ma présidence ? —
      10 Non, répliqua Paul, j’ai été déféré au tribunal impérial devant lequel je me trouve ici, c’est de lui que je relève, c’est donc à lui de me juger. Quant aux Juifs, je ne leur ai fait aucun tort, tu as pu fort bien t’en rendre compte par toi-même.
      11 Si j’ai commis quelque crime passible de la peine de mort, je suis prêt à le payer de ma vie, je ne demande pas de grâce. Si, par contre, les accusations de ces gens-là s’avèrent sans aucun fondement, nul n’a le droit de me livrer, par complaisance, entre leurs mains. J’en appelle à César !
      12 Alors, Festus, après en avoir conféré avec ses assesseurs, décida : — Tu en as appelé à César ; tu comparaîtras donc devant César.
      13 À quelque temps de là, le roi Agrippa et sa sœur Bérénice arrivèrent à Césarée pour présenter leurs hommages à Festus.
      14 Leur visite se prolongea plusieurs jours. Le gouverneur en profita pour exposer au roi l’affaire de Paul : — J’ai là un homme, dit-il, que mon prédécesseur Félix a laissé en prison.
      15 Lors de mon passage à Jérusalem, les chefs des prêtres et les dirigeants de la nation juive sont venus présenter leurs griefs contre lui et ils ont demandé que je le condamne.
      16 Mais je leur ai fait comprendre que les Romains n’ont pas coutume d’agir par complaisance et de livrer un prévenu entre les mains de ses adversaires, avant de l’avoir confronté avec ses accusateurs et de lui avoir donné l’occasion de se défendre contre eux de leurs griefs.
      17 Alors, ils sont venus ici avec moi, et pour ne pas différer l’affaire, j’ai tenu audience dès le lendemain et j’ai fait comparaître cet homme.
      18 Je m’attendais à ce que ses accusateurs le chargent de toutes sortes de crimes graves. Il n’en fut rien.
      19 Au fond, il ne s’agissait que de subtilités relatives à leur religion et, en particulier, d’une controverse au sujet d’un certain Jésus, qui a été mis à mort et dont ce Paul prétend qu’il est en vie.
      20 Personnellement, je me trouve plutôt embarrassé devant un débat de ce genre. C’est pourquoi j’ai demandé à Paul s’il consentait à monter à Jérusalem pour que son affaire y soit jugée.
      21 Mais il a préféré user de son droit d’appel et il a demandé que sa cause soit portée devant le tribunal de l’empereur. J’ai donc ordonné de le garder en prison jusqu’à ce que je puisse le déférer à César.
      22 Alors, Agrippa dit à Festus : — Je serais curieux d’entendre moi-même cet homme. Depuis longtemps, j’aurais aimé le rencontrer. — Rien de plus facile, lui répondit Festus, tu pourras l’entendre dès demain.
      23 Le lendemain, en effet, Agrippa et Bérénice arrivèrent en grand apparat et firent une entrée solennelle dans la salle d’audience, suivis des officiers supérieurs et des notables de la ville. Sur un ordre de Festus, Paul fut introduit. —
      24 Majesté, dit alors le gouverneur en s’adressant au roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents, voilà l’homme en question. Aussi bien à Jérusalem qu’ici à Césarée, toute la population juive est venue m’assiéger pour protester contre lui. À grands cris, ils réclamaient sa mort.
      25 Pour ma part, je dois avouer que je n’ai rien trouvé dans son cas qui mérite la peine capitale. Cependant, puisqu’il en a appelé à l’empereur, j’ai décidé de l’y déférer.
      26 Mais franchement, je n’ai rien de bien défini à communiquer à l’empereur sur son cas. C’est pourquoi je vous ai réunis et je le fais comparaître devant vous – et tout spécialement devant toi, roi Agrippa – afin qu’après cette audience, je sois en mesure de rédiger un rapport.
      27 En effet, cela me paraîtrait peu raisonnable de transférer un prisonnier à Rome sans spécifier clairement les accusations portées contre lui.

      Actes 26

      1 Agrippa dit à Paul : — Tu as la parole. Expose-nous ta cause. Paul fit alors un geste de la main et présenta ainsi sa défense : —
      2 Roi Agrippa ! Je m’estime heureux d’avoir aujourd’hui le privilège de me justifier devant toi de toutes les accusations que les Juifs ont portées contre moi.
      3 Tu connais mieux que personne toutes leurs coutumes et leurs controverses. Veuille donc, je te prie, avoir la bonté de m’écouter jusqu’au bout.
      4 Tous mes compatriotes savent quelle a été ma conduite depuis ma prime jeunesse, tant dans mon pays natal qu’à Jérusalem.
      5 Comme ils me connaissent depuis longtemps, ils peuvent témoigner, s’ils le veulent bien, que je me suis conformé aux règles du parti le plus strict de notre religion : celui des pharisiens.
      6 Aujourd’hui encore, si je suis traduit en justice, c’est parce que j’ai proclamé (comme tout bon pharisien) mon espérance dans la promesse que Dieu lui-même a faite à nos ancêtres
      7 et dont nos douze tribus espèrent voir l’accomplissement. C’est cela qu’elles demandent sans relâche à Dieu dans le culte qu’elles lui rendent jour et nuit. Oui, c’est à cause de cette espérance que je suis mis en accusation, et cela par des Juifs, ô roi !
      8 Et pourtant ! trouvez-vous incroyable, vous Juifs, que Dieu puisse ressusciter des morts ?
      9 Il est vrai que, moi aussi, j’ai d’abord cru qu’il fallait m’opposer de toutes mes forces à la cause de Jésus de Nazareth. J’étais convaincu qu’il était de mon devoir de combattre ce nom énergiquement et par tous les moyens.
      10 Et c’est ce que j’ai fait : à Jérusalem, je me suis procuré des pleins pouvoirs auprès des grands-prêtres ; j’ai personnellement fait jeter en prison un grand nombre de disciples de ce Jésus et, lorsqu’il s’agissait de les condamner, j’ai voté leur mise à mort.
      11 Combien de fois ai-je couru d’une synagogue à l’autre pour les dépister et les faire punir ! J’essayais de les amener, par la violence, à renier leur foi : j’étais si fanatique et si furieux contre eux que j’allais les traquer jusqu’au-delà des frontières de mon pays, dans les villes étrangères.
      12 C’est ainsi qu’un jour je me suis rendu à Damas, mandaté par les grands-prêtres et muni de leurs pleins pouvoirs.
      13 J’étais en chemin, il était environ midi lorsque j’ai vu, ô roi, une lumière venant du ciel, plus éclatante que celle du soleil. Elle m’enveloppait de sa clarté, moi et mes compagnons de voyage.
      14 Nous sommes tous tombés à terre, et j’entendis une voix qui me disait en araméen : — Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il est dangereux de te rebiffer contre ta propre conscience.
      15 Je demandai : — Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : — Je suis Jésus, celui que tu persécutes.
      16 Mais lève-toi, tiens-toi debout. Voici pourquoi je te suis apparu : c’est pour t’engager à mon service. Tu témoigneras de ce que tu as vu aujourd’hui. À l’avenir encore, je me manifesterai à toi et tu annonceras ce que tu verras.
      17 Je t’ai choisi du milieu de ce peuple et des autres peuples et je vais te renvoyer vers eux,
      18 pour que tu leur ouvres les yeux, que tu les ramènes des ténèbres à la lumière, et que tu les délivres du pouvoir de Satan pour les soumettre à celui de Dieu. S’ils placent leur confiance en moi, je pardonnerai leurs péchés et je leur donnerai leur part d’héritage avec tous ceux que Dieu a choisis et qui, par la foi en moi, lui appartiennent.
      19 Après cela, ô roi, pouvais-je refuser d’obéir à cette vision venue du ciel ?
      20 J’ai donc commencé à prêcher : d’abord aux habitants de Damas, puis à ceux de Jérusalem et de toute la Judée, plus tard, enfin, aux autres peuples. Je leur ai annoncé qu’ils devaient changer et se tourner vers Dieu par une réelle conversion, en prouvant par des actes la réalité de leur changement intérieur.
      21 C’est pour cette raison que les Juifs se sont emparés de moi dans la cour du temple et qu’ils ont essayé de me tuer sur place.
      22 Mais jusqu’à ce jour, Dieu m’a protégé, de sorte que je vis toujours et que je peux continuer à rendre mon témoignage aux petites gens comme aux puissants de ce monde. D’ailleurs, j’annonce seulement ce que les prophètes et Moïse ont prédit, rien de plus :
      23 c’est-à-dire que le Christ devait souffrir, qu’il mourrait et ressusciterait le premier d’entre les morts, et pour annoncer la lumière du salut, non seulement au peuple juif, mais aussi aux autres nations.
      24 Paul en était là dans sa défense, quand Festus s’écria à haute voix : — Mon pauvre Paul, tu déraisonnes ! Toutes tes études t’ont fait perdre la tête. —
      25 Non, Excellence, répondit Paul, je ne suis pas fou. Tout ce que je dis est vrai et sensé.
      26 D’ailleurs, Sa Majesté est certainement au courant des faits que j’avance : c’est pourquoi je lui en parle franchement, en toute confiance. Je suis persuadé qu’aucun détail des événements auxquels j’ai fait allusion ne lui a échappé, car ils ne se sont pas accomplis en cachette dans un coin perdu.
      27 Roi Agrippa, crois-tu à ce qu’ont dit les prophètes ? Oui, je suis sûr que tu y crois.
      28 Alors, Agrippa dit à Paul : — Pour un peu, tu me persuaderais de me faire chrétien ! —
      29 Qu’il s’en faille de peu ou de beaucoup, reprit Paul, plaise à Dieu que non seulement toi-même, mais encore tous ceux qui m’écoutent en cet instant, vous en veniez à être comme moi… à l’exception de ces chaînes !
      30 Là-dessus, le roi se leva, le gouverneur et Bérénice ainsi que tous les assistants l’imitèrent.
      31 En se retirant, ils se disaient les uns aux autres : — Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison.
      32 Et Agrippa dit à Festus : — S’il n’avait pas fait appel à l’empereur, il aurait pu être relâché.

      Actes 27

      1 Lorsqu’il fut décidé que nous partirions en bateau pour l’Italie, Paul et quelques autres prisonniers furent confiés à la garde d’un officier du bataillon impérial, nommé Julius.
      2 Nous nous sommes embarqués sur un navire d’Adramytte, en partance pour les ports d’Asie Mineure. Nous avons levé l’ancre accompagnés d’Aristarque de Thessalonique en Macédoine.
      3 Le lendemain, le bateau fit escale à Sidon. Julius s’est montré très bienveillant envers Paul et lui a permis de se rendre chez ses amis (chrétiens), de jouir de leur hospitalité et de recevoir leur aide.
      4 En repartant de Sidon, nous avons dû louvoyer vers l’île de Chypre dont nous avons longé la côte (orientale) à cause des vents contraires.
      5 Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous avons débarqué à Myra, en Lycie.
      6 Là, l’officier a trouvé un bateau d’Alexandrie qui était sur le point de partir pour l’Italie et il nous a fait monter à son bord.
      7 Pendant plusieurs jours, la navigation était très lente et c’est avec beaucoup de peine que nous sommes parvenus jusqu’à la hauteur de Cnide. Comme le vent nous empêchait d’aborder et d’avancer (vers l’ouest), nous avons mis le cap sur l’île de Crète pour longer sa côte méridionale abritée des vents. Nous avons doublé de justesse le cap Salmoné
      8 et après avoir côtoyé péniblement (le sud-est de) l’île, nous avons réussi à mouiller en un endroit appelé Bons-Ports, non loin de la ville de Lasée.
      9 Le temps passait, la saison s’avançait et la navigation devenait toujours plus dangereuse, car l’époque du grand jeûne d’automne était déjà passée. Paul avertit les responsables et l’équipage : —
      10 Mes amis, leur dit-il, je vois bien que si nous continuons ce voyage, cela ne se fera pas sans dommage. Nous allons courir de grands risques, tant pour la cargaison et le navire, que pour nos propres vies.
      11 Mais l’officier préféra suivre l’avis du pilote et du patron du bateau plutôt que d’écouter les avertissements de Paul.
      12 Comme, en outre, le port ne convenait pas particulièrement à un hivernage, la majorité décida d’en repartir pour gagner, si possible, Phénix, un port de Crète orienté vers le sud-ouest et le nord-ouest. C’est là que l’on voulait passer l’hiver.
      13 Comme une légère brise du sud s’était levée, ils voyaient déjà leur projet réalisé. On a levé l’ancre et on s’est mis à longer la côte de Crète au plus près.
      14 Mais un vent d’ouragan venant du nord-est s’est subitement déchaîné. C’était une sorte de typhon, connu sous le nom d’euraquilon, qui s’est abattu sur l’île, descendant des montagnes (vers la mer).
      15 Le bateau, incapable de tenir tête à la tempête, s’est vu entraîné au large. Il ne nous restait qu’à nous abandonner au gré du vent et à nous laisser emporter à la dérive.
      16 Nous avons été poussés au sud d’une petite île appelée Clauda. Pendant que nous filions sous son couvert, nous avons profité de l’accalmie pour nous rendre maîtres du canot de sauvetage. Nous sommes parvenus, à grand peine,
      17 à le hisser à bord ; puis l’on a eu recours à des moyens de fortune : on s’est mis à ceinturer de cordages tout le bateau pour le tenir serré. Comme on avait peur d’échouer sur les bancs de sable de la Syrte sur les côtes de Libye, on a jeté l’ancre flottante et l’on continuait ainsi à dériver au gré du vent.
      18 Le lendemain, la tempête redoublait de violence. On a alors commencé à délester le navire d’une partie de la cargaison.
      19 Le jour suivant, l’équipage a dû se résoudre à jeter à la mer tous les agrès du navire.
      20 Plusieurs jours se sont passés ainsi ; on ne pouvait s’orienter, ni d’après le soleil ni d’après les étoiles. La tempête continuait à faire rage. Peu à peu, tout espoir de sauver nos vies s’évanouissait.
      21 Depuis longtemps, personne ne songeait plus à manger. Alors, Paul intervint. Debout au milieu de l’équipage, il leur dit : — Mes amis, vous auriez mieux fait de m’écouter et de ne pas quitter la Crète ; vous auriez évité toutes ces difficultés et ces pertes.
      22 Mais maintenant, les choses étant ce qu’elles sont, je vous engage à reprendre courage, vous vous en sortirez tous sains et saufs ; seul le bateau sera perdu.
      23 En effet, cette nuit même, un ange du Dieu auquel j’appartiens et que je sers s’est présenté devant moi
      24 et m’a dit : « Paul, tu n’as rien à craindre ; il faut que tu comparaisses devant l’empereur. En signe de sa faveur, Dieu t’accorde, en plus, la vie sauve pour tous tes compagnons de voyage ».
      25 C’est pourquoi, mes amis : courage ! Je fais confiance à Dieu. Je suis certain que tout se passera comme il m’a été dit.
      26 Sûrement, nous échouerons quelque part sur une île.
      27 C’était la quatorzième nuit que nous étions ainsi ballottés sur l’Adriatique quand, vers le milieu de la nuit, les marins ont pressenti la proximité de quelque terre.
      28 Ils ont jeté la sonde et ont découvert que le fond était à trente-sept mètres. Un peu plus loin, un nouveau coup de sonde a révélé qu’il n’était plus qu’à vingt-huit mètres.
      29 Comme ils avaient peur de voir le bateau s’écraser sur quelque récif, ils ont jeté quatre ancres à l’arrière en appelant de tous leurs vœux la venue du jour.
      30 C’est alors que les marins ont commencé à mettre à la mer le canot de sauvetage, sous prétexte de vouloir jeter une ancre supplémentaire à l’avant ; en réalité, ils voulaient quitter secrètement le navire.
      31 Mais Paul avertit l’officier et les soldats : — Attention, si ces hommes ne restent pas à bord, vous êtes perdus.
      32 Alors, les soldats ont coupé les cordages retenant la chaloupe et l’ont abandonnée à la mer.
      33 En attendant que le jour paraisse, Paul a conseillé à tout le monde de manger : — Voilà quatorze jours, leur dit-il, que vous êtes sur la brèche, sans avoir eu le temps de manger !
      34 Je vous conseille donc vivement de prendre quelque nourriture maintenant, si vous voulez être d’attaque pour vous en tirer. Vous en avez besoin pour survivre. Mais, encore une fois, croyez-moi : aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête.
      35 Là-dessus, il a pris du pain, a remercié Dieu devant tous, puis il a rompu un morceau et a commencé à manger.
      36 Alors, tous les autres ont retrouvé leur courage et se sont mis à manger à leur tour.
      37 Nous étions en tout deux cent soixante-seize personnes à bord.
      38 Quand chacun fut rassasié, on a continué à délester le bateau, en jetant le reste des provisions de blé à la mer.
      39 Lorsque le jour parut enfin, aucun des membres de l’équipage ne reconnaissait l’endroit. On entrevoyait seulement une plage de sable au fond d’une baie et l’on a décidé d’y faire échouer le navire, si c’était possible.
      40 Ils ont alors coupé les câbles des ancres qu’ils ont abandonnées à la mer ; en même temps, ils ont délié les courroies de deux grandes rames servant de gouvernails sur les flancs du navire et hissé au vent la voile de misaine au mât d’artimon. Ensuite, ils ont mis le cap sur la plage.
      41 Mais le bateau a touché un banc de sable battu des deux côtés par la mer et s’y est échoué. Sa partie avant s’est enfoncée profondément dans le sol, s’immobilisant définitivement, tandis que l’arrière commençait à se disloquer sous l’effet des vagues.
      42 Par peur de voir quelques prisonniers s’échapper à la nage, les soldats proposaient de les tuer tous.
      43 Mais l’officier romain, qui voulait sauver Paul, les a empêchés de mettre leur projet à exécution. Il a commandé à tous ceux qui savaient nager de sauter à l’eau les premiers pour essayer de gagner la terre ferme.
      44 Les autres devaient les suivre en s’agrippant à des planches ou à d’autres épaves du navire. C’est ainsi que tous sont parvenus sains et saufs au rivage.

      Actes 28

      1 Une fois hors de danger, nous avons appris que nous venions d’échouer sur l’île de Malte.
      2 Ses habitants étaient d’une amabilité remarquable. Ils nous ont accueillis tout près d’un grand feu allumé pour nous réconforter, car il s’était mis à pleuvoir et il faisait froid.
      3 Paul a ramassé une brassée de bois sec et s’apprêtait à la jeter sur le feu quand une vipère, réveillée par la chaleur, en est sortie et a enfoncé ses crochets dans la main de l’apôtre.
      4 Lorsque les habitants de l’île ont vu l’animal suspendu à son poignet, ils se sont dit entre eux : — Certainement cet homme est un criminel ! À peine a-t-il échappé à la mer, que la justice le poursuit et le frappe à mort.
      5 Mais Paul a secoué l’animal dans le feu et ne paraissait ressentir aucun mal.
      6 Tous s’attendaient à le voir enfler ou tomber subitement raide mort. Ils l’ont observé longtemps. Quand ils ont vu qu’il ne lui arrivait rien de fâcheux, ils ont changé d’avis et se sont mis à dire : — Ce doit être un dieu.
      7 Tout près de là se trouvait un domaine appartenant au premier magistrat de l’île nommé Publius. Il nous a accueillis très aimablement et nous a offert l’hospitalité pendant trois jours.
      8 Or, son père était justement cloué au lit par des accès de fièvre et une pernicieuse dysenterie. Paul s’est rendu à son chevet et, par la prière et l’imposition des mains, il l’a guéri.
      9 Là-dessus, on a vu accourir tous les autres malades de l’île, et ils ont été guéris à leur tour.
      10 Cela nous a valu toutes sortes de marques d’honneur et de reconnaissance et, quand est venu le moment de reprendre la mer, on a pourvu à tous les besoins de notre voyage.
      11 Ce fut seulement trois mois plus tard que nous sommes repartis à bord d’un bateau d’Alexandrie, aux emblèmes de Castor et Pollux. Il avait passé l’hiver dans un port de l’île.
      12 Notre prochaine escale fut Syracuse, où nous sommes restés trois jours.
      13 De là, nous avons longé la côte jusqu’à Reggio. Le lendemain, le vent du sud s’est levé, et en deux jours, nous avons gagné Pouzzoles.
      14 Dans cette ville, nous avons trouvé des frères qui nous ont invités à passer une semaine avec eux. Ensuite, nous avons pris le chemin de Rome.
      15 Dès que les frères de cette ville apprirent notre arrivée, ils sont venus à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius (à soixante kilomètres de Rome). Une seconde délégation nous a rejoints aux Trois-Tavernes (à quarante-cinq kilomètres de la ville). Quand Paul les a vus, il a remercié Dieu et repris courage.
      16 Après notre arrivée à Rome, Paul fut autorisé à loger, sous la garde d’un soldat, dans un appartement personnel.
      17 Dès le surlendemain, il invita les responsables des communautés juives à le rencontrer. Quand ils furent réunis chez lui, il leur dit : — Mes frères, bien que je n’aie rien fait de contraire aux intérêts de notre peuple ni aux traditions de nos pères, j’ai été arrêté à Jérusalem et livré entre les mains des Romains.
      18 Ceux-ci, après enquête, ont voulu me relâcher parce qu’ils n’avaient trouvé aucune raison de me condamner à mort.
      19 Mais comme les Juifs s’opposaient violemment à ma libération, je me suis vu contraint d’en appeler à l’empereur, sans pour autant vouloir accuser mes compatriotes.
      20 Voilà pourquoi je vous ai prié de venir : je voulais vous voir et m’entretenir avec vous, car si je porte les chaînes que voici, c’est parce que je proclame l’espérance du peuple d’Israël.
      21 Les Juifs lui dirent : — En ce qui nous concerne, nous n’avons pas reçu de consigne écrite de Judée à ton sujet, et aucun de nos frères revenus de là-bas n’est venu, officiellement ou en privé, nous dire du mal de toi.
      22 Mais nous pensons qu’il serait juste de t’entendre exposer toi-même ton point de vue et nous serions heureux de savoir ce que tu penses, car tout ce que nous savons de cette nouvelle secte dont tu fais partie, c’est qu’elle rencontre partout une sérieuse opposition.
      23 Ils fixèrent donc un autre rendez-vous et, au jour convenu, ils revinrent chez lui, encore plus nombreux que la première fois. L’entretien dura du matin jusqu’au soir. Paul leur exposa et leur attesta tout ce qui concerne le règne de Dieu et, s’appuyant sur des citations de la loi de Moïse et des paroles des prophètes, il s’efforçait de les convaincre et de les gagner à Jésus.
      24 Les uns se laissèrent persuader par ses paroles, mais les autres restèrent sceptiques et incrédules.
      25 Au moment de se séparer, ils n’étaient toujours pas d’accord entre eux. Paul fit simplement cette réflexion : — Combien sont vraies ces paroles que le Saint-Esprit a dites à vos ancêtres, par la bouche du prophète Ésaïe :
      26 Va trouver ce peuple et dis-lui : Vous aurez beau entendre de vos oreilles, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder de vos yeux, vous ne saisirez pas.
      27 Car le cœur de ce peuple s’est endurci, son esprit est devenu insensible. Ces hommes ont fait la sourde oreille et ils ont fermé les yeux, de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n’entendent, que leur esprit ne comprenne et qu’ils ne soient amenés à se tourner vers moi pour que je les guérisse.
      28 Et Paul ajouta : — Sachez-le donc : ce salut qui vient de Dieu est maintenant offert aux peuples qui ne sont pas juifs. Eux du moins, ils l’écouteront et l’accepteront.
      30 Paul resta deux années entières dans le logement qu’il avait loué. Il pouvait y recevoir tous ceux qui désiraient le voir.
      31 Il annonçait le règne de Dieu et enseignait, avec une pleine assurance et sans aucun obstacle, tout ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ. :::::

      Galates 1

      18 Ce n’est que trois ans plus tard que j’ai fait la connaissance de Pierre, lors d’un voyage à Jérusalem. Je ne suis resté que quinze jours chez lui.
      22 Je restais un inconnu pour les Églises chrétiennes de la Judée, aucune d’elles ne me connaissant personnellement.
      23 Elles avaient seulement entendu dire : « Celui qui, hier encore, nous persécutait, propage à présent la foi qu’il voulait ruiner auparavant ».
      24 Et elles louaient Dieu à mon sujet.

      Galates 2

      1 Quatorze ans plus tard, je suis remonté à Jérusalem en compagnie de Barnabas et de Tite que j’avais pris avec moi.
      2 J’avais entrepris ce voyage pour obéir à une révélation divine. Dans un entretien particulier avec les responsables les plus considérés de l’Église, je leur ai exposé l’Évangile que j’ai coutume de prêcher parmi les non-Juifs : « Ai-je fait fausse route, leur ai-je demandé, dans mes courses passées et présentes ? » Je ne voulais évidemment pas que tout le travail accompli soit inutile et je ne tenais pas non plus à continuer de courir éventuellement en vain.
      3 Quelle a été leur réponse ? Un fait prouve leur accord avec moi : Tite, mon compagnon grec d’origine païenne, n’a pas été obligé de se soumettre au rite de la circoncision.
      4 D’ailleurs, cette question ne se serait même pas posée si certains faux frères ne s’étaient pas subrepticement introduits dans l’Église pour nous espionner. Ils voulaient voir si, oui ou non, nous obéissions à la loi juive. Ils s’étaient glissés parmi nous pour nous épier et pour remettre en question la liberté dont nous jouissons dans la communion avec Jésus-Christ, leur but étant de nous ramener sous l’esclavage des règles et ordonnances juives.
      5 Mais nous n’avons reconnu aucune autorité ni fait la moindre concession à ces intrus, fut-ce par déférence ou à titre temporaire, car la vérité de l’Évangile était en jeu, et j’étais décidé à la maintenir intégralement à cause de vous (et de tous les non-Juifs).
      6 Quelle a été, à cet égard, l’attitude des apôtres dirigeants, de ceux dont l’autorité est reconnue par tous ? (Peu m’importe, au fond, leur autorité et la position qu’ils occupent. Ce qu’ils ont été autrefois n’entre pas non plus en ligne de compte. Dieu ne s’arrête pas à de telles considérations et je ne veux pas non plus leur prêter plus d’attention qu’elles ne méritent.) Toujours est-il que ces apôtres, qui jouissent de la considération générale, n’ont rien eu à ajouter à mon Évangile, aucune obligation nouvelle à m’imposer.
      7 Au contraire ! Ils se sont rendu compte que l’évangélisation des non-Juifs m’avait été confiée au même titre que celle des Juifs à Pierre.
      8 Celui qui a préparé Pierre pour un apostolat parmi les Juifs m’a aussi qualifié pour un ministère parmi les non-Juifs. La même force nous assiste l’un et l’autre.
      9 Donc, lorsque Jacques, Pierre et Jean, ceux qui sont considérés comme les « piliers » de l’Église, ont reconnu la grâce qui m’a été accordée, ils nous ont donné la main, à Barnabas et à moi, en signe de parfait accord et de communion. Nous avons convenu que nous irions vers les peuples non juifs tandis qu’eux se consacreraient à l’évangélisation des Juifs.
      10 Ils n’ont exprimé qu’un seul souhait : que nous nous souvenions de leurs pauvres, ce que je n’ai jamais manqué de faire.
      11 Cependant, plus tard, lorsque Pierre est venu à Antioche, j’ai dû prendre personnellement position contre lui. Je lui ai tenu tête, car il était manifestement dans son tort et méritait d’être repris.
      12 En effet, avant l’arrivée de certaines personnes de l’entourage de Jacques, il prenait ses repas avec les non-Juifs convertis. Puis, quand ces gens sont arrivés, il a subitement pris peur et s’est esquivé, évitant de fréquenter les frères non juifs. Par crainte des « judaïsants », partisans de la circoncision, il s’est tenu complètement à l’écart des chrétiens non juifs.
      13 Les autres Juifs convertis, imitant sa conduite, se sont mis, eux aussi, à cacher leurs véritables convictions, au point que Barnabas lui-même s’est laissé entraîner avec eux à la dissimulation.
      14 Je voyais clairement qu’ils quittaient le droit chemin et ne marchaient plus selon la vérité enseignée par l’Évangile. J’ai alors dit ouvertement à Pierre, dans une réunion de l’Église (afin d’être entendu par tous) : « Si toi qui es juif, tu te sens libre de suivre les coutumes non juives et t’estimes dégagé des ordonnances légales du judaïsme, pourquoi veux-tu contraindre les non-Juifs convertis à respecter les coutumes juives ? »
      15 De naissance, nous appartenons bien au peuple juif, nous ne faisons pas partie de ces « pécheurs étrangers », de ces « pécheurs de païens » (comme on dit).
      16 Cependant, nous avons compris qu’aucun homme ne gagnera l’approbation divine par la pratique d’œuvres légales. Personne ne sera justifié en accomplissant ce que la loi commande. Seuls ceux qui croient en Jésus-Christ sont acceptés par Dieu et déclarés justes. C’est pourquoi, nous aussi, nous avons placé notre confiance en Jésus-Christ. Nous avons trouvé la vie véritable et la faveur divine, non pas en respectant la loi, mais en plaçant notre confiance en Jésus-Christ, car, comme il est écrit : Nul n’obtient d’être déclaré juste devant Dieu en accomplissant ce qu’ordonne la loi.
      17 Mais si, maintenant, nous aussi, qui cherchons l’acquittement de notre culpabilité et l’approbation divine dans la communion avec le Christ, nous sommes trouvés en faute, serait-ce le Christ qui nous aurait incités à pécher ? Cela est impossible ! Si on nous traite de « pécheurs », ce reproche atteint le Christ lui-même qui, dans ce cas, servirait donc la cause du péché. Jamais de la vie !
      18 Ah ! certes, si je me mettais à réédifier ce (système de justification par la loi) que j’ai renversé, je me constituerais par là transgresseur.
      19 Mais (je ne suis pas près de le faire car,) en réalité, c’est (en cherchant à accomplir) la loi, c’est par l’Ancien Testament (qui m’a conduit au Christ) que je suis mort à la loi ; (j’ai trouvé ma condamnation dans la loi) et je suis libre de vivre pour Dieu, c’est à lui que ma vie appartient désormais. La mort du Christ en croix a été aussi la mienne. Je reste crucifié avec lui,
      20 et si je continue à vivre, ce n’est plus mon ancien moi qui continue à vivre, c’est le Christ vivant qui agit et reproduit sa vie en moi. Le reste de mon existence sur terre est une vie vécue dans la foi au Fils de Dieu qui m’a aimé jusqu’à mourir pour moi, à ma place.
      21 Je ne fais pas fi de ce don de Dieu et je me garde bien de négliger la grâce divine comme si elle était superflue, car vraiment, si l’on pouvait s’assurer l’acquittement de ses fautes en obéissant à une loi, alors, le Christ n’aurait pas eu besoin de mourir : sa mort perdrait tout son sens.

      Colossiens 4

      14 Notre cher ami Luc, le médecin, et Démas vous font saluer.

      2 Timothée 4

      11 Seul Luc est encore avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi ; il peut me rendre de précieux services ici et m’assister dans mon ministère.

      Philémon 1

      24 Tu as aussi les salutations de Marc, d’Aristarque, de Démas et de Luc, mes collaborateurs.
    • Lévitique 2

      1 « Si quelqu’un veut apporter au Seigneur une offrande végétale, il doit prendre de la farine sur laquelle il verse de l’huile et dépose de l’encens ;
      2 il l’apporte aux prêtres, fils d’Aaron. On y prélève une poignée de farine mêlée d’huile, et tout l’encens. L’un des prêtres brûle sur l’autel cette partie de l’offrande appelée “mémorial”. Le Seigneur apprécie la fumée odorante de ce qui est ainsi consumé.
      3 Le reste de l’offrande revient à Aaron et à ses fils : c’est une part strictement réservée au Seigneur, parce qu’elle provient d’un présent qui lui a été offert.
      4 « S’il s’agit d’une offrande cuite au four, on ne peut apporter que des gâteaux à l’huile sans levain ou des galettes sans levain arrosées d’huile.
      5 S’il s’agit d’une offrande cuite sur la plaque, elle doit consister en farine pétrie avec de l’huile, mais sans levain ;
      6 on la rompt en morceaux sur lesquels on verse encore de l’huile. C’est une offrande végétale.
      7 S’il s’agit d’une offrande cuite dans la poêle, elle doit être composée de farine et d’huile.
      8 On amène l’offrande ainsi préparée pour le Seigneur, et on la remet au prêtre, qui l’apporte à l’autel.
      9 Il en prélève la part appelée “mémorial” et la brûle sur l’autel. Le Seigneur apprécie la fumée odorante de ce qui est ainsi consumé.
      10 Le reste de l’offrande revient à Aaron et à ses fils : c’est une part strictement réservée au Seigneur, parce qu’elle provient d’un présent qui lui a été offert.
      11 « Aucune offrande destinée au Seigneur ne doit contenir de levain. On n’utilisera jamais de levain ou de miel dans la préparation d’une offrande qui sera consumée pour le Seigneur.
      12 On peut lui en offrir lorsqu’on lui apporte les premiers produits de la nature, mais on ne doit pas en brûler sur l’autel dans une offrande à la fumée odorante.
      13 « On doit déposer du sel sur chaque offrande végétale. Jamais on ne négligera d’en mettre, car le sel symbolise l’alliance conclue par Dieu avec vous. C’est pourquoi une offrande de sel sera jointe à tout sacrifice.
      14 « Lorsque vous apporterez au Seigneur une offrande des premiers produits de vos terres, vous commencerez par griller des épis au feu, puis vous en écraserez les grains. Au moment de l’apporter,
      15 vous verserez de l’huile et déposerez de l’encens dessus. Ce sera une offrande végétale.
      16 Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, à savoir une partie du grain et de l’huile, avec tout l’encens. Ce qui est ainsi consumé, c’est ce qui appartient au Seigneur. »

      Lévitique 3

      1 « Si quelqu’un offre en sacrifice de communion une tête de gros bétail, il doit amener au sanctuaire un taureau ou une vache sans défaut ;
      2 il pose la main sur la tête de l’animal et l’égorge à l’entrée de la tente de la rencontre. Les prêtres, fils d’Aaron, aspergent de son sang les côtés de l’autel.
      3 On présente au Seigneur les morceaux suivants, qui lui sont réservés : toute la graisse qui recouvre les entrailles,
      4 les deux rognons avec la graisse qui y adhère ainsi qu’aux flancs, et le lobe du foie qu’on détache en même temps que les rognons.
      5 Les prêtres brûlent tous ces morceaux sur l’autel, avec le sacrifice complet placé sur les bûches enflammées. C’est un sacrifice consumé dont le Seigneur apprécie la fumée odorante.
      6 « Si quelqu’un offre au Seigneur en sacrifice de communion une tête de petit bétail, il doit prendre une bête sans défaut, mâle ou femelle.
      7 Si c’est un mouton, il le conduit au sanctuaire ;
      8 il pose la main sur sa tête et l’égorge devant la tente. Les prêtres aspergent de son sang les côtés de l’autel.
      9 On présente au Seigneur les morceaux gras suivants, qui lui sont réservés : la queue tout entière, qu’on détache de la colonne vertébrale, toute la graisse qui recouvre les entrailles,
      10 les deux rognons avec la graisse qui y adhère ainsi qu’aux flancs, et le lobe du foie qu’on détache en même temps que les rognons.
      11 Le prêtre brûle tous ces morceaux sur l’autel. C’est une nourriture consumée pour le Seigneur.
      12 « Si quelqu’un offre un bouc ou une chèvre, il conduit l’animal au sanctuaire ;
      13 il pose la main sur sa tête et l’égorge devant la tente. Les prêtres aspergent de son sang les côtés de l’autel.
      14 On présente au Seigneur les morceaux suivants, qui lui sont réservés : toute la graisse qui recouvre les entrailles,
      15 les deux rognons avec la graisse qui y adhère ainsi qu’aux flancs, et le lobe du foie qu’on détache en même temps que les rognons.
      16 Le prêtre brûle tous ces morceaux sur l’autel. C’est une nourriture consumée à la fumée odorante. « Toutes les parties grasses sont réservées au Seigneur.
      17 C’est pourquoi, en tout temps et quel que soit l’endroit où vous habiterez, vous observerez la prescription suivante : Vous ne consommerez ni les morceaux gras, ni le sang d’un animal. »

      Lamentations 1

      1 Hélas ! la voilà toute seule, la cité autrefois si fréquentée ! Elle, si renommée parmi les nations, la voilà comme veuve. Hier princesse dominant les provinces, la voilà réduite au travail des esclaves.
      2 Elle passe la nuit à pleurer, ses joues ruissellent de larmes. Parmi tous ses amis, plus personne pour la réconforter. Tous ses amis l’ont abandonnée, ils sont maintenant des ennemis pour elle.
      3 Accablée de misère et du pire esclavage, la tribu de Juda part en déportation. Elle vit chez les païens, mais sans trouver où se fixer. Ceux qui la poursuivaient l’ont rejointe en la coinçant dans une impasse.
      4 Les chemins qui vont à Sion sont dans le deuil, délaissés par ceux qui venaient à la fête. Ses places publiques sont désertées, ses prêtres soupirent de découragement. Ses jeunes filles sont désespérées. Que tout cela est amer pour Sion !
      5 Ses ennemis ont eu le dessus, ses adversaires sont tranquilles. C’est le Seigneur qui l’afflige pour ses nombreuses désobéissances. Ses jeunes enfants, poussés par les vainqueurs, partent vers la captivité.
      6 Sion voit s’en aller tout ce qui faisait sa gloire. Ses ministres font penser à des cerfs qui n’ont rien trouvé à brouter, et s’enfuient à bout de forces devant le chasseur.
      7 En ces jours où elle est errante et humiliée, Jérusalem se rappelle tout ce qu’elle avait de précieux depuis si longtemps. Quand son peuple est tombé aux mains de l’ennemi, sans personne pour lui porter secours, ses vainqueurs ont trouvé amusant de la voir ainsi réduite à rien.
      8 Jérusalem a commis des fautes graves, c’est pourquoi elle provoque le dégoût. Ceux qui la respectaient la méprisent, maintenant qu’ils la voient toute nue. Elle n’a plus qu’à se retirer en poussant des soupirs.
      9 Sa robe porte les traces de sa souillure. Elle n’avait pas prévu ce qui arriverait, et la voilà surprise d’être ainsi déchue, sans personne pour la réconforter. « Seigneur, dit-elle, vois ma misère, vois comme mon ennemi est triomphant. »
      10 Les vainqueurs ont fait main basse sur tous ses trésors. Elle a même vu les païens pénétrer dans son sanctuaire. Tu avais pourtant interdit, Seigneur, qu’ils prennent place dans ton assemblée.
      11 Son peuple soupire, découragé, cherchant quelque chose à manger. Il a donné ce qu’il avait de plus précieux pour du pain, pour refaire ses forces. « Seigneur, prie-t-elle, regarde et vois à quel point je suis méprisée. »
      12 Vous tous qui passez par ici, ce malheur ne vous a pas touchés ; regardez et constatez : il n’y a pas de souffrance comparable à celle que je subis, à celle que le Seigneur m’a infligée, le jour où sa colère a éclaté.
      13 De là-haut, il a envoyé un feu et l’a fait pénétrer en moi. Il a tendu un piège sous mes pas et m’a renversée en arrière. Il m’a complètement isolée, j’en suis malade tous les jours.
      14 Il a l’œil sur mes fautes, elles forment comme un nœud dans sa main, elles montent jusqu’à mon cou. Le Seigneur a paralysé mes forces, il m’a livrée aux mains d’adversaires contre lesquels je ne peux rien.
      15 Le Seigneur a rejeté dans le mépris tous les vaillants soldats que j’avais chez moi. Il a mobilisé une armée contre moi, pour écraser mes jeunes gens. Il m’a écrasée, moi Sion de Juda, comme du raisin au pressoir.
      16 C’est sur ce malheur que je pleure toutes les larmes de mon corps. Il est loin, celui qui peut me réconforter et me rendre la force de vivre. Mes enfants sont perdus pour moi, l’ennemi était trop fort.
      17 Sion a beau tendre les mains en suppliant, personne pour la réconforter. Sur l’ordre du Seigneur, les voisins d’Israël sont devenus ses adversaires. Parmi eux, Jérusalem ne provoque plus que du dégoût.
      18 Le Seigneur a eu raison d’agir ainsi, car je m’étais opposée à ses ordres. Vous tous qui êtes ici, écoutez bien, et regardez ma souffrance : mes jeunes filles et mes jeunes gens partent vers la captivité.
      19 J’ai appelé ceux qui m’aimaient, pourtant ils m’ont laissée tomber. Mes prêtres et mes conseillers ont expiré dans la ville, alors qu’ils cherchaient quelque chose à manger pour refaire leurs forces.
      20 Seigneur, vois dans quelle détresse je suis, et quelle émotion me brûle. J’ai le cœur tout retourné de t’avoir été rebelle à ce point. Dans la rue, l’épée m’a privée de mes enfants, à la maison, on se croirait chez les morts.
      21 On m’entend soupirer : personne pour me réconforter. Mes ennemis ont tous appris mon malheur, ils sont ravis de ce que tu m’as infligé. Tu as fait lever le jour annoncé. Qu’ils aient le même sort que moi !
      22 Regarde bien leur méchanceté et traite-les comme tu m’as traitée pour toutes mes désobéissances. Tu vois, je ne fais que soupirer, j’en ai le cœur malade.

      Matthieu 27

      3 Judas, celui qui l’avait trahi, apprit que Jésus avait été condamné. Il fut alors pris de remords et rapporta les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens.
      4 Il leur dit : « Je suis coupable, j’ai livré un innocent à la mort ! » Mais ils lui répondirent : « Cela nous est égal ! C’est ton affaire ! »
      5 Judas jeta l’argent dans le temple et partit ; puis il alla se pendre.

      Luc 24

      50 Puis Jésus les emmena hors de la ville, près de Béthanie, et là, il leva les mains et les bénit.
      51 Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux et fut enlevé au ciel.
      52 Quant à eux, ils l’adorèrent et retournèrent à Jérusalem, pleins d’une grande joie.
      53 Ils se tenaient continuellement dans le temple et louaient Dieu.

      Actes 1

      1 Cher Théophile, Dans mon premier livre j’ai raconté tout ce que Jésus a fait et enseigné dès le début
      2 jusqu’au jour où il fut enlevé au ciel. Avant d’y monter, il donna ses instructions, par la puissance du Saint-Esprit, à ceux qu’il avait choisis comme apôtres.
      3 En effet, après sa mort, c’est à eux qu’il se montra en leur prouvant de bien des manières qu’il était vivant : pendant quarante jours, il leur apparut et leur parla du Royaume de Dieu.
      4 Un jour qu’il prenait un repas avec eux, il leur donna cet ordre : « Ne vous éloignez pas de Jérusalem, mais attendez ce que le Père a promis, le don que je vous ai annoncé.
      5 Car Jean a baptisé avec de l’eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés avec le Saint-Esprit. »
      6 Ceux qui étaient réunis auprès de Jésus lui demandèrent alors : « Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le royaume d’Israël ? »
      7 Jésus leur répondit : « Il ne vous appartient pas de savoir quand viendront les temps et les moments, car le Père les a fixés de sa seule autorité.
      8 Mais vous recevrez une force quand le Saint-Esprit descendra sur vous. Vous serez alors mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’au bout du monde. »
      9 Après ces mots, Jésus s’éleva vers le ciel pendant que tous le regardaient ; puis un nuage le cacha à leurs yeux.
      10 Ils avaient encore les regards fixés vers le ciel où Jésus s’élevait, quand deux hommes habillés en blanc se trouvèrent tout à coup près d’eux
      11 et leur dirent : « Hommes de Galilée, pourquoi restez-vous là à regarder le ciel ? Ce Jésus, qui vous a été enlevé pour aller au ciel, reviendra de la même manière que vous l’avez vu y partir. »
      12 Les apôtres retournèrent alors à Jérusalem depuis la colline qu’on appelle mont des Oliviers. Cette colline se trouve près de la ville, à environ une demi-heure de marche.
      13 Quand ils furent arrivés à Jérusalem, ils montèrent dans la chambre où ils se tenaient d’habitude, en haut d’une maison. Il y avait Pierre, Jean, Jacques et André, Philippe et Thomas, Barthélemy et Matthieu, Jacques le fils d’Alphée, Simon le nationaliste et Jude le fils de Jacques.
      14 Tous ensemble ils se réunissaient régulièrement pour prier, avec les femmes, avec Marie la mère de Jésus, et avec les frères de Jésus.
      15 Un de ces jours-là, les croyants réunis étaient au nombre d’environ cent vingt. Pierre se leva au milieu d’eux et leur dit :
      16 « Frères, il fallait que se réalise ce que le Saint-Esprit a annoncé dans l’Écriture : s’exprimant par l’intermédiaire de David, il y a parlé d’avance de Judas, devenu le guide de ceux qui arrêtèrent Jésus.
      17 Judas était l’un d’entre nous et il avait reçu sa part de notre mission.
      18 – Avec l’argent qu’on lui paya pour son crime, cet homme s’acheta un champ ; il y tomba la tête la première, son corps éclata par le milieu et tous ses intestins se répandirent.
      19 Les habitants de Jérusalem ont appris ce fait, de sorte qu’ils ont appelé ce champ, dans leur langue, “Hakeldama”, c’est-à-dire “champ du sang”. –
      20 Or, voici ce qui est écrit dans le livre des Psaumes : “Que sa maison soit abandonnée, et que personne n’y habite.” Et il est encore écrit : “Qu’un autre prenne ses fonctions.”
      21 Il faut donc qu’un homme se joigne à nous pour témoigner de la résurrection du Seigneur Jésus. Cet homme doit être l’un de ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a parcouru le pays avec nous, à partir du moment où Jean l’a baptisé jusqu’au jour où il nous a été enlevé pour aller au ciel. »
      23 On proposa alors deux hommes : Joseph, appelé Barsabbas, surnommé aussi Justus, et Matthias.
      24 Puis l’assemblée fit cette prière : « Seigneur, toi qui connais le cœur de tous, montre-nous lequel de ces deux tu as choisi
      25 pour occuper, dans cette fonction d’apôtre, la place que Judas a quittée pour aller à celle qui lui revient. »
      26 Ils tirèrent alors au sort et le sort désigna Matthias, qui fut donc associé aux onze apôtres.

      Actes 2

      1 Quand le jour de la Pentecôte arriva, les croyants étaient réunis tous ensemble au même endroit.
      2 Tout à coup, un bruit vint du ciel, comme si un vent violent se mettait à souffler, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
      3 Ils virent alors apparaître des langues pareilles à des flammes de feu ; elles se séparèrent et elles se posèrent une à une sur chacun d’eux.
      4 Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et se mirent à parler en d’autres langues, selon ce que l’Esprit leur donnait d’exprimer.
      5 A Jérusalem vivaient des Juifs pieux, venus de tous les pays du monde.
      6 Quand ce bruit se fit entendre, ils s’assemblèrent en foule. Ils étaient tous profondément surpris, car chacun d’eux entendait les croyants parler dans sa propre langue.
      7 Ils étaient remplis d’étonnement et d’admiration, et disaient : « Ces gens qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?
      8 Comment se fait-il alors que chacun de nous les entende parler dans sa langue maternelle ?
      9 Parmi nous, il y en a qui viennent du pays des Parthes, de Médie et d’Élam. Il y a des habitants de Mésopotamie, de Judée et de Cappadoce, du Pont et de la province d’Asie,
      10 de Phrygie et de Pamphylie, d’Égypte et de la région de Cyrène, en Libye ; il y en a qui sont venus de Rome,
      11 de Crète et d’Arabie ; certains sont nés Juifs, et d’autres se sont convertis à la religion juive. Et pourtant nous les entendons parler dans nos diverses langues des grandes œuvres de Dieu ! »
      12 Ils étaient tous remplis d’étonnement et ne savaient plus que penser ; ils se disaient les uns aux autres : « Qu’est-ce que cela signifie ? »
      13 Mais d’autres se moquaient des croyants en disant : « Ils sont complètement ivres ! »
      14 Pierre se leva alors avec les onze autres apôtres ; d’une voix forte, il s’adressa à la foule : « Vous, Juifs, et vous tous qui vivez à Jérusalem, écoutez attentivement mes paroles et comprenez bien ce qui se passe.
      15 Ces gens ne sont pas ivres comme vous le supposez, car il est seulement neuf heures du matin.
      16 Mais maintenant se réalise ce que le prophète Joël a annoncé :
      17 “Voici ce qui arrivera dans les derniers jours, dit Dieu : Je répandrai de mon Esprit sur tout être humain ; vos fils et vos filles deviendront prophètes, je parlerai par des visions à vos jeunes gens et par des rêves à vos vieillards.
      18 Oui, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et mes servantes en ces jours-là, et ils seront prophètes.
      19 Je susciterai des phénomènes extraordinaires en haut dans le ciel et des signes miraculeux en bas sur la terre : Il y aura du sang, du feu et des nuages de fumée,
      20 le soleil deviendra obscur et la lune rouge comme du sang, avant que vienne le jour du Seigneur, ce jour grand et glorieux.
      21 Alors, quiconque fera appel au Seigneur sera sauvé.”
      22 « Gens d’Israël, écoutez ce que je vais vous dire : Jésus de Nazareth était un homme dont Dieu vous a démontré l’autorité en accomplissant par lui toutes sortes de miracles et de signes prodigieux au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes.
      23 Cet homme vous a été livré conformément à la décision que Dieu avait prise et au plan qu’il avait formé d’avance. Vous l’avez tué en le faisant clouer sur une croix par des infidèles.
      24 Mais Dieu l’a ressuscité, il l’a délivré des douleurs de la mort, car il n’était pas possible que la mort le retienne en son pouvoir.
      25 En effet, David a dit à son sujet : “Je voyais continuellement le Seigneur devant moi, il est à mes côtés pour que je ne tremble pas.
      26 C’est pourquoi mon cœur est rempli de bonheur et mes paroles sont pleines de joie ; mon corps lui-même reposera dans l’espérance,
      27 car, Seigneur, tu ne m’abandonneras pas dans le monde des morts, tu ne permettras pas que moi, ton fidèle, je pourrisse dans la tombe.
      28 Tu m’as montré les chemins qui mènent à la vie, tu me rempliras de joie par ta présence.”
      29 « Frères, il m’est permis de vous parler très clairement au sujet du patriarche David : il est mort, il a été enterré et sa tombe se trouve encore aujourd’hui chez nous.
      30 Mais il était prophète et il savait que Dieu lui avait promis avec serment que l’un de ses descendants lui succéderait comme roi.
      31 David a vu d’avance ce qui allait arriver ; il a donc parlé de la résurrection du Messie quand il a dit : “Il n’a pas été abandonné dans le monde des morts, et son corps n’a pas pourri dans la tombe.”
      32 Dieu a relevé de la mort ce Jésus dont je parle et nous en sommes tous témoins.
      33 Il a été élevé à la droite de Dieu et il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis ; il l’a répandu sur nous, et c’est ce que vous voyez et entendez maintenant.
      34 Car David n’est pas monté lui-même au ciel, mais il a dit : “Le Seigneur Dieu a dit à mon Seigneur : viens siéger à ma droite,
      35 je veux contraindre tes ennemis à te servir de marchepied.”
      36 Tout le peuple d’Israël doit donc le savoir avec certitude : ce Jésus que vous avez cloué sur la croix, c’est lui que Dieu a fait Seigneur et Messie ! »
      37 Les auditeurs furent profondément bouleversés par ces paroles. Ils demandèrent à Pierre et aux autres apôtres : « Frères, que devons-nous faire ? »
      38 Pierre leur répondit : « Changez de comportement et que chacun de vous se fasse baptiser au nom de Jésus-Christ, pour que vos péchés vous soient pardonnés. Vous recevrez alors le don de Dieu, le Saint-Esprit.
      39 Car la promesse de Dieu a été faite pour vous et vos enfants, ainsi que pour tous ceux qui vivent au loin, tous ceux que le Seigneur notre Dieu appellera. »
      40 Pierre leur adressait encore beaucoup d’autres paroles pour les convaincre et les encourager, et il disait : « Acceptez le salut pour n’avoir pas le sort de ces gens perdus ! »
      41 Un grand nombre d’entre eux acceptèrent les paroles de Pierre et furent baptisés. Ce jour-là, environ trois mille personnes s’ajoutèrent au groupe des croyants.
      42 Tous s’appliquaient fidèlement à écouter l’enseignement que donnaient les apôtres, à vivre dans la communion fraternelle, à prendre part aux repas communs et à participer aux prières.
      43 Chacun ressentait de la crainte, car Dieu accomplissait beaucoup de prodiges et de miracles par l’intermédiaire des apôtres.
      44 Tous les croyants étaient unis et partageaient entre eux tout ce qu’ils possédaient.
      45 Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens et répartissaient l’argent ainsi obtenu entre tous, en tenant compte des besoins de chacun.
      46 Chaque jour, régulièrement, ils se réunissaient dans le temple, ils prenaient leurs repas ensemble dans leurs maisons et mangeaient leur nourriture avec joie et simplicité de cœur.
      47 Ils louaient Dieu et ils étaient estimés par tout le monde. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à leur groupe ceux qu’il amenait au salut.

      Actes 3

      1 Un après-midi, Pierre et Jean montaient au temple pour la prière de trois heures.
      2 Près de la porte du temple, appelée « la Belle Porte », il y avait un homme qui était infirme depuis sa naissance. Chaque jour, on l’apportait et l’installait là, pour qu’il puisse mendier auprès de ceux qui entraient dans le temple.
      3 Il vit Pierre et Jean qui allaient y entrer et leur demanda de l’argent.
      4 Pierre et Jean fixèrent les yeux sur lui et Pierre lui dit : « Regarde-nous. »
      5 L’homme les regarda avec attention, car il s’attendait à recevoir d’eux quelque chose.
      6 Pierre lui dit alors : « Je n’ai ni argent ni or, mais ce que j’ai, je te le donne : au nom de Jésus-Christ de Nazareth, lève-toi et marche ! »
      7 Puis il le prit par la main droite pour l’aider à se lever. Aussitôt, les pieds et les chevilles de l’infirme devinrent fermes ;
      8 d’un bond, il fut sur ses pieds et se mit à marcher. Il entra avec les apôtres dans le temple, en marchant, sautant et louant Dieu.
      9 Toute la foule le vit marcher et louer Dieu.
      10 Quand ils reconnurent en lui l’homme qui se tenait assis à la Belle Porte du temple pour mendier, ils furent tous remplis de crainte et d’étonnement à cause de ce qui lui était arrivé.
      11 Comme l’homme ne quittait pas Pierre et Jean, tous, frappés d’étonnement, accoururent vers eux dans la galerie à colonnes qu’on appelait « Galerie de Salomon ».
      12 Quand Pierre vit cela, il s’adressa à la foule en ces termes : « Gens d’Israël, pourquoi vous étonnez-vous de cette guérison ? Pourquoi nous regardez-vous comme si nous avions fait marcher cet homme par notre propre puissance ou grâce à notre attachement à Dieu ?
      13 Le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, le Dieu de nos ancêtres, a manifesté la gloire de son serviteur Jésus. Vous-mêmes, vous l’avez livré aux autorités et vous l’avez rejeté devant Pilate, alors que celui-ci avait décidé de le relâcher.
      14 Vous avez rejeté celui qui était saint et juste et vous avez préféré demander qu’on vous accorde la libération d’un criminel.
      15 Ainsi, vous avez fait mourir le maître de la vie. Mais Dieu l’a ramené d’entre les morts et nous en sommes témoins.
      16 C’est la puissance du nom de Jésus qui, grâce à la foi en lui, a rendu la force à cet homme que vous voyez et connaissez. C’est la foi en Jésus qui lui a donné d’être complètement guéri comme vous pouvez tous le constater.
      17 « Cependant, frères, je sais bien que vous et vos chefs avez agi par ignorance à l’égard de Jésus.
      18 Mais Dieu a réalisé ainsi ce qu’il avait annoncé autrefois par tous les prophètes ; il avait dit que son Messie devait souffrir.
      19 Changez donc de comportement et tournez-vous vers Dieu, pour qu’il efface vos péchés.
      20 Alors le Seigneur fera venir des temps de repos et vous enverra Jésus, le Messie qu’il avait choisi d’avance pour vous.
      21 Pour le moment, Jésus-Christ doit rester au ciel jusqu’à ce que vienne le temps où tout sera renouvelé, comme Dieu l’a annoncé par ses saints prophètes depuis longtemps déjà.
      22 Moïse a dit en effet : “Le Seigneur votre Dieu vous enverra un prophète comme moi, qui sera un membre de votre peuple. Vous écouterez tout ce qu’il vous dira.
      23 Tout homme qui n’écoutera pas ce prophète sera exclu du peuple de Dieu et mis à mort.”
      24 Et les prophètes qui ont parlé depuis Samuel ont tous, les uns après les autres, également annoncé ces jours-ci.
      25 La promesse que Dieu a faite par les prophètes est pour vous, et vous avez part à l’alliance que Dieu a conclue avec vos ancêtres quand il a dit à Abraham : “Je bénirai toutes les familles de la terre à travers tes descendants.”
      26 Ainsi, Dieu a fait apparaître son serviteur pour vous d’abord, il l’a envoyé pour vous bénir en détournant chacun d’entre vous de ses mauvaises actions. »

      Actes 4

      1 Pierre et Jean parlaient encore au peuple, quand arrivèrent les prêtres, le chef des gardes du temple et les Sadducéens.
      2 Ils étaient très mécontents que les deux apôtres apportent leur enseignement au peuple et lui annoncent que Jésus était ressuscité, affirmant par là que les morts peuvent se relever.
      3 Ils les arrêtèrent et les mirent en prison pour la nuit, car il était déjà tard.
      4 Cependant, parmi ceux qui avaient entendu le message des apôtres, beaucoup crurent, et le nombre des croyants s’éleva à cinq mille personnes environ.
      5 Le lendemain, les chefs des Juifs, les anciens et les maîtres de la loi s’assemblèrent à Jérusalem.
      6 Il y avait en particulier Hanne le grand-prêtre, Caïphe, Jean, Alexandre et tous les membres de la famille du grand-prêtre.
      7 Ils firent amener les apôtres devant eux et leur demandèrent : « Par quel pouvoir ou au nom de qui avez-vous effectué cette guérison ? »
      8 Alors Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit : « Chefs du peuple et anciens :
      9 on nous interroge aujourd’hui à propos du bien fait à un infirme, on nous demande comment cet homme a été guéri.
      10 Eh bien, il faut que vous le sachiez, vous tous, ainsi que tout le peuple d’Israël : si cet homme se présente devant vous en bonne santé, c’est par le pouvoir du nom de Jésus-Christ de Nazareth, celui que vous avez cloué sur la croix et que Dieu a ramené d’entre les morts.
      11 Jésus est celui dont l’Écriture affirme : “La pierre que vous, les bâtisseurs, avez rejetée est devenue la pierre principale.”
      12 Le salut ne s’obtient qu’en lui, car, nulle part dans le monde entier, Dieu n’a donné aux êtres humains quelqu’un d’autre par qui nous pourrions être sauvés. »
      13 Les membres du Conseil étaient très étonnés, car ils voyaient l’assurance de Pierre et de Jean et se rendaient compte en même temps que c’étaient des hommes simples et sans instruction. Ils reconnaissaient en eux des compagnons de Jésus.
      14 Mais ils voyaient aussi l’homme guéri qui se tenait auprès d’eux et ils ne trouvaient rien à répondre.
      15 Ils leur ordonnèrent alors de sortir de la salle du Conseil et se mirent à discuter entre eux.
      16 Ils se disaient : « Que ferons-nous de ces gens ? Car tous les habitants de Jérusalem savent clairement que ce miracle évident a été réalisé par eux et nous ne pouvons pas le nier.
      17 Mais il ne faut pas que la nouvelle de cette affaire se répande davantage parmi le peuple. Nous allons donc leur défendre avec des menaces de parler encore à qui que ce soit au nom de Jésus. »
      18 Ils les rappelèrent alors et leur interdirent catégoriquement de parler ou d’enseigner au nom de Jésus.
      19 Mais Pierre et Jean leur répondirent : « Jugez vous-mêmes s’il est juste devant Dieu de vous obéir à vous plutôt qu’à lui.
      20 Quant à nous, nous ne pouvons pas renoncer à parler de ce que nous avons vu et entendu. »
      21 Les membres du Conseil les menacèrent de nouveau puis les relâchèrent. Ils ne trouvaient aucun moyen de les punir, car tout le peuple louait Dieu de ce qui était arrivé.
      22 L’homme miraculeusement guéri était âgé de plus de quarante ans.
      23 Dès qu’ils furent relâchés, Pierre et Jean se rendirent auprès du groupe de leurs amis et leur racontèrent tout ce que les chefs des prêtres et les anciens avaient dit.
      24 Après avoir entendu ce récit, les croyants adressèrent d’un commun accord cette prière à Dieu : « Maître, c’est toi qui as créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
      25 C’est toi qui, par le Saint-Esprit, as fait dire à David notre ancêtre et ton serviteur : “Les nations se sont agitées, mais pourquoi ? Les peuples ont comploté, mais c’est pour rien !
      26 Les rois de la terre se sont préparés au combat et les chefs se sont unis contre le Seigneur et contre le roi qu’il a consacré.”
      27 Car il est bien vrai qu’Hérode et Ponce-Pilate se sont unis, dans cette ville, avec les représentants des nations étrangères et du peuple d’Israël contre ton saint serviteur Jésus, celui que tu as consacré.
      28 Ils ont ainsi réalisé tout ce que, avec puissance, tu avais voulu et décidé d’avance.
      29 Et maintenant, Seigneur, sois attentif à leurs menaces et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine assurance.
      30 Démontre ta puissance afin que des guérisons, des miracles et des prodiges s’accomplissent par le nom de ton saint serviteur Jésus. »
      31 Quand ils eurent fini de prier, l’endroit où ils étaient réunis trembla. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et se mirent à annoncer la parole de Dieu avec assurance.
      32 Le groupe des croyants était parfaitement uni, de cœur et d’âme. Aucun d’eux ne disait que ses biens étaient à lui seul, mais, entre eux, tout ce qu’ils avaient était propriété commune.
      33 C’est avec une grande puissance que les apôtres rendaient témoignage à la résurrection du Seigneur Jésus et Dieu leur accordait à tous d’abondantes bénédictions.
      34 Personne parmi eux ne manquait du nécessaire. En effet, tous ceux qui possédaient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient la somme produite par cette vente
      35 et la remettaient aux apôtres ; on distribuait ensuite l’argent à chacun selon ses besoins.
      36 Par exemple, Joseph, un lévite né à Chypre, que les apôtres surnommaient Barnabas – ce qui signifie « l’homme qui encourage » –,
      37 vendit un champ qu’il possédait, apporta l’argent et le remit aux apôtres.

      Actes 5

      1 Mais un homme appelé Ananias, dont la femme se nommait Saphira, vendit, d’accord avec elle, un terrain qui leur appartenait.
      2 Il garda une partie de l’argent pour lui et alla remettre le reste aux apôtres. Sa femme le savait.
      3 Alors Pierre lui dit : « Ananias, pourquoi Satan a-t-il pu s’emparer de ton cœur ? Tu as menti au Saint-Esprit et tu as gardé une partie de l’argent rapporté par ce terrain.
      4 Avant que tu le vendes, il était à toi, et après que tu l’as vendu, l’argent t’appartenait, n’est-ce pas ? Comment donc as-tu pu décider de commettre une telle action ? Ce n’est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu. »
      5 En entendant ces paroles, Ananias tomba et mourut. Et tous ceux qui l’apprirent furent saisis d’une grande crainte.
      6 Les jeunes gens vinrent envelopper le corps, puis ils l’emportèrent et l’enterrèrent.
      7 Environ trois heures plus tard, la femme d’Ananias entra sans savoir ce qui s’était passé.
      8 Pierre lui demanda : « Dis-moi, avez-vous vendu votre terrain pour telle somme ? » Et elle répondit : « Oui, pour cette somme-là. »
      9 Alors Pierre lui dit : « Comment donc avez-vous pu décider ensemble de défier l’Esprit du Seigneur ? Écoute, ceux qui ont enterré ton mari sont déjà à la porte et ils vont t’emporter toi aussi. »
      10 Au même instant, elle tomba aux pieds de l’apôtre et mourut. Les jeunes gens entrèrent et la trouvèrent morte ; ils l’emportèrent et l’enterrèrent auprès de son mari.
      11 Toute l’Église et tous ceux qui apprirent ces faits furent saisis d’une grande crainte.
      12 De nombreux miracles et prodiges étaient accomplis par les apôtres parmi le peuple. Les croyants se tenaient tous ensemble dans la galerie à colonnes de Salomon.
      13 Personne d’autre n’osait se joindre à eux, et pourtant le peuple les estimait beaucoup.
      14 Une foule de plus en plus nombreuse d’hommes et de femmes croyaient au Seigneur et s’ajoutaient à leur groupe.
      15 Et l’on se mit à amener les malades dans les rues : on les déposait sur des civières ou des nattes afin qu’au moment où Pierre passerait, son ombre au moins puisse recouvrir l’un ou l’autre d’entre eux.
      16 Une foule de gens accouraient aussi des localités voisines de Jérusalem ; ils apportaient des malades et des personnes tourmentées par des esprits mauvais, et tous étaient guéris.
      17 Alors le grand-prêtre et tous ceux qui étaient avec lui, c’est-à-dire les membres du parti des Sadducéens, furent remplis de jalousie à l’égard des apôtres ; ils décidèrent d’agir.
      18 Ils les firent arrêter et jeter dans la prison publique.
      19 Mais pendant la nuit, un ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison, fit sortir les apôtres et leur dit :
      20 « Allez dans le temple et annoncez au peuple tout ce qui concerne la vie nouvelle. »
      21 Les apôtres obéirent : tôt le matin, ils allèrent dans le temple et se mirent à proclamer leur enseignement. Le grand-prêtre et ceux qui étaient avec lui réunirent les anciens du peuple juif pour une séance du Conseil supérieur. Puis ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.
      22 Mais quand les gardes y arrivèrent, ils ne les trouvèrent pas dans leur cellule. Ils retournèrent au Conseil et firent le rapport
      23 suivant : « Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée et les gardiens à leur poste devant les portes. Mais quand nous les avons ouvertes, nous n’avons trouvé personne à l’intérieur. »
      24 En apprenant cette nouvelle, le chef des gardes du temple et les chefs des prêtres ne surent que penser et ils se demandèrent ce qui était arrivé aux apôtres.
      25 Puis quelqu’un survint et leur dit : « Écoutez ! Les hommes que vous avez jetés en prison se trouvent dans le temple où ils donnent leur enseignement au peuple. »
      26 Le chef des gardes partit alors avec ses hommes pour ramener les apôtres. Mais ils n’usèrent pas de violence, car ils avaient peur que le peuple leur lance des pierres.
      27 Après les avoir ramenés, ils les firent comparaître devant le Conseil et le grand-prêtre se mit à les accuser.
      28 Il leur dit : « Nous vous avions sévèrement défendu d’enseigner au nom de cet homme. Et qu’avez-vous fait ? Vous avez répandu votre enseignement dans toute la ville de Jérusalem et vous voulez faire retomber sur nous les conséquences de sa mort ! »
      29 Pierre et les autres apôtres répondirent : « Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
      30 Le Dieu de nos ancêtres a rendu la vie à ce Jésus que vous aviez fait mourir en le clouant sur la croix.
      31 Dieu l’a élevé à sa droite et l’a établi comme chef et Sauveur pour donner l’occasion au peuple d’Israël de changer de comportement et de recevoir le pardon de ses péchés.
      32 Nous sommes témoins de ces événements, nous et le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. »
      33 Les membres du Conseil devinrent furieux en entendant ces paroles, et ils voulaient faire mourir les apôtres.
      34 Mais il y avait parmi eux un Pharisien nommé Gamaliel, un maître de la loi que tout le peuple respectait. Il se leva au milieu du Conseil et demanda de faire sortir un instant les apôtres.
      35 Puis il dit à l’assemblée : « Gens d’Israël, prenez garde à ce que vous allez faire à ces hommes.
      36 Il n’y a pas longtemps est apparu Theudas, qui prétendait être un personnage important ; environ quatre cents hommes se sont joints à lui. Mais il fut tué, tous ceux qui l’avaient suivi se dispersèrent et il ne resta rien du mouvement.
      37 Après lui, à l’époque du recensement, est apparu Judas le Galiléen ; il entraîna une foule de gens à sa suite. Mais il fut tué, lui aussi, et tous ceux qui l’avaient suivi furent dispersés.
      38 Maintenant donc, je vous le dis : ne vous occupez plus de ceux-ci et laissez-les aller. Car si leurs intentions et leur activité viennent des hommes, elles disparaîtront.
      39 Mais si elles viennent vraiment de Dieu, vous ne pourrez pas les détruire. Ne prenez pas le risque de combattre Dieu ! » Les membres du Conseil acceptèrent l’avis de Gamaliel.
      40 Ils rappelèrent les apôtres, les firent battre et leur ordonnèrent de ne plus parler au nom de Jésus, puis ils les relâchèrent.
      41 Les apôtres quittèrent le Conseil, tout joyeux de ce que Dieu les ait jugés dignes d’être maltraités pour le nom de Jésus.
      42 Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils continuaient sans arrêt à donner leur enseignement en annonçant la Bonne Nouvelle de Jésus, le Messie.

      Actes 6

      1 En ce temps-là, alors que le nombre des disciples augmentait, les croyants de langue grecque se plaignirent de ceux qui parlaient l’hébreu : ils disaient que les veuves de leur groupe étaient négligées au moment où, chaque jour, on distribuait la nourriture.
      2 Les douze apôtres réunirent alors l’ensemble des disciples et leur dirent : « Il ne serait pas juste que nous cessions de prêcher la parole de Dieu pour nous occuper des repas.
      3 C’est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes de bonne réputation, remplis du Saint-Esprit et de sagesse, et nous les chargerons de ce travail.
      4 Nous pourrons ainsi continuer à donner tout notre temps à la prière et à la tâche de la prédication. »
      5 L’assemblée entière fut d’accord avec cette proposition. On choisit alors Étienne, homme rempli de foi et du Saint-Esprit, ainsi que Philippe, Procore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, d’Antioche, qui s’était autrefois converti à la religion juive.
      6 Puis on les présenta aux apôtres qui prièrent et posèrent les mains sur eux.
      7 La parole de Dieu se répandait de plus en plus. Le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem et de très nombreux prêtres se soumettaient à la foi en Jésus.
      8 Étienne, plein de force par la grâce de Dieu, accomplissait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
      9 Quelques hommes s’opposèrent alors à lui : c’étaient d’une part des membres de la synagogue dite des « Esclaves libérés », qui comprenait des Juifs de Cyrène et d’Alexandrie, et d’autre part des Juifs de Cilicie et de la province d’Asie. Ils se mirent à discuter avec Étienne.
      10 Mais ils ne pouvaient pas lui résister, car il parlait avec la sagesse que lui donnait l’Esprit Saint.
      11 Ils payèrent alors des gens pour qu’ils disent : « Nous l’avons entendu prononcer des paroles insultantes contre Moïse et contre Dieu ! »
      12 Ils excitèrent ainsi le peuple, les anciens et les maîtres de la loi. Puis ils se jetèrent sur Étienne, le saisirent et le conduisirent devant le Conseil supérieur.
      13 Ils amenèrent aussi des faux témoins qui déclarèrent : « Cet homme ne cesse pas de parler contre notre saint temple et contre la loi de Moïse !
      14 Nous l’avons entendu dire que ce Jésus de Nazareth détruira le temple et changera les coutumes que nous avons reçues de Moïse. »
      15 Tous ceux qui étaient assis dans la salle du Conseil avaient les yeux fixés sur Étienne et ils virent que son visage était semblable à celui d’un ange.

      Actes 7

      1 Le grand-prêtre lui demanda : « Ce que l’on dit de toi est-il vrai ? »
      2 Étienne répondit : « Frères et pères, écoutez-moi. Le Dieu glorieux apparut à notre ancêtre Abraham lorsqu’il était en Mésopotamie, avant qu’il aille habiter Haran,
      3 et lui dit : “Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai.”
      4 Abraham quitta alors le pays des Chaldéens et alla habiter Haran. Puis, après la mort de son père, Dieu le fit passer de Haran dans ce pays où vous vivez maintenant.
      5 Dieu ne lui donna là aucune propriété, pas même un terrain de la largeur du pied ; mais il promit qu’il lui donnerait le pays et que ses descendants le posséderaient aussi après lui. Pourtant, à cette époque, Abraham n’avait pas d’enfant.
      6 Voici ce que Dieu lui déclara : “Tes descendants vivront dans un pays étranger, où ils deviendront esclaves et où on les maltraitera pendant quatre cents ans.
      7 Mais je jugerai la nation dont ils auront été les esclaves. Ensuite, ils s’en iront de là et me rendront un culte en ce lieu-ci.”
      8 Puis Dieu conclut avec Abraham l’alliance dont la circoncision est le signe. C’est ainsi qu’Abraham circoncit son fils Isaac le huitième jour après sa naissance ; de même, Isaac circoncit Jacob, et Jacob circoncit les douze patriarches.
      9 « Les patriarches furent jaloux de Joseph et le vendirent pour être esclave en Égypte. Mais Dieu était avec lui ;
      10 il le délivra de toutes ses peines. Il donna la sagesse à Joseph et le rendit agréable aux yeux du Pharaon, roi d’Égypte. Celui-ci établit Joseph comme gouverneur sur l’Égypte et sur toute la maison royale.
      11 La famine survint alors partout en Égypte et dans le pays de Canaan. La détresse était grande et nos ancêtres ne trouvaient plus rien à manger.
      12 Quand Jacob apprit qu’il y avait du blé en Égypte, il y envoya nos ancêtres une première fois.
      13 La seconde fois qu’ils y allèrent, Joseph se fit reconnaître par ses frères et le Pharaon apprit ainsi quelle était la famille de Joseph.
      14 Alors Joseph envoya chercher Jacob, son père, et toute la famille qui comprenait soixante-quinze personnes.
      15 Jacob se rendit donc en Égypte où il mourut, ainsi que nos autres ancêtres.
      16 On transporta leurs corps à Sichem et on les enterra dans la tombe qu’Abraham avait achetée pour une somme d’argent aux fils de Hamor, à Sichem.
      17 « Lorsque le temps approcha où Dieu devait accomplir la promesse qu’il avait faite à Abraham, notre peuple s’accrut et devint de plus en plus nombreux en Égypte.
      18 Puis un nouveau roi, qui n’avait pas connu Joseph, se mit à régner sur l’Égypte.
      19 Ce roi trompa notre peuple et maltraita nos ancêtres en les obligeant à abandonner leurs bébés pour qu’ils meurent.
      20 A cette époque naquit Moïse qui était un bel enfant, agréable à Dieu. Il fut nourri pendant trois mois dans la maison de son père.
      21 Lorsqu’il fut abandonné, la fille du Pharaon le recueillit et l’éleva comme son propre fils.
      22 Ainsi, Moïse fut instruit dans toutes les sciences des Égyptiens et devint un homme influent par ses paroles et ses actes.
      23 Quand il eut quarante ans, Moïse décida d’aller voir ses frères de race, les Israélites.
      24 Il vit un Égyptien maltraiter l’un d’eux ; il prit la défense de l’homme malmené et, pour le venger, tua l’Égyptien.
      25 Il pensait que ses frères israélites comprendraient que Dieu allait leur accorder la délivrance en se servant de lui ; mais ils ne le comprirent pas.
      26 Le lendemain, Moïse rencontra deux Israélites qui se battaient et il voulut rétablir la paix entre eux. “Mes amis, leur dit-il, vous êtes frères ; pourquoi vous maltraitez-vous ?”
      27 Mais celui qui maltraitait son compagnon repoussa Moïse en lui disant : “Qui t’a établi comme chef et juge sur nous ?
      28 Veux-tu me tuer comme tu as tué hier l’Égyptien ?”
      29 A ces mots, Moïse s’enfuit et alla vivre dans le pays de Madian. Là-bas, il eut deux fils.
      30 « Quarante ans plus tard, dans le désert proche du mont Sinaï, un ange apparut à Moïse dans les flammes d’un buisson en feu.
      31 Moïse fut étonné en voyant cette apparition. Mais au moment où il s’avançait pour regarder de plus près, il entendit la voix du Seigneur qui disait :
      32 “Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob.” Tremblant de peur, Moïse n’osait plus regarder.
      33 Alors le Seigneur lui dit : “Enlève tes sandales, car tu te trouves dans un endroit consacré.
      34 J’ai vu comment on maltraite mon peuple en Égypte, j’ai entendu ses gémissements et je suis venu pour le délivrer. Va maintenant, je veux t’envoyer en Égypte.”
      35 « Ce même Moïse que les Israélites avaient rejeté en lui disant : “Qui t’a établi comme chef et juge ?”, Dieu l’a envoyé comme chef et libérateur, par l’intermédiaire de l’ange qui lui était apparu dans le buisson.
      36 C’est Moïse qui a fait sortir les Israélites d’Égypte, en accomplissant des prodiges et des miracles dans ce pays, à la mer Rouge et au désert pendant quarante ans.
      37 C’est Moïse encore qui dit aux Israélites : “Dieu vous enverra un prophète comme moi, qui sera un membre de votre peuple.”
      38 De plus, alors que le peuple d’Israël était assemblé dans le désert, c’est lui qui se tenait entre nos ancêtres et l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï ; il reçut les paroles vivantes de Dieu, pour nous les transmettre.
      39 Mais nos ancêtres ne voulurent pas lui obéir ; ils le repoussèrent et désirèrent retourner en Égypte.
      40 Ils dirent à Aaron : “Fais-nous des dieux qui marchent devant nous, car nous ne savons pas ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a fait sortir d’Égypte.”
      41 Ils fabriquèrent alors un veau et offrirent un sacrifice à cette idole, ils fêtèrent joyeusement ce qu’ils avaient eux-mêmes fabriqué.
      42 Mais Dieu se détourna d’eux et les laissa adorer les astres du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : “Peuple d’Israël, est-ce à moi que vous avez offert des animaux et d’autres sacrifices pendant quarante ans dans le désert ?
      43 Non, mais vous avez porté la tente du dieu Molok et l’image de votre dieu-étoile Réphan, ces idoles que vous aviez faites pour les adorer. C’est pourquoi je vous déporterai au-delà de Babylone.”
      44 « Dans le désert, nos ancêtres avaient la tente qui renfermait le document de l’alliance. Elle était faite comme Dieu l’avait ordonné à Moïse : en effet, il avait dit à Moïse de reproduire le modèle qu’il avait vu.
      45 Cette tente fut transmise à nos ancêtres de la génération suivante ; ils l’emportèrent avec eux lorsque, sous la conduite de Josué, ils conquirent le pays des nations que Dieu chassa devant eux. Elle y resta jusqu’à l’époque de David.
      46 Celui-ci obtint la faveur de Dieu et lui demanda la permission de donner une demeure sainte pour les descendants de Jacob.
      47 Toutefois, ce fut Salomon qui lui bâtit une maison.
      48 Mais le Dieu très-haut n’habite pas dans des maisons construites par les hommes. Comme le déclare le prophète :
      49 “Le ciel est mon trône, dit le Seigneur, et la terre un escabeau sous mes pieds. Quel genre de maison pourriez-vous me bâtir ? En quel endroit pourrais-je m’installer ?
      50 N’ai-je pas fait tout cela de mes mains ?”
      51 « Vous, hommes rebelles, dont le cœur et les oreilles sont fermés aux appels de Dieu, vous résistez toujours au Saint-Esprit ! Vous êtes comme vos ancêtres !
      52 Lequel des prophètes vos ancêtres n’ont-ils pas persécuté ? Ils ont tué ceux qui ont annoncé la venue du seul juste ; et maintenant, c’est lui que vous avez trahi et tué.
      53 Vous qui avez reçu la loi de Dieu par l’intermédiaire des anges, vous n’avez pas obéi à cette loi ! »
      54 Les membres du Conseil devinrent furieux en entendant ces paroles et ils grinçaient des dents de colère contre Étienne.
      55 Mais lui, rempli du Saint-Esprit, regarda vers le ciel ; il vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu.
      56 Il dit : « Écoutez, je vois les cieux ouverts et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu. »
      57 Ils poussèrent alors de grands cris et se bouchèrent les oreilles. Ils se précipitèrent tous ensemble sur lui,
      58 l’entraînèrent hors de la ville et se mirent à lui jeter des pierres pour le tuer. Les témoins laissèrent leurs vêtements à la garde d’un jeune homme appelé Saul.
      59 Tandis qu’on lui jetait des pierres, Étienne priait ainsi : « Seigneur Jésus, reçois mon esprit ! »
      60 Puis il tomba à genoux et cria avec force : « Seigneur, ne les tiens pas pour coupables de ce péché ! » Après avoir dit ces mots, il mourut.

      Actes 8

      1 Et Saul approuvait le meurtre d’Étienne. Le même jour commença une grande persécution contre l’Église de Jérusalem. Tous les croyants, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les régions de Judée et de Samarie.
      2 Des hommes pieux enterrèrent Étienne et pleurèrent abondamment sur sa mort.
      3 Saul, lui, s’efforçait de détruire l’Église ; il allait de maison en maison, en arrachait les croyants, hommes et femmes, et les jetait en prison.
      4 Ceux qui avaient été dispersés parcouraient le pays en annonçant la Bonne Nouvelle.
      5 Philippe se rendit dans la principale ville de Samarie et se mit à annoncer le Messie à ses habitants.
      6 La population tout entière était très attentive aux paroles de Philippe quand elle l’entendait et voyait les miracles qu’il accomplissait.
      7 En effet, des esprits mauvais sortaient de beaucoup de malades en poussant un grand cri et de nombreux paralysés et boiteux étaient également guéris.
      8 Ainsi, la joie fut grande dans cette ville.
      9 Un homme appelé Simon se trouvait déjà auparavant dans cette même ville. Il pratiquait la magie et provoquait l’étonnement de la population de la Samarie. Il prétendait être quelqu’un d’important,
      10 et tous, des plus jeunes aux plus âgés, lui accordaient beaucoup d’attention. On disait : « Cet homme est la puissance de Dieu, celle qu’on appelle “la grande puissance”. »
      11 Ils lui accordaient donc beaucoup d’attention, car il y avait longtemps qu’il les étonnait par ses pratiques magiques.
      12 Mais quand ils crurent à la Bonne Nouvelle que Philippe annonçait au sujet du Royaume de Dieu et de la personne de Jésus-Christ, ils se firent baptiser, hommes et femmes.
      13 Simon lui-même crut et fut baptisé ; il restait auprès de Philippe et il était rempli d’étonnement en voyant les grands miracles et prodiges qui s’accomplissaient.
      14 Les apôtres qui étaient à Jérusalem apprirent que les habitants de la Samarie avaient reçu la parole de Dieu ; ils leur envoyèrent alors Pierre et Jean.
      15 Quand ceux-ci arrivèrent en Samarie, ils prièrent pour les croyants afin qu’ils reçoivent le Saint-Esprit.
      16 En effet, le Saint-Esprit n’était encore descendu sur aucun d’eux ; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
      17 Alors Pierre et Jean posèrent les mains sur eux et ils reçurent le Saint-Esprit.
      18 Quand Simon vit que l’Esprit était donné aux croyants lorsque les apôtres posaient les mains sur eux, il offrit de l’argent à Pierre et Jean
      19 en disant : « Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que ceux sur qui je poserai les mains reçoivent le Saint-Esprit. »
      20 Mais Pierre lui répondit : « Que ton argent soit détruit avec toi, puisque tu as pensé que le don de Dieu peut s’acheter avec de l’argent !
      21 Tu n’as aucune part ni aucun droit en cette affaire, car ton cœur n’est pas honnête aux yeux de Dieu.
      22 Rejette donc ta mauvaise intention et prie le Seigneur pour que, si possible, il te pardonne d’avoir eu une telle pensée.
      23 Je vois, en effet, que tu es plein d’un mal amer et que tu es prisonnier du péché. »
      24 Simon dit alors à Pierre et Jean : « Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit. »
      25 Après avoir rendu témoignage en prêchant la parole du Seigneur, les deux apôtres retournèrent à Jérusalem. En chemin, ils annoncèrent la Bonne Nouvelle dans de nombreux villages de Samarie.
      26 Un ange du Seigneur dit à Philippe : « Tu vas partir en direction du sud, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza. Cette route est déserte. »
      27 Philippe partit aussitôt. Et, sur son chemin, un homme se présenta : c’était un eunuque éthiopien, haut fonctionnaire chargé d’administrer les trésors de Candace, la reine d’Éthiopie ; il était venu à Jérusalem pour adorer Dieu
      28 et il retournait chez lui. Assis sur son char, il lisait le livre du prophète Ésaïe.
      29 Le Saint-Esprit dit à Philippe : « Va rejoindre ce char. »
      30 Philippe s’en approcha en courant et entendit l’Éthiopien qui lisait le livre du prophète Ésaïe. Il lui demanda : « Comprends-tu ce que tu lis ? »
      31 L’homme répondit : « Comment pourrais-je comprendre, si personne ne m’éclaire ? » Et il invita Philippe à monter sur le char pour s’asseoir à côté de lui.
      32 Le passage de l’Écriture qu’il lisait était celui-ci : « Il a été comme une brebis qu’on mène à l’abattoir, comme un agneau qui reste muet devant celui qui le tond. Il n’a pas dit un mot.
      33 Il a été humilié et n’a pas obtenu justice. Qui pourra parler de ses descendants ? Car on a mis fin à sa vie sur terre. »
      34 Le fonctionnaire demanda à Philippe : « Je t’en prie, dis-moi de qui le prophète parle-t-il ainsi ? Est-ce de lui-même ou de quelqu’un d’autre ? »
      35 Philippe prit alors la parole et, en partant de ce passage de l’Écriture, il lui annonça la Bonne Nouvelle de Jésus.
      36 Ils continuèrent leur chemin et arrivèrent à un endroit où il y avait de l’eau. Le fonctionnaire dit alors : « Voici de l’eau ; qu’est-ce qui empêche que je sois baptisé ? » [
      37 Philippe lui dit : « Si tu crois de tout ton cœur, tu peux être baptisé. » Et l’homme répondit : « Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu. » ]
      38 Puis il fit arrêter le char. Philippe descendit avec lui dans l’eau et il le baptisa.
      39 Quand ils furent sortis de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe. Le fonctionnaire ne le vit plus, mais il continua son chemin tout joyeux.
      40 Philippe se retrouva à Azot, puis il passa de ville en ville, en annonçant partout la Bonne Nouvelle, jusqu’au moment où il arriva à Césarée.

      Actes 9

      1 Pendant ce temps, Saul ne cessait de menacer de mort les disciples du Seigneur. Il alla trouver le grand-prêtre
      2 et lui demanda des lettres d’introduction pour les synagogues de Damas, afin que, s’il y trouvait des personnes, hommes ou femmes, qui suivaient le chemin du Seigneur, il puisse les arrêter et les amener à Jérusalem.
      3 Il était en route pour Damas et approchait de cette ville, quand, tout à coup, une lumière qui venait du ciel brilla autour de lui.
      4 Il tomba à terre et entendit une voix qui lui disait : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? »
      5 Il demanda : « Qui es-tu Seigneur ? » Et la voix répondit : « Je suis Jésus que tu persécutes.
      6 Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire. »
      7 Les compagnons de voyage de Saul s’étaient arrêtés sans pouvoir dire un mot ; ils entendaient la voix, mais ne voyaient personne.
      8 Saul se releva de terre et ouvrit les yeux, mais il ne voyait plus rien. On le prit par la main pour le conduire à Damas.
      9 Pendant trois jours, il fut incapable de voir et il resta sans rien manger ni boire.
      10 Il y avait à Damas un disciple appelé Ananias. Le Seigneur lui apparut dans une vision et lui dit : « Ananias ! » Il répondit : « Me voici, Seigneur. »
      11 Le Seigneur lui dit : « Tu vas te rendre tout de suite dans la rue Droite et, dans la maison de Judas, demande un homme de Tarse appelé Saul. Il prie en ce moment
      12 et, dans une vision, il a vu un homme appelé Ananias qui entrait et posait les mains sur lui afin qu’il puisse voir de nouveau. »
      13 Ananias répondit : « Seigneur, de nombreuses personnes m’ont parlé de cet homme et m’ont dit tout le mal qu’il a fait à tes fidèles à Jérusalem.
      14 Et il est venu ici avec le pouvoir que lui ont accordé les chefs des prêtres d’arrêter tous ceux qui font appel à ton nom. »
      15 Mais le Seigneur lui dit : « Va, car j’ai choisi cet homme et je l’utiliserai pour faire connaître mon nom aux autres nations et à leurs rois, ainsi qu’au peuple d’Israël.
      16 Je lui montrerai moi-même tout ce qu’il devra souffrir pour moi. »
      17 Alors Ananias partit. Il entra dans la maison, posa les mains sur Saul et lui dit : « Saul, mon frère, le Seigneur Jésus qui t’est apparu sur le chemin par lequel tu venais m’a envoyé pour que tu puisses voir de nouveau et que tu sois rempli du Saint-Esprit. »
      18 Aussitôt, des sortes d’écailles tombèrent des yeux de Saul et il put voir de nouveau. Il se leva et fut baptisé ;
      19 puis il mangea et les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas.
      20 Il se mit immédiatement à prêcher dans les synagogues, en proclamant que Jésus est le Fils de Dieu.
      21 Tous ceux qui l’entendaient étaient étonnés et demandaient : « N’est-ce pas cet homme qui persécutait violemment à Jérusalem ceux qui font appel au nom de Jésus ? Et n’est-il pas venu ici exprès pour les arrêter et les ramener aux chefs des prêtres ? »
      22 Mais Saul se montrait toujours plus convaincant : les Juifs qui vivaient à Damas ne savaient plus que lui répondre quand il leur démontrait que Jésus est le Messie.
      23 Après un certain temps, les Juifs prirent ensemble la décision de faire mourir Saul,
      24 mais il fut averti de leur complot. On surveillait les portes de la ville jour et nuit, afin de le mettre à mort.
      25 Alors les disciples de Saul l’emmenèrent de nuit pour le faire passer de l’autre côté du mur de la ville, en le descendant dans une corbeille.
      26 Arrivé à Jérusalem, Saul essaya de se joindre aux disciples ; mais tous en avaient peur, car ils ne croyaient pas qu’il fût vraiment un disciple.
      27 Barnabas le prit alors avec lui et le conduisit auprès des apôtres. Il leur raconta comment Saul avait vu le Seigneur en cours de route et comment le Seigneur lui avait parlé. Il leur dit aussi avec quelle assurance Saul avait prêché au nom de Jésus à Damas.
      28 A partir de ce moment, Saul se tint avec eux, il allait et venait dans Jérusalem et prêchait avec assurance au nom du Seigneur.
      29 Il s’adressait aussi aux Juifs de langue grecque et discutait avec eux ; mais ceux-ci cherchaient à le faire mourir.
      30 Quand les frères l’apprirent, ils conduisirent Saul à Césarée, d’où ils le firent partir pour Tarse.
      31 L’Église était alors en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie ; elle se fortifiait et vivait dans la soumission au Seigneur, elle s’accroissait grâce à l’aide du Saint-Esprit.
      32 Pierre, qui parcourait tout le pays, se rendit un jour chez les croyants qui vivaient à Lydda.
      33 Il y trouva un homme appelé Énée qui était couché sur un lit depuis huit ans, parce qu’il était paralysé.
      34 Pierre lui dit : « Énée, Jésus-Christ te guérit ! Lève-toi et fais ton lit. » Aussitôt Énée se leva.
      35 Tous les habitants de Lydda et de la plaine de Saron le virent et se convertirent au Seigneur.
      36 Il y avait à Jaffa une femme croyante appelée Tabitha. – Ce nom se traduit en grec par « Dorcas », ce qui signifie « gazelle ». – Elle était continuellement occupée à faire du bien et à venir en aide aux pauvres.
      37 En ce temps-là, elle tomba malade et mourut. Après avoir lavé son corps, on le déposa dans une chambre, en haut de la maison.
      38 Les disciples de Jaffa avaient appris que Pierre se trouvait à Lydda, qui est proche de Jaffa. Ils lui envoyèrent deux hommes avec ce message : « Nous t’en prions, viens chez nous sans tarder. »
      39 Pierre partit tout de suite avec eux. Lorsqu’il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre située en haut de la maison. Toutes les veuves s’approchèrent de lui en pleurant ; elles lui montrèrent les chemises et les manteaux que Tabitha avait faits quand elle vivait encore.
      40 Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux et pria. Puis il se tourna vers le corps et dit : « Tabitha, lève-toi ! » Elle ouvrit les yeux et, quand elle vit Pierre, elle s’assit.
      41 Pierre lui prit la main et l’aida à se lever. Il appela ensuite les croyants et les veuves, et la leur présenta vivante.
      42 On le sut dans toute la ville de Jaffa et beaucoup crurent au Seigneur.
      43 Pierre resta assez longtemps à Jaffa chez un ouvrier sur cuir, appelé Simon.

      Actes 10

      1 Il y avait à Césarée un homme appelé Corneille, qui était capitaine dans un bataillon romain dit « bataillon italien ».
      2 Cet homme était pieux et, avec toute sa famille, il participait au culte rendu à Dieu. Il accordait une aide généreuse aux pauvres du peuple juif et priait Dieu régulièrement.
      3 Un après-midi, vers trois heures, il eut une vision : il vit distinctement un ange de Dieu entrer chez lui et lui dire : « Corneille ! »
      4 Il regarda l’ange avec frayeur et lui dit : « Qu’y a-t-il, Seigneur ? » L’ange lui répondit : « Dieu a prêté attention à tes prières et à l’aide que tu as apportée aux pauvres, et il ne t’oublie pas.
      5 Maintenant donc, envoie des hommes à Jaffa pour en faire venir un certain Simon, surnommé Pierre.
      6 Il loge chez un ouvrier sur cuir nommé Simon, dont la maison est au bord de la mer. »
      7 Quand l’ange qui venait de lui parler fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs et l’un des soldats attachés à son service, qui était un homme pieux.
      8 Il leur raconta tout ce qui s’était passé, puis les envoya à Jaffa.
      9 Le lendemain, tandis qu’ils étaient en route et approchaient de Jaffa, Pierre monta sur le toit en terrasse de la maison, vers midi, pour prier.
      10 Il eut faim et voulut manger. Pendant qu’on lui préparait un repas, il eut une vision.
      11 Il vit le ciel ouvert et quelque chose qui en descendait : une sorte de grande nappe, tenue aux quatre coins, qui s’abaissait à terre.
      12 Et dedans il y avait toutes sortes d’animaux quadrupèdes et de reptiles, et toutes sortes d’oiseaux.
      13 Une voix lui dit : « Debout, Pierre, tue et mange ! »
      14 Mais Pierre répondit : « Oh non ! Seigneur, car je n’ai jamais rien mangé d’interdit ni d’impur. »
      15 La voix se fit de nouveau entendre et lui dit : « Ne considère pas comme impur ce que Dieu a déclaré pur. »
      16 Cela arriva trois fois, et aussitôt après, l’objet fut remonté dans le ciel.
      17 Pierre se demandait quel pouvait être le sens de la vision qu’il avait eue. Or, pendant ce temps, les hommes envoyés par Corneille s’étaient renseignés pour savoir où était la maison de Simon et ils se trouvaient maintenant devant l’entrée.
      18 Ils appelèrent et demandèrent : « Est-ce ici que loge Simon, surnommé Pierre ? »
      19 Pierre était encore en train de réfléchir au sujet de la vision quand l’Esprit lui dit : « Écoute, il y a ici trois hommes qui te cherchent.
      20 Debout, descends et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés. »
      21 Pierre descendit alors auprès de ces hommes et leur dit : « Je suis celui que vous cherchez. Pourquoi êtes-vous venus ? »
      22 Ils répondirent : « Nous venons de la part du capitaine Corneille. C’est un homme droit, qui adore Dieu et que tous les Juifs estiment. Un ange de Dieu lui a recommandé de te faire venir chez lui pour écouter ce que tu as à lui dire. »
      23 Pierre les fit entrer et les logea pour la nuit. Le lendemain, il se mit en route avec eux. Quelques-uns des frères de Jaffa l’accompagnèrent.
      24 Le jour suivant, il arriva à Césarée. Corneille les y attendait avec des membres de sa parenté et des amis intimes qu’il avait invités.
      25 Au moment où Pierre allait entrer, Corneille vint à sa rencontre et se courba jusqu’à terre devant lui pour le saluer avec grand respect.
      26 Mais Pierre le releva en lui disant : « Lève-toi, car je ne suis qu’un homme, moi aussi. »
      27 Puis, tout en continuant à parler avec Corneille, il entra dans la maison où il trouva de nombreuses personnes réunies.
      28 Il leur dit : « Vous savez qu’un Juif n’est pas autorisé par sa religion à fréquenter un étranger ou à entrer dans sa maison. Mais Dieu m’a montré que je ne devais considérer personne comme impur ou indigne d’être fréquenté.
      29 C’est pourquoi, quand vous m’avez appelé, je suis venu sans faire d’objection. J’aimerais donc savoir pourquoi vous m’avez fait venir. »
      30 Corneille répondit : « Il y a trois jours, à la même heure, à trois heures de l’après-midi, je priais chez moi. Tout à coup, un homme aux vêtements resplendissants se trouva devant moi
      31 et me dit : “Corneille, Dieu a entendu ta prière et n’oublie pas l’aide que tu as apportée aux pauvres.
      32 Envoie donc des hommes à Jaffa pour en faire venir Simon, surnommé Pierre. Il loge dans la maison de Simon, un ouvrier sur cuir qui habite au bord de la mer.”
      33 J’ai immédiatement envoyé des gens te chercher et tu as bien voulu venir. Maintenant, nous sommes tous ici devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t’a chargé de dire. »
      34 Pierre prit alors la parole et dit : « Maintenant, je comprends vraiment que Dieu n’avantage personne :
      35 tout être humain, quelle que soit sa nationalité, qui le respecte et fait ce qui est juste, lui est agréable.
      36 Il a envoyé son message au peuple d’Israël, la Bonne Nouvelle de la paix par Jésus-Christ, qui est le Seigneur de tous les hommes.
      37 Vous savez ce qui est arrivé d’abord en Galilée, puis dans toute la Judée, après que Jean a prêché et baptisé.
      38 Vous savez comment Dieu a répandu la puissance du Saint-Esprit sur Jésus de Nazareth. Vous savez aussi comment Jésus a parcouru le pays en faisant le bien et en guérissant tous ceux qui étaient sous le pouvoir du diable, car Dieu était avec lui.
      39 Et nous, nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. On l’a fait mourir en le clouant sur la croix.
      40 Mais Dieu lui a rendu la vie le troisième jour ; il lui a donné d’apparaître,
      41 non à tout le peuple, mais à nous que Dieu a choisis d’avance comme témoins. Nous avons mangé et bu avec lui après que Dieu l’a relevé d’entre les morts.
      42 Il nous a commandé de prêcher au peuple et d’attester qu’il est celui que Dieu a établi pour juger les vivants et les morts.
      43 Tous les prophètes ont parlé de lui, en disant que quiconque croit en lui reçoit le pardon de ses péchés par le pouvoir de son nom. »
      44 Pendant que Pierre parlait encore, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient son discours.
      45 Les croyants d’origine juive qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de constater que le Saint-Esprit donné par Dieu se répandait aussi sur des non-Juifs.
      46 En effet, ils les entendaient parler en des langues inconnues et louer la grandeur de Dieu. Pierre dit alors :
      47 « Pourrait-on empêcher ces gens d’être baptisés d’eau, maintenant qu’ils ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous ? »
      48 Et il ordonna de les baptiser au nom de Jésus-Christ. Ils lui demandèrent alors de rester quelques jours avec eux.

      Actes 11

      1 Les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les non-Juifs avaient aussi reçu la parole de Dieu.
      2 Quand Pierre revint à Jérusalem, les croyants d’origine juive le critiquèrent
      3 en disant : « Tu es entré chez des gens non circoncis et tu as mangé avec eux ! »
      4 Alors Pierre leur raconta en détail tout ce qui s’était passé. Il leur dit :
      5 « J’étais dans la ville de Jaffa et je priais, lorsque j’eus une vision. Je vis quelque chose qui descendait vers moi : une sorte de grande nappe, tenue aux quatre coins, qui s’abaissait du ciel et qui vint tout près de moi.
      6 Je regardai attentivement à l’intérieur et vis des animaux quadrupèdes, des bêtes sauvages, des reptiles et des oiseaux.
      7 J’entendis alors une voix qui me disait : “Debout, Pierre, tue et mange !”
      8 Mais je répondis : “Oh non ! Seigneur, car jamais rien d’interdit ou d’impur n’est entré dans ma bouche.”
      9 La voix se fit de nouveau entendre du ciel : “Ne considère pas comme impur ce que Dieu a déclaré pur.”
      10 Cela se produisit trois fois, puis tout fut remonté dans le ciel.
      11 Or, au même moment, trois hommes arrivèrent à la maison où nous étions : ils m’avaient été envoyés de Césarée.
      12 L’Esprit Saint me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères que j’ai amenés ici m’ont accompagné à Césarée et nous sommes tous entrés dans la maison de Corneille.
      13 Celui-ci nous raconta comment il avait vu un ange qui se tenait dans sa maison et qui lui disait : “Envoie des hommes à Jaffa pour en faire venir Simon, surnommé Pierre.
      14 Il te dira des paroles qui t’apporteront le salut, à toi, ainsi qu’à toute ta famille.”
      15 Je commençais à parler, lorsque le Saint-Esprit descendit sur eux, tout comme il était descendu sur nous au début.
      16 Je me souvins alors de ce que le Seigneur avait dit : “Jean a baptisé avec de l’eau, mais vous, vous serez baptisés avec le Saint-Esprit.”
      17 Dieu leur a accordé ainsi le même don que celui qu’il nous a fait quand nous avons cru au Seigneur Jésus-Christ : qui étais-je donc pour m’opposer à Dieu ? »
      18 Après avoir entendu ces mots, tous se calmèrent et louèrent Dieu en disant : « C’est donc vrai, Dieu a donné aussi à ceux qui ne sont pas juifs la possibilité de changer de comportement et de recevoir la vraie vie. »
      19 La persécution qui survint au moment où Étienne fut tué obligea les croyants à se disperser. Certains d’entre eux s’en allèrent jusqu’en Phénicie, à Chypre et à Antioche, mais ils ne prêchaient la parole de Dieu qu’aux Juifs.
      20 Cependant, quelques croyants, qui étaient de Chypre et de Cyrène, se rendirent à Antioche et s’adressèrent aussi à des non-Juifs en leur annonçant la Bonne Nouvelle du Seigneur Jésus.
      21 La puissance du Seigneur était avec eux, de sorte qu’un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur.
      22 Les membres de l’Église de Jérusalem apprirent cette nouvelle. Ils envoyèrent alors Barnabas à Antioche.
      23 Lorsqu’il fut arrivé et qu’il vit comment Dieu avait béni les croyants, il s’en réjouit et les encouragea tous à demeurer résolument fidèles au Seigneur.
      24 Barnabas était en effet un homme bon, rempli du Saint-Esprit et de foi. Un grand nombre de personnes furent gagnées au Seigneur.
      25 Barnabas partit ensuite pour Tarse afin d’y chercher Saul.
      26 Quand il l’eut trouvé, il l’amena à Antioche. Ils passèrent tous deux une année entière dans cette Église et instruisirent dans la foi un grand nombre de personnes. C’est à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens.
      27 En ce temps-là, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
      28 L’un d’eux, nommé Agabus, guidé par l’Esprit Saint, se mit à annoncer qu’il y aurait bientôt une grande famine sur toute la terre. – Elle eut lieu, en effet, à l’époque où Claude était empereur. –
      29 Les disciples décidèrent alors que chacun d’eux donnerait ce qu’il pourrait pour envoyer de l’aide aux frères qui vivaient en Judée.
      30 C’est ce qu’ils firent et ils envoyèrent ces dons aux anciens de Judée par l’intermédiaire de Barnabas et Saul.

      Actes 12

      1 En ce temps-là, le roi Hérode se mit à persécuter quelques-uns des membres de l’Église.
      2 Il fit mourir par l’épée Jacques, le frère de Jean.
      3 Puis, quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre, au moment de la fête des pains sans levain.
      4 Hérode le fit donc saisir et jeter en prison, et il chargea quatre groupes de quatre soldats de le garder. Il pensait le faire juger en public après la Pâque.
      5 Pierre était donc gardé dans la prison, mais les membres de l’Église priaient Dieu pour lui avec ardeur.
      6 Durant la nuit, alors qu’Hérode était sur le point de le faire juger en public, Pierre dormait entre deux soldats. Il était ligoté avec deux chaînes et des gardiens étaient à leur poste devant la porte de la prison.
      7 Soudain, un ange du Seigneur apparut et la cellule resplendit de lumière. L’ange toucha Pierre au côté, le réveilla et lui dit : « Lève-toi vite ! » Les chaînes tombèrent alors de ses mains.
      8 Puis l’ange lui dit : « Mets ta ceinture et attache tes sandales. » Pierre lui obéit et l’ange ajouta : « Mets ton manteau et suis-moi. »
      9 Pierre sortit de la prison en suivant l’ange. Il ne pensait pas que ce que l’ange faisait était réel : il croyait avoir une vision.
      10 Ils passèrent le premier poste de garde, puis le second et arrivèrent à la porte de fer qui donne sur la ville. Cette porte s’ouvrit d’elle-même devant eux et ils sortirent. Ils s’avancèrent dans une rue et, tout à coup, l’ange quitta Pierre.
      11 Alors Pierre se rendit compte de ce qui était arrivé et dit : « Maintenant, je vois bien que c’est vrai : le Seigneur a envoyé son ange, il m’a délivré du pouvoir d’Hérode et de tout le mal que le peuple juif me souhaitait. »
      12 Quand il eut compris la situation, il se rendit à la maison de Marie, la mère de Jean surnommé Marc. De nombreuses personnes s’y étaient réunies pour prier.
      13 Pierre frappa à la porte d’entrée et une servante, nommée Rhode, s’approcha pour ouvrir.
      14 Elle reconnut la voix de Pierre et en fut si joyeuse que, au lieu d’ouvrir la porte, elle courut à l’intérieur annoncer que Pierre se trouvait dehors.
      15 Ils lui dirent : « Tu es folle ! » Mais elle assurait que c’était bien vrai. Ils dirent alors : « C’est son ange. »
      16 Cependant, Pierre continuait à frapper. Quand ils ouvrirent enfin la porte, ils le virent et furent stupéfaits.
      17 De la main, il leur fit signe de se taire et leur raconta comment le Seigneur l’avait conduit hors de la prison. Il dit encore : « Annoncez-le à Jacques et aux autres frères. » Puis il sortit et s’en alla ailleurs.
      18 Quand il fit jour, il y eut une grande agitation parmi les soldats : ils se demandaient ce que Pierre était devenu.
      19 Hérode le fit rechercher, mais on ne le trouva pas. Il fit interroger les gardes et donna l’ordre de les exécuter. Ensuite, il se rendit de Judée à Césarée où il resta un certain temps.
      20 Hérode était très irrité contre les habitants de Tyr et de Sidon. Ceux-ci se mirent d’accord pour se présenter devant lui. Ils gagnèrent à leur cause Blastus, l’officier de la chambre du roi ; puis ils allèrent demander à Hérode de faire la paix, car leur pays s’approvisionnait dans celui du roi.
      21 Au jour fixé, Hérode mit son vêtement royal, s’assit sur son trône et leur adressa publiquement un discours.
      22 Le peuple s’écria : « C’est un dieu qui parle et non pas un homme ! »
      23 Mais, au même moment, un ange du Seigneur frappa Hérode, parce qu’il s’était réservé l’honneur dû à Dieu : il fut rongé par les vers et mourut.
      24 Or, la parole de Dieu se répandait de plus en plus.
      25 Quant à Barnabas et Saul, après avoir achevé leur mission à Jérusalem, ils s’en retournèrent et emmenèrent avec eux Jean surnommé Marc.

      Actes 13

      1 Dans l’Église d’Antioche, il y avait des prophètes et des enseignants : Barnabas, Siméon – surnommé le Noir –, Lucius – de Cyrène –, Manaën – compagnon d’enfance d’Hérode, qui régnait sur la Galilée –, et Saul.
      2 Un jour, pendant qu’ils célébraient le culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : « Mettez à part Barnabas et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés. »
      3 Alors, après avoir jeûné et prié, ils posèrent les mains sur eux et les laissèrent partir.
      4 Barnabas et Saul, ainsi envoyés en mission par le Saint-Esprit, se rendirent à Séleucie d’où ils partirent en bateau pour l’île de Chypre.
      5 Quand ils furent arrivés à Salamine, ils se mirent à annoncer la parole de Dieu dans les synagogues juives. Ils avaient avec eux Jean-Marc pour les aider.
      6 Ils traversèrent toute l’île jusqu’à Paphos. Là, ils rencontrèrent un magicien appelé Bar-Jésus, un Juif qui se faisait passer pour prophète.
      7 Il vivait auprès du gouverneur de l’île, Sergius Paulus, qui était un homme intelligent. Celui-ci fit appeler Barnabas et Saul, car il désirait entendre la parole de Dieu.
      8 Mais le magicien Élymas – tel est son nom en grec – s’opposait à eux et cherchait à détourner de la foi le gouverneur.
      9 Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa son regard sur lui
      10 et dit : « Homme plein de ruse et de méchanceté, fils du diable, ennemi de tout ce qui est bien ! Ne cesseras-tu jamais de vouloir fausser les plans du Seigneur ?
      11 Maintenant, écoute : le Seigneur va te frapper, tu seras aveugle et tu ne verras plus la lumière du soleil pendant un certain temps. » Aussitôt, les yeux d’Élymas s’obscurcirent et il se trouva dans la nuit : il se tournait de tous côtés, cherchant quelqu’un pour le conduire par la main.
      12 Quand le gouverneur vit ce qui était arrivé, il devint croyant ; il était vivement impressionné par l’enseignement du Seigneur.
      13 Paul et ses compagnons s’embarquèrent à Paphos d’où ils gagnèrent Perge, en Pamphylie. Jean-Marc les quitta à cet endroit et retourna à Jérusalem.
      14 Ils continuèrent leur route à partir de Perge et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Le jour du sabbat, ils entrèrent dans la synagogue et s’assirent.
      15 Après qu’on eut fait la lecture dans les livres de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire : « Frères, si vous avez quelques mots à adresser à l’assemblée pour l’encourager, vous pouvez parler maintenant. »
      16 Paul se leva, fit un signe de la main et dit : « Gens d’Israël et vous qui participez au culte rendu à Dieu, écoutez-moi !
      17 Le Dieu du peuple d’Israël a choisi nos ancêtres. Il a fait grandir ce peuple pendant qu’il vivait à l’étranger, en Égypte, puis il l’a fait sortir de ce pays en agissant avec puissance.
      18 Il le supporta pendant environ quarante ans dans le désert.
      19 Ensuite, il extermina sept nations dans le pays de Canaan et remit leur territoire à son peuple comme propriété
      20 pour quatre cent cinquante ans environ. « Après cela, il donna des juges à nos ancêtres jusqu’à l’époque du prophète Samuel.
      21 Ensuite, ils demandèrent un roi et Dieu leur donna Saül, fils de Quich, de la tribu de Benjamin, qui régna pendant quarante ans.
      22 Après avoir rejeté Saül, Dieu leur accorda David comme roi. Il déclara à son sujet : “J’ai trouvé David, fils de Jessé : cet homme correspond à mon désir, il accomplira tout ce que je veux.”
      23 L’un des descendants de David fut Jésus que Dieu établit comme Sauveur pour le peuple d’Israël, ainsi qu’il l’avait promis.
      24 Avant la venue de Jésus, Jean avait prêché en appelant tout le peuple d’Israël à changer de comportement et à être baptisé.
      25 Au moment où Jean arrivait à la fin de son activité, il disait : “Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais écoutez : il vient après moi et je ne suis pas même digne de détacher les sandales de ses pieds.”
      26 « Frères, vous les descendants d’Abraham et vous qui êtes ici pour participer au culte rendu à Dieu : c’est à nous que ce message de salut a été envoyé.
      27 En effet, les habitants de Jérusalem et leurs chefs n’ont pas reconnu qui est Jésus et n’ont pas compris les paroles des prophètes qu’on lit à chaque sabbat. Mais ils ont accompli ces paroles en condamnant Jésus ;
      28 et, quoiqu’ils n’aient trouvé aucune raison de le condamner à mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.
      29 Après avoir accompli tout ce que les Écritures avaient annoncé à son sujet, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un tombeau.
      30 Mais Dieu l’a ramené d’entre les morts.
      31 Pendant de nombreux jours, Jésus est apparu à ceux qui l’avaient accompagné de la Galilée à Jérusalem et qui sont maintenant ses témoins devant le peuple d’Israël.
      32 Nous-mêmes, nous vous apportons cette Bonne Nouvelle : ce que Dieu avait promis à nos ancêtres,
      33 il l’a accompli maintenant pour nous, leurs descendants, en relevant Jésus de la mort. Il est écrit en effet dans le Psaume deux : “C’est toi qui es mon Fils, à partir d’aujourd’hui, je suis ton Père.”
      34 Dieu avait annoncé qu’il le relèverait d’entre les morts pour qu’il ne retourne plus à la pourriture. Il en avait parlé ainsi : “Je vous donnerai les bénédictions saintes et sûres que j’ai promises à David.”
      35 C’est pourquoi il affirme encore dans un autre passage : “Tu ne permettras pas que ton fidèle pourrisse dans la tombe.”
      36 David, lui, a servi en son temps le plan de Dieu ; puis il est mort, il a été enterré auprès de ses ancêtres et a connu la pourriture.
      37 Mais celui que Dieu a ramené à la vie n’a pas connu la pourriture.
      38 Frères, vous devez le savoir : c’est par Jésus que le pardon des péchés vous est annoncé ; c’est par lui que quiconque croit est libéré de tous les péchés dont la loi de Moïse ne pouvait vous délivrer.
      40 Prenez garde, donc, qu’il ne vous arrive ce que les prophètes ont écrit :
      41 “Regardez, gens pleins de mépris, soyez saisis d’étonnement et disparaissez ! Car je vais accomplir de votre vivant une œuvre telle que vous n’y croiriez pas si quelqu’un vous la racontait !” »
      42 Quand Paul et Barnabas sortirent de la synagogue, on leur demanda de revenir au prochain jour du sabbat pour parler de ce même sujet.
      43 Après la réunion, beaucoup de Juifs et de gens convertis à la religion juive suivirent Paul et Barnabas. Ceux-ci leur parlaient et les encourageaient à demeurer fidèles à la grâce de Dieu.
      44 Le sabbat suivant, presque toute la population de la ville s’assembla pour entendre la parole du Seigneur.
      45 Quand les Juifs virent cette foule, ils furent remplis de jalousie ; ils contredisaient Paul et l’insultaient.
      46 Paul et Barnabas leur dirent alors avec assurance : « Il fallait que la parole de Dieu vous soit annoncée à vous d’abord. Mais puisque vous la repoussez et que vous vous jugez ainsi indignes de la vie éternelle, eh bien, nous irons maintenant vers ceux qui ne sont pas juifs.
      47 Voici en effet ce que nous a commandé le Seigneur : “Je t’ai établi comme lumière des nations, afin que tu apportes le salut jusqu’au bout du monde !” »
      48 Quand les non-Juifs entendirent ces mots, ils se réjouirent et se mirent à louer la parole du Seigneur. Tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants.
      49 La parole du Seigneur se répandait dans toute cette région.
      50 Mais les Juifs excitèrent les dames de la bonne société qui adoraient Dieu, ainsi que les notables de la ville ; ils provoquèrent une persécution contre Paul et Barnabas et les chassèrent de leur territoire.
      51 Les deux hommes secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et se rendirent à Iconium.
      52 Quant aux disciples, à Antioche, ils étaient remplis de joie et du Saint-Esprit.

      Actes 14

      1 A Iconium, Paul et Barnabas entrèrent aussi dans la synagogue des Juifs et parlèrent d’une façon telle qu’un grand nombre de Juifs et de non-Juifs devinrent croyants.
      2 Mais ceux des Juifs qui refusaient de croire provoquèrent chez les non-Juifs de mauvais sentiments à l’égard des frères.
      3 Cependant, Paul et Barnabas restèrent longtemps à Iconium. Ils parlaient avec assurance, pleins de confiance dans le Seigneur. Le Seigneur leur donnait le pouvoir d’accomplir des miracles et des prodiges et attestait ainsi la vérité de ce qu’ils prêchaient sur sa grâce.
      4 La population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
      5 Les Juifs et les non-Juifs, avec leurs chefs, se préparaient à maltraiter Paul et Barnabas et à les tuer à coups de pierres.
      6 Dès que les deux hommes s’en aperçurent, ils s’enfuirent en direction de Lystre et Derbe, villes de la Lycaonie, et de leurs environs.
      7 Ils se mirent à y annoncer la Bonne Nouvelle.
      8 A Lystre, il y avait un homme qui se tenait assis, car ses pieds étaient paralysés ; il était infirme depuis sa naissance et n’avait jamais pu marcher.
      9 Il écoutait ce que Paul disait. Paul fixa les yeux sur lui et vit qu’il avait la foi pour être guéri.
      10 Il lui dit alors d’une voix forte : « Lève-toi, tiens-toi droit sur tes pieds ! » L’homme sauta sur ses pieds et se mit à marcher.
      11 Quand la foule vit ce que Paul avait fait, elle s’écria dans la langue du pays, le lycaonien : « Les dieux ont pris une forme humaine et sont descendus vers nous ! »
      12 Ils appelaient Barnabas « Zeus » et Paul « Hermès », parce que Paul était le porte-parole.
      13 Le prêtre de Zeus, dont le temple était à l’entrée de la ville, amena des taureaux ornés de guirlandes de fleurs devant les portes de ce temple : il voulait, ainsi que la foule, offrir un sacrifice à Barnabas et Paul.
      14 Mais quand les deux apôtres l’apprirent, ils déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent dans la foule en criant :
      15 « Amis, pourquoi faites-vous cela ? Nous ne sommes que des hommes, tout à fait semblables à vous. Nous vous apportons la Bonne Nouvelle, en vous appelant à abandonner ces idoles inutiles et à vous tourner vers le Dieu vivant qui a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
      16 Dans les temps passés, il a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies.
      17 Pourtant, il s’est toujours manifesté par le bien qu’il fait : du ciel, il vous donne les pluies et les récoltes en leurs saisons, il vous accorde la nourriture et remplit votre cœur de joie. »
      18 Même en parlant ainsi, les apôtres eurent de la peine à empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.
      19 Des Juifs vinrent d’Antioche de Pisidie et d’Iconium, et ils gagnèrent la confiance de la foule. On jeta des pierres contre Paul pour le tuer, puis on le traîna hors de la ville, en pensant qu’il était mort.
      20 Mais quand les croyants s’assemblèrent autour de lui, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbe.
      21 Paul et Barnabas annoncèrent la Bonne Nouvelle dans la ville de Derbe où ils firent beaucoup de disciples. Puis ils retournèrent à Lystre, à Iconium et à Antioche de Pisidie.
      22 Ils fortifiaient le cœur des croyants, les encourageaient à demeurer fermes dans la foi et leur disaient : « Nous devons passer par beaucoup de souffrances pour entrer dans le Royaume de Dieu. »
      23 Dans chaque Église, ils leur désignèrent des anciens et, après avoir jeûné et prié, ils les recommandèrent au Seigneur en qui ils avaient cru.
      24 Ils traversèrent ensuite la Pisidie et arrivèrent en Pamphylie.
      25 Ils annoncèrent la parole de Dieu à Perge, puis se rendirent à Attalie.
      26 De là, ils partirent en bateau pour Antioche de Syrie, la ville où on les avait confiés à la grâce de Dieu pour l’œuvre qu’ils avaient maintenant accomplie.
      27 Arrivés à Antioche, ils réunirent les membres de l’Église et leur racontèrent tout ce que Dieu avait réalisé par eux, et comment il avait ouvert la porte de la foi aux non-Juifs, eux aussi.
      28 Paul et Barnabas restèrent assez longtemps avec les croyants d’Antioche.

      Actes 15

      1 Quelques hommes vinrent de Judée à Antioche et se mirent à donner aux frères cet enseignement : « Vous ne pouvez pas être sauvés si vous ne vous faites pas circoncire comme la loi de Moïse l’ordonne. »
      2 Paul et Barnabas les désapprouvèrent et eurent une violente discussion avec eux à ce sujet. On décida alors que Paul, Barnabas et quelques autres personnes d’Antioche iraient à Jérusalem pour parler de cette affaire avec les apôtres et les anciens.
      3 L’Église leur accorda donc l’aide nécessaire pour ce voyage. Ils traversèrent la Phénicie et la Samarie, en racontant comment les non-Juifs s’étaient tournés vers le Seigneur : cette nouvelle causait une grande joie à tous les frères.
      4 Quand ils arrivèrent à Jérusalem, ils furent accueillis par l’Église, les apôtres et les anciens, et ils leur racontèrent tout ce que Dieu avait réalisé par eux.
      5 Mais quelques membres du parti des Pharisiens, qui étaient devenus croyants, intervinrent en disant : « Il faut circoncire les croyants non juifs et leur commander d’obéir à la loi de Moïse. »
      6 Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette question.
      7 Après une longue discussion, Pierre intervint et dit : « Frères, vous savez que Dieu m’a choisi parmi vous, il y a longtemps, pour que j’annonce la Bonne Nouvelle à ceux qui ne sont pas juifs, afin qu’ils l’entendent et qu’ils croient.
      8 Et Dieu, qui connaît le cœur des humains, a attesté qu’il les accueillait en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu’à nous.
      9 Il n’a fait aucune différence entre eux et nous : il a purifié leur cœur parce qu’ils ont cru.
      10 Maintenant donc, pourquoi défiez-vous Dieu en voulant imposer aux croyants un fardeau que ni nos ancêtres ni nous-mêmes n’avons été capables de porter ?
      11 Nous croyons au contraire que nous sommes sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu’eux. »
      12 Alors, toute l’assemblée garda le silence et l’on écouta Barnabas et Paul raconter tous les miracles et les prodiges que Dieu avait accomplis par eux chez les non-Juifs.
      13 Quand ils eurent fini de parler, Jacques prit la parole et dit : « Frères, écoutez-moi !
      14 Simon a raconté comment Dieu a pris soin dès le début de ceux qui ne sont pas juifs pour choisir parmi eux un peuple qui lui appartienne.
      15 Et les paroles des prophètes s’accordent avec ce fait, car l’Écriture déclare :
      16 “Après cela je reviendrai, dit le Seigneur, pour reconstruire la maison de David qui s’était écroulée, je relèverai ses ruines et je la redresserai.
      17 Alors tous les autres humains chercheront le Seigneur, oui, toutes les nations que j’ai appelées à être miennes. Voilà ce que déclare le Seigneur,
      18 qui a fait connaître ses projets depuis longtemps.”
      19 C’est pourquoi, ajouta Jacques, j’estime qu’on ne doit pas créer de difficultés à ceux, non juifs, qui se tournent vers Dieu.
      20 Mais écrivons-leur pour leur demander de ne pas manger de viandes impures provenant de sacrifices offerts aux idoles, de se garder de l’immoralité et de ne pas manger de la chair d’animaux étranglés ni de sang.
      21 Car, depuis les temps anciens, des hommes prêchent la loi de Moïse dans chaque ville et on la lit dans les synagogues à chaque sabbat. »
      22 Alors les apôtres et les anciens, avec toute l’Église, décidèrent de choisir quelques-uns d’entre eux et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas. Ils choisirent Jude, appelé aussi Barsabbas, et Silas, deux personnages qui avaient de l’autorité parmi les frères.
      23 Ils les chargèrent de porter la lettre suivante : « Les apôtres et les anciens, vos frères, adressent leurs salutations aux frères d’origine non juive qui vivent à Antioche, en Syrie et en Cilicie.
      24 Nous avons appris que des gens venus de chez nous vous ont troublés et inquiétés par leurs paroles. Nous ne leur avions donné aucun ordre à ce sujet.
      25 C’est pourquoi, nous avons décidé à l’unanimité de choisir des délégués et de vous les envoyer. Ils accompagneront nos chers amis Barnabas et Paul
      26 qui ont risqué leur vie au service de notre Seigneur Jésus-Christ.
      27 Nous vous envoyons donc Jude et Silas qui vous diront personnellement ce que nous écrivons ici.
      28 En effet, le Saint-Esprit et nous-mêmes avons décidé de ne vous imposer aucun fardeau en dehors des devoirs suivants qui sont indispensables :
      29 ne pas manger de viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles ; ne pas manger de sang, ni de la chair d’animaux étranglés ; vous garder de l’immoralité. Vous agirez bien en évitant tout cela. Fraternellement à vous ! »
      30 On prit alors congé des délégués et ils se rendirent à Antioche. Ils y réunirent l’assemblée des croyants et leur remirent la lettre.
      31 On en fit la lecture et tous se réjouirent de l’encouragement qu’elle apportait.
      32 Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, parlèrent longuement aux frères pour les encourager et les fortifier dans la foi.
      33 Ils passèrent quelque temps à cet endroit, puis les frères leur souhaitèrent un paisible voyage de retour vers ceux qui les avaient envoyés. [
      34 Mais Silas décida de rester là. ]
      35 Cependant, Paul et Barnabas restèrent à Antioche. Avec beaucoup d’autres, ils enseignaient et prêchaient la parole du Seigneur.
      36 Quelque temps après, Paul dit à Barnabas : « Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont. »
      37 Barnabas voulait emmener avec eux Jean surnommé Marc ;
      38 mais Paul estimait qu’il ne fallait pas le faire, parce qu’il les avait quittés en Pamphylie et ne les avait plus accompagnés dans leur mission.
      39 Ils eurent une si vive discussion qu’ils se séparèrent. Barnabas prit Marc avec lui et s’embarqua pour Chypre,
      40 tandis que Paul choisit Silas et partit, après avoir été confié par les frères à la grâce du Seigneur.
      41 Il traversa la Syrie et la Cilicie, en fortifiant la foi des Églises.

      Actes 16

      1 Paul arriva à Derbe, puis à Lystre. Il y avait là un croyant appelé Timothée ; il était fils d’une Juive devenue chrétienne, mais son père était grec.
      2 Les frères qui vivaient à Lystre et à Iconium en disaient beaucoup de bien.
      3 Paul désira l’avoir comme compagnon de voyage et le prit donc avec lui. Il le circoncit, à cause des Juifs qui se trouvaient dans ces régions, car tous savaient que son père était grec.
      4 Dans les villes où ils passaient, ils communiquaient aux croyants les décisions prises par les apôtres et les anciens de Jérusalem et leur demandaient d’obéir à ces décisions.
      5 Les Églises se fortifiaient dans la foi et augmentaient en nombre de jour en jour.
      6 Le Saint-Esprit les empêcha d’annoncer la parole de Dieu dans la province d’Asie, de sorte qu’ils traversèrent la Phrygie et la Galatie.
      7 Quand ils arrivèrent près de la Mysie, ils eurent l’intention d’aller en Bithynie, mais l’Esprit de Jésus ne le leur permit pas.
      8 Ils traversèrent alors la Mysie et se rendirent au port de Troas.
      9 Pendant la nuit, Paul eut une vision : il vit un Macédonien, debout, qui lui adressait cette prière : « Passe en Macédoine et viens à notre secours ! »
      10 Aussitôt après cette vision, nous avons cherché à partir pour la Macédoine, car nous étions certains que Dieu nous avait appelés à porter la Bonne Nouvelle aux habitants de cette contrée.
      11 Nous avons embarqué à Troas d’où nous avons gagné directement l’île de Samothrace, puis, le lendemain, Néapolis.
      12 De là, nous sommes allés à Philippes, ville du premier district de Macédoine et colonie romaine. Nous avons passé plusieurs jours dans cette ville.
      13 Le jour du sabbat, nous sommes sortis de la ville pour aller au bord de la rivière où nous pensions trouver un lieu de prière pour les Juifs. Nous nous sommes assis et avons parlé aux femmes qui s’y étaient assemblées.
      14 L’une de ces femmes s’appelait Lydie ; elle venait de la ville de Thyatire, était marchande de précieuses étoffes rouges et adorait Dieu. Elle nous écoutait, et le Seigneur la rendit attentive et réceptive aux paroles de Paul.
      15 Elle fut baptisée, ainsi que sa famille. Puis elle nous invita en ces termes : « Si vous estimez que je crois vraiment au Seigneur, venez demeurer chez moi. » Et elle nous obligea à accepter.
      16 Un jour que nous nous rendions au lieu de prière, une servante vint à notre rencontre : il y avait en elle un esprit mauvais qui lui faisait prédire l’avenir, et elle rapportait beaucoup d’argent à ses maîtres par ses prédictions.
      17 Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : « Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très-haut ! Ils vous annoncent le chemin qui conduit au salut ! »
      18 Elle fit cela pendant bien des jours. A la fin, Paul en fut si irrité qu’il se retourna et dit à l’esprit : « Au nom de Jésus-Christ, je t’ordonne de sortir d’elle ! » Et l’esprit sortit d’elle à l’instant même.
      19 Quand ses maîtres virent disparaître tout espoir de gagner de l’argent grâce à elle, ils saisirent Paul et Silas et les traînèrent sur la place publique devant les autorités.
      20 Ils les amenèrent aux magistrats romains et dirent : « Ces hommes créent du désordre dans notre ville. Ils sont Juifs
      21 et enseignent des coutumes qu’il ne nous est pas permis, à nous qui sommes Romains, d’accepter ou de pratiquer. »
      22 La foule se tourna aussi contre eux. Les magistrats firent arracher les vêtements de Paul et Silas et ordonnèrent de les battre à coups de fouet.
      23 Après les avoir frappés de nombreux coups, on les jeta en prison et l’on recommanda au gardien de bien les surveiller.
      24 Dès qu’il eut reçu cet ordre, le gardien les mit dans une cellule tout au fond de la prison et leur fixa les pieds dans des blocs de bois.
      25 Vers minuit, Paul et Silas priaient et chantaient pour louer Dieu ; les autres prisonniers les écoutaient.
      26 Tout à coup, il y eut un violent tremblement de terre qui secoua les fondations de la prison. Toutes les portes s’ouvrirent aussitôt et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent.
      27 Le gardien se réveilla ; lorsqu’il vit que les portes de la prison étaient ouvertes, il tira son épée pour se tuer, car il pensait que les prisonniers s’étaient enfuis.
      28 Mais Paul cria de toutes ses forces : « Ne te fais pas de mal ! Nous sommes tous ici ! »
      29 Alors le gardien demanda de la lumière, se précipita dans la cellule et, tout tremblant de peur, se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
      30 Puis il les fit sortir et leur demanda : « Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ? »
      31 Ils répondirent : « Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, et ta famille avec toi. »
      32 Et ils annoncèrent la parole du Seigneur, à lui et à tous ceux qui étaient dans sa maison.
      33 Le gardien les emmena à cette heure même de la nuit pour laver leurs blessures. Il fut aussitôt baptisé, ainsi que tous les siens.
      34 Il fit monter Paul et Silas chez lui et leur offrit à manger. Cet homme, avec toute sa famille, fut rempli de joie d’avoir cru en Dieu.
      35 Quand il fit jour, les magistrats romains envoyèrent des agents dire au gardien : « Relâche ces gens. »
      36 Le gardien vint l’annoncer à Paul en disant : « Les magistrats ont envoyé l’ordre de vous relâcher. Vous pouvez donc sortir et vous en aller en paix. »
      37 Mais Paul dit aux agents : « Ils nous ont fait battre en public sans que nous ayons été jugés régulièrement, nous qui sommes citoyens romains ! Puis ils nous ont jetés en prison. Et, maintenant, ils veulent nous faire sortir en cachette ? Eh bien, non ! Qu’ils viennent eux-mêmes nous libérer ! »
      38 Les agents rapportèrent ces paroles aux magistrats romains. Ceux-ci furent effrayés en apprenant que Paul et Silas étaient citoyens romains.
      39 Ils vinrent donc leur présenter des excuses, puis ils les firent sortir de prison en les priant de quitter la ville.
      40 Une fois sortis de prison, Paul et Silas se rendirent chez Lydie. Après avoir vu les frères et les avoir encouragés, ils partirent.

      Actes 17

      1 Ils passèrent par Amphipolis et Apollonie, et arrivèrent à Thessalonique où les Juifs avaient une synagogue.
      2 Selon son habitude, Paul s’y rendit. Trois sabbats de suite, il discuta des Écritures avec les gens qui se trouvaient là ;
      3 il les leur expliquait et montrait que, d’après elles, le Messie devait souffrir et être relevé d’entre les morts. Il leur disait : « Ce Jésus que je vous annonce, c’est lui le Messie. »
      4 Quelques-uns des auditeurs furent convaincus et se joignirent à Paul et Silas. C’est ce que firent aussi un grand nombre de Grecs qui adoraient Dieu, et beaucoup de femmes influentes.
      5 Mais les Juifs furent remplis de jalousie. Ils réunirent quelques vauriens trouvés dans les rues, créèrent de l’agitation dans la foule et des troubles dans la ville. Ils survinrent dans la maison de Jason et y cherchaient Paul et Silas pour les amener devant le peuple.
      6 Comme ils ne les trouvèrent pas, ils traînèrent Jason et quelques autres frères devant les autorités de la ville et se mirent à crier : « Ces hommes ont troublé le monde entier, et maintenant, ils sont arrivés ici !
      7 Jason les a reçus chez lui ! Tous ces gens agissent d’une façon contraire aux lois de l’empereur, car ils prétendent qu’il y a un autre roi, appelé Jésus. »
      8 Ces paroles inquiétèrent la foule et les autorités de la ville.
      9 Jason et les autres durent alors payer une caution aux autorités avant d’être relâchés.
      10 Dès que la nuit fut venue, les frères firent partir Paul et Silas pour Bérée. Quand ils y arrivèrent, ils se rendirent à la synagogue des Juifs.
      11 Ceux-ci avaient de meilleurs sentiments que les Juifs de Thessalonique ; ils reçurent la parole de Dieu avec beaucoup de bonne volonté. Chaque jour, ils étudiaient les Écritures pour vérifier l’exactitude des propos de Paul.
      12 Un grand nombre d’entre eux devinrent croyants, et, parmi les Grecs, des femmes de la bonne société et des hommes en grand nombre crurent aussi.
      13 Mais quand les Juifs de Thessalonique apprirent que Paul annonçait la parole de Dieu à Bérée également, ils y vinrent et se mirent à agiter et exciter la foule.
      14 Les frères firent aussitôt partir Paul en direction de la mer ; mais Silas et Timothée restèrent à Bérée.
      15 Ceux qui conduisaient Paul le menèrent jusqu’à Athènes. Puis ils retournèrent à Bérée avec les instructions de Paul pour Silas et Timothée ; il leur demandait de le rejoindre le plus tôt possible.
      16 Pendant que Paul attendait Silas et Timothée à Athènes, il était profondément indigné de voir à quel point cette ville était pleine d’idoles.
      17 Il discutait dans la synagogue avec les Juifs et les non-Juifs qui adoraient Dieu, et sur la place publique, chaque jour, avec les gens qu’il pouvait y rencontrer.
      18 Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent aussi à parler avec lui. Les uns demandaient : « Que veut dire ce bavard ? » – « Il semble annoncer des dieux étrangers », déclaraient d’autres en entendant Paul prêcher Jésus et la résurrection.
      19 Ils le prirent alors avec eux, le menèrent devant le conseil de l’Aréopage et lui dirent : « Pourrions-nous savoir quel est ce nouvel enseignement dont tu parles ?
      20 Tu nous fais entendre des choses étranges et nous aimerions bien savoir ce qu’elles signifient. »
      21 – Tous les Athéniens, en effet, et les étrangers qui vivaient parmi eux passaient leur temps uniquement à dire ou écouter les dernières nouveautés. –
      22 Paul, debout au milieu de l’Aréopage, dit alors : « Athéniens, je constate que vous êtes des hommes très religieux à tous points de vue.
      23 En effet, tandis que je parcourais votre ville et regardais vos monuments sacrés, j’ai trouvé même un autel avec cette inscription : “A un dieu inconnu.” Eh bien, ce que vous adorez sans le connaître, je viens vous l’annoncer.
      24 Dieu, qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve, est le Seigneur du ciel et de la terre, et il n’habite pas dans des temples construits par les hommes.
      25 Il n’a pas besoin non plus que les humains s’occupent de lui fournir quoi que ce soit, car c’est lui qui donne à tous la vie, le souffle et tout le reste.
      26 A partir d’un seul homme, il a créé tous les peuples et les a établis sur la terre entière. Il a fixé pour eux le moment des saisons et les limites des régions qu’ils devaient habiter.
      27 Il a fait cela pour qu’ils le cherchent et qu’en essayant tant bien que mal, ils parviennent peut-être à le trouver. En réalité, Dieu n’est pas loin de chacun de nous,
      28 car : “C’est par lui que nous vivons, que nous bougeons et que nous sommes.” C’est bien ce que certains de vos poètes ont également affirmé : “Nous sommes aussi ses enfants.”
      29 Puisque nous sommes ses enfants, nous ne devons pas penser que Dieu soit semblable à une idole d’or, d’argent ou de pierre, produite par l’art et l’imagination de l’homme.
      30 Or Dieu ne tient plus compte des temps où les humains étaient ignorants, mais il les appelle maintenant tous, en tous lieux, à changer de comportement.
      31 Il a en effet fixé un jour où il jugera le monde entier avec justice, par un homme qu’il a désigné. Il en a donné la preuve à tous en relevant cet homme d’entre les morts ! »
      32 Lorsqu’ils entendirent Paul parler d’une résurrection des morts, les uns se moquèrent de lui et les autres dirent : « Nous t’écouterons parler de ce sujet une autre fois. »
      33 C’est ainsi que Paul les quitta.
      34 Quelques-uns, pourtant, se joignirent à lui et crurent : parmi eux, il y avait Denys, membre du conseil de l’Aréopage, une femme nommée Damaris, et d’autres encore.

      Actes 18

      1 Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe.
      2 Il y rencontra un Juif appelé Aquilas, né dans la province du Pont : il venait d’arriver d’Italie avec sa femme, Priscille, parce que l’empereur Claude avait ordonné à tous les Juifs de quitter Rome. Paul alla les trouver
      3 et, comme il avait le même métier qu’eux – ils fabriquaient des tentes –, il demeura chez eux pour y travailler.
      4 A chaque sabbat, Paul prenait la parole dans la synagogue et cherchait à convaincre aussi bien les Juifs que les Grecs.
      5 Quand Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, Paul put consacrer tout son temps à prêcher ; il attestait devant les Juifs que Jésus est le Messie.
      6 Mais les Juifs s’opposaient à lui et l’insultaient ; alors il secoua contre eux la poussière de ses vêtements et leur dit : « Si vous êtes perdus, ce sera par votre propre faute. Je n’en suis pas responsable. Dès maintenant, j’irai vers ceux qui ne sont pas juifs. »
      7 Il partit alors de là et se rendit chez un certain Titius Justus qui adorait Dieu et dont la maison était à côté de la synagogue.
      8 Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur, ainsi que toute sa famille. Beaucoup de Corinthiens, qui entendaient Paul, crurent aussi et furent baptisés.
      9 Une nuit, Paul eut une vision dans laquelle le Seigneur lui dit : « N’aie pas peur, mais continue à parler, ne te tais pas,
      10 car je suis avec toi. Personne ne pourra te maltraiter, parce que nombreux sont ceux qui m’appartiennent dans cette ville. »
      11 Paul demeura un an et demi à Corinthe ; il y enseignait à tous la parole de Dieu.
      12 A l’époque où Gallion était le gouverneur romain de l’Achaïe, les Juifs s’unirent contre Paul. Ils l’amenèrent devant le tribunal
      13 et déclarèrent : « Cet homme cherche à persuader les gens d’adorer Dieu d’une façon contraire à la loi. »
      14 Paul allait prendre la parole, quand Gallion répondit aux Juifs : « S’il s’agissait d’un crime ou d’une faute grave, je prendrais naturellement le temps de vous écouter, vous les Juifs.
      15 Mais puisqu’il s’agit de discussions à propos de mots, de noms et de votre propre loi, cela ne regarde que vous. Je refuse d’être juge de telles affaires ! »
      16 Et il les renvoya du tribunal.
      17 Alors, tous se saisirent de Sosthène, le chef de la synagogue, et se mirent à le battre devant le tribunal. Mais Gallion ne s’en souciait pas.
      18 Paul resta encore assez longtemps à Corinthe. Puis il quitta les frères et s’embarqua pour la Syrie avec Priscille et Aquilas. Auparavant, il s’était fait raser la tête à Cenchrées, car il avait fait un vœu.
      19 Ils arrivèrent à Éphèse où Paul laissa Priscille et Aquilas. Il se rendit à la synagogue et y discuta avec les Juifs.
      20 Ils lui demandèrent de rester plus longtemps, mais il ne le voulut pas.
      21 Il les quitta en disant : « Je reviendrai chez vous, si Dieu le veut. » Et il partit d’Éphèse en bateau.
      22 Après avoir débarqué à Césarée, il alla d’abord à Jérusalem pour y saluer l’Église, puis il se rendit à Antioche.
      23 Il y passa quelque temps et repartit. Il traversa successivement la Galatie et la Phrygie, en fortifiant la foi de tous les disciples.
      24 Un Juif nommé Apollos, né à Alexandrie, était arrivé à Éphèse. C’était un bon orateur, qui connaissait très bien les Écritures.
      25 Il avait été instruit quant au chemin du Seigneur et, plein d’enthousiasme, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus. Mais il ne connaissait que le baptême de Jean.
      26 Il se mit à parler avec assurance dans la synagogue. Après l’avoir entendu, Priscille et Aquilas le prirent avec eux pour lui expliquer plus exactement le chemin de Dieu.
      27 Ensuite, Apollos désira se rendre en Achaïe. Les frères l’y encouragèrent et écrivirent une lettre aux croyants de cette région pour qu’ils lui fassent bon accueil. Une fois arrivé, il fut très utile à ceux qui étaient devenus croyants par la grâce de Dieu.
      28 En effet, avec des arguments solides, il réfutait publiquement les objections des Juifs : il leur prouvait par les Écritures que Jésus est le Messie.

      Actes 19

      1 Pendant qu’Apollos était à Corinthe, Paul traversa la région montagneuse d’Asie Mineure et arriva à Éphèse. Il y trouva quelques disciples
      2 et leur demanda : « Avez-vous reçu le Saint-Esprit quand vous avez cru ? » Ils lui répondirent : « Nous n’avons jamais entendu parler d’un Saint-Esprit. »
      3 Paul leur demanda alors : « Quel baptême avez-vous donc reçu ? » Ils répondirent : « Le baptême de Jean. »
      4 Paul leur dit : « Jean baptisait ceux qui acceptaient de changer de comportement et il disait au peuple d’Israël de croire en celui qui allait venir après lui, c’est-à-dire en Jésus. »
      5 Après avoir entendu ces mots, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus.
      6 Paul posa les mains sur eux et le Saint-Esprit leur fut accordé ; ils se mirent à parler en des langues inconnues et à donner des messages reçus de Dieu.
      7 Ces hommes étaient une douzaine en tout.
      8 Paul se rendit régulièrement à la synagogue et, pendant trois mois, il y prit la parole avec assurance. Il parlait du Royaume de Dieu et s’efforçait de convaincre ses auditeurs.
      9 Mais plusieurs s’entêtaient, refusaient de croire et se moquaient du chemin du Seigneur devant l’assemblée. Alors Paul finit par les quitter, il emmena les disciples avec lui et leur parla chaque jour dans l’école d’un certain Tyrannus.
      10 Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui vivaient dans la province d’Asie, les Juifs et les non-Juifs, purent entendre la parole du Seigneur.
      11 Dieu accomplissait des miracles extraordinaires par l’intermédiaire de Paul.
      12 C’est ainsi qu’on apportait aux malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps : ils étaient alors délivrés de leurs maladies et les esprits mauvais sortaient d’eux.
      13 Quelques Juifs qui allaient d’un endroit à l’autre pour chasser les esprits mauvais hors des malades essayèrent aussi d’utiliser le nom du Seigneur Jésus à cet effet. Ils disaient aux esprits mauvais : « Je vous ordonne de sortir au nom de ce Jésus que Paul prêche ! »
      14 C’est ainsi qu’agissaient les sept fils d’un grand-prêtre juif, nommé Scéva.
      15 Mais un jour l’esprit mauvais leur répondit : « Je connais Jésus et je sais qui est Paul ; mais vous, qui êtes-vous ? »
      16 Et l’homme possédé de l’esprit mauvais se jeta sur eux et se montra plus fort qu’eux tous ; il les maltraita avec une telle violence qu’ils s’enfuirent de sa maison nus et couverts de blessures.
      17 Les habitants d’Éphèse, Juifs et non-Juifs, apprirent ce fait ; ils furent tous saisis de crainte et l’on éprouva un grand respect pour le nom du Seigneur Jésus.
      18 Beaucoup de ceux qui étaient devenus croyants venaient avouer à haute voix le mal qu’ils avaient fait.
      19 Un grand nombre de ceux qui avaient pratiqué la magie apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde. On calcula la valeur de ces livres et l’on trouva qu’il y en avait pour cinquante mille pièces d’argent.
      20 C’est ainsi que, par la puissance du Seigneur, la parole se répandait et se montrait pleine de force.
      21 A la suite de ces événements, Paul décida de traverser la Macédoine et la Grèce et de se rendre à Jérusalem. Il disait : « Après m’y être rendu, il faudra aussi que je voie Rome. »
      22 Il envoya alors en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, mais resta lui-même quelque temps encore dans la province d’Asie.
      23 A cette époque de graves troubles éclatèrent à Éphèse à cause du chemin du Seigneur.
      24 Un bijoutier, nommé Démétrius, fabriquait de petites copies en argent du temple de la déesse Artémis et procurait ainsi des gains importants aux artisans.
      25 Il réunit ces derniers, ainsi que ceux qui avaient un métier semblable, et leur dit : « Messieurs, vous savez que notre prospérité est due à ce travail.
      26 Mais vous voyez ou entendez dire ce qui se passe : ce Paul déclare, en effet, que les dieux faits par les hommes ne sont pas des dieux et il a réussi à convaincre beaucoup de monde non seulement ici, à Éphèse, mais dans presque toute la province d’Asie.
      27 Cela risque de causer du tort à notre métier et, en outre, de faire perdre toute sa réputation au temple de la grande déesse Artémis ; alors, elle sera privée de sa grandeur, cette déesse qu’on adore partout dans la province d’Asie et dans le monde ! »
      28 A ces mots, les auditeurs furent remplis de colère et se mirent à crier : « Grande est l’Artémis des Éphésiens ! »
      29 L’agitation se répandit dans la ville entière. Les gens entraînèrent avec eux Gaïus et Aristarque, deux Macédoniens qui étaient compagnons de voyage de Paul, et se précipitèrent en masse au théâtre.
      30 Paul voulait se présenter devant la foule, mais les croyants l’en empêchèrent.
      31 Quelques hauts fonctionnaires de la province d’Asie, qui étaient ses amis, lui envoyèrent même un message lui recommandant de ne pas se rendre au théâtre.
      32 Pendant ce temps l’assemblée était en pleine confusion : les uns criaient une chose, les autres une autre, et la plupart d’entre eux ne savaient même pas pourquoi on s’était réuni.
      33 Quelques personnes dans la foule expliquèrent l’affaire à un certain Alexandre, que les Juifs poussaient en avant. Alexandre fit alors un signe de la main : il voulait prendre la parole pour s’expliquer devant la foule.
      34 Mais quand les gens eurent reconnu qu’il était Juif, ils crièrent tous ensemble les mêmes mots, et cela pendant près de deux heures : « Grande est l’Artémis des Éphésiens ! »
      35 Enfin, le secrétaire de la ville réussit à calmer la foule : « Éphésiens, dit-il, tout le monde sait que la ville d’Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel.
      36 Personne ne peut le nier. Par conséquent, vous devez vous calmer et ne rien faire d’irréfléchi.
      37 Vous avez amené ici ces hommes qui n’ont pourtant pas pillé de temples et n’ont pas fait insulte à notre déesse.
      38 Si Démétrius et ses collègues de travail ont une accusation à porter contre quelqu’un, il y a des tribunaux avec des juges : voilà où ils doivent porter plainte !
      39 Et si vous avez encore une réclamation à présenter, on la réglera dans l’assemblée légale.
      40 Nous risquons, en effet, d’être accusés de révolte pour ce qui s’est passé aujourd’hui. Il n’y a aucune raison qui justifie un tel rassemblement et nous serions incapables d’en donner une explication satisfaisante. »
      41 Cela dit, il renvoya l’assemblée.

      Actes 20

      1 Lorsque les troubles eurent cessé, Paul réunit les croyants et leur adressa des encouragements ; puis il leur fit ses adieux et partit pour la Macédoine.
      2 Il traversa cette région et y encouragea les fidèles par de nombreux entretiens avec eux. Il se rendit ensuite en Grèce
      3 où il resta trois mois. Il allait s’embarquer pour la Syrie quand il apprit que les Juifs complotaient contre lui. Alors, il décida de s’en retourner par la Macédoine.
      4 Sopater, fils de Pyrrhus, de la ville de Bérée, l’accompagnait, ainsi qu’Aristarque et Secundus, de Thessalonique, Gaïus, de Derbe, Timothée, et enfin Tychique et Trophime, de la province d’Asie.
      5 Ceux-ci partirent en avant et nous attendirent à Troas.
      6 Quant à nous, nous nous sommes embarqués à Philippes après la fête des pains sans levain et, cinq jours plus tard, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé une semaine.
      7 Le samedi soir, nous étions réunis pour prendre le repas de la communion et Paul parlait à l’assemblée. Comme il devait partir le lendemain, il prolongea son discours jusqu’à minuit.
      8 Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre où nous étions réunis, en haut de la maison.
      9 Un jeune homme appelé Eutyche était assis sur le bord de la fenêtre. Il s’endormit profondément pendant le long discours de Paul ; son sommeil était tel qu’il fut entraîné dans le vide et tomba du troisième étage. On le releva, mais il était mort.
      10 Paul descendit, se pencha sur lui, le prit dans ses bras et dit : « Soyez sans inquiétude : il est vivant ! »
      11 Puis il remonta, rompit le pain et mangea. Après avoir parlé encore longtemps, jusqu’au lever du soleil, il partit.
      12 On emmena le jeune homme vivant et ce fut un grand réconfort pour tous.
      13 Nous sommes partis en avant pour embarquer sur un bateau qui nous transporta à Assos, où nous devions prendre Paul à bord. C’est ce qu’il avait décidé, car il voulait s’y rendre par la route.
      14 Quand il nous eut rejoints à Assos, nous l’avons pris à bord pour aller à Mitylène.
      15 De là, nous sommes repartis et sommes arrivés le lendemain devant Chio. Le jour suivant, nous parvenions à Samos, et le jour d’après nous abordions à Milet.
      16 Paul, en effet, avait décidé de passer devant Éphèse sans s’y arrêter, afin de ne pas perdre de temps dans la province d’Asie. Il se hâtait pour être à Jérusalem si possible le jour de la Pentecôte.
      17 Paul envoya un message de Milet à Éphèse pour en faire venir les anciens de l’Église.
      18 Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit : « Vous savez comment je me suis toujours comporté avec vous, depuis le premier jour de mon arrivée dans la province d’Asie.
      19 J’ai servi le Seigneur en toute humilité, avec les chagrins et les peines que j’ai connus à cause des complots des Juifs.
      20 Vous savez que je n’ai rien caché de ce qui devait vous être utile : je vous ai tout annoncé et enseigné, en public et dans vos maisons.
      21 J’ai appelé Juifs et non-Juifs à se convertir à Dieu et à croire en notre Seigneur Jésus.
      22 Et maintenant, je me rends à Jérusalem, comme le Saint-Esprit m’oblige à le faire, et j’ignore ce qui m’y arrivera.
      23 Je sais seulement que, dans chaque ville, le Saint-Esprit m’avertit que la prison et des souffrances m’attendent.
      24 Mais ma propre vie ne compte pas à mes yeux ; ce qui m’importe, c’est d’aller jusqu’au bout de ma mission et d’achever la tâche que m’a confiée le Seigneur Jésus : proclamer la Bonne Nouvelle de la grâce de Dieu.
      25 « J’ai passé parmi vous tous en prêchant le Royaume de Dieu, mais je sais maintenant qu’aucun de vous ne me verra plus.
      26 C’est pourquoi, je vous l’atteste aujourd’hui : si l’un de vous se perd, je n’en suis pas responsable.
      27 Car je vous ai annoncé tout le plan de Dieu, sans rien vous en cacher.
      28 Veillez sur vous-mêmes et sur tout le troupeau que le Saint-Esprit a remis à votre garde. Prenez soin de l’Église que Dieu s’est acquise par la mort de son propre Fils.
      29 Je sais qu’après mon départ des hommes pareils à des loups redoutables s’introduiront parmi vous et n’épargneront pas le troupeau.
      30 Et même dans vos propres rangs, des hommes se mettront à dire des mensonges pour entraîner ainsi les croyants à leur suite.
      31 Veillez donc et souvenez-vous que, pendant trois ans, jour et nuit, je n’ai pas cessé d’avertir chacun de vous, même avec des larmes.
      32 « Et maintenant, je vous remets à Dieu et au message de sa grâce. Il a le pouvoir de vous faire progresser dans la foi et de vous accorder les biens qu’il réserve à tous ceux qui lui appartiennent.
      33 Je n’ai désiré ni l’argent, ni l’or, ni les vêtements de personne.
      34 Vous savez vous-mêmes que j’ai travaillé de mes propres mains pour gagner ce qui nous était nécessaire à mes compagnons et à moi.
      35 Je vous ai montré en tout qu’il faut travailler ainsi pour venir en aide aux pauvres, en nous souvenant des mots que le Seigneur Jésus lui-même a dits : “Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir !” »
      36 Cela dit, Paul se mit à genoux avec eux et pria.
      37 Tous pleuraient et serraient Paul dans leurs bras pour lui donner le baiser d’adieu.
      38 Ils étaient surtout attristés parce que Paul avait dit qu’ils ne le reverraient plus. Puis ils l’accompagnèrent jusqu’au bateau.

      Actes 21

      1 Après nous être séparés d’eux, nous sommes partis en bateau pour aller directement à Cos ; le lendemain nous sommes arrivés à Rhodes, et de là nous nous sommes rendus à Patara.
      2 Nous y avons trouvé un bateau qui allait en Phénicie ; nous nous sommes alors embarqués et sommes partis.
      3 Arrivés en vue de Chypre, nous avons passé au sud de cette île pour naviguer vers la Syrie. Nous avons abordé à Tyr où le bateau devait décharger sa cargaison.
      4 Nous y avons trouvé des croyants et sommes restés une semaine avec eux. Avertis par l’Esprit Saint, ils disaient à Paul de ne pas se rendre à Jérusalem.
      5 Mais une fois cette semaine achevée, nous nous sommes remis en route. Ils nous accompagnèrent tous, avec leurs femmes et leurs enfants, jusqu’en dehors de la ville. Nous nous sommes agenouillés au bord de la mer et avons prié.
      6 Puis, après nous être dit adieu les uns aux autres, nous sommes montés à bord du bateau, tandis qu’ils retournaient chez eux.
      7 Nous avons achevé notre voyage sur mer en allant de Tyr à Ptolémaïs. Après avoir salué les frères dans cette ville, nous sommes restés un jour avec eux.
      8 Le lendemain, nous sommes repartis et nous sommes arrivés à Césarée. Là, nous sommes entrés dans la maison de Philippe l’évangéliste et avons logé chez lui. C’était l’un des sept qu’on avait choisis à Jérusalem.
      9 Il avait quatre filles non mariées qui donnaient des messages reçus de Dieu.
      10 Nous étions là depuis plusieurs jours, lorsque arriva de Judée un prophète nommé Agabus.
      11 Il vint à nous, prit la ceinture de Paul, s’en servit pour se ligoter les pieds et les mains et dit : « Voici ce que déclare le Saint-Esprit : L’homme à qui appartient cette ceinture sera ligoté de cette façon par les Juifs à Jérusalem, puis ils le livreront aux étrangers. »
      12 Après avoir entendu ces mots, nous-mêmes et les frères de Césarée avons supplié Paul de ne pas se rendre à Jérusalem.
      13 Mais il répondit : « Pourquoi pleurez-vous et cherchez-vous à briser mon courage ? Je suis prêt, moi, non seulement à être ligoté, mais encore à mourir à Jérusalem pour la cause du Seigneur Jésus. »
      14 Comme nous ne parvenions pas à le convaincre, nous n’avons pas insisté et nous avons dit : « Que la volonté du Seigneur se fasse ! »
      15 Après quelques jours passés à cet endroit, nous nous sommes préparés et sommes partis pour Jérusalem.
      16 Des disciples de Césarée nous y accompagnèrent ; ils nous conduisirent chez quelqu’un qui devait nous loger, un certain Mnason, de Chypre, qui était croyant depuis longtemps.
      17 A notre arrivée à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
      18 Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques où tous les anciens de l’Église se réunirent.
      19 Paul les salua et leur raconta en détail tout ce que Dieu avait accompli par son activité chez les non-Juifs.
      20 Après l’avoir entendu, ils louèrent Dieu. Puis ils dirent à Paul : « Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs sont devenus chrétiens : ils sont tous très attachés à la loi.
      21 Or, voici ce qu’on leur a déclaré : tu enseignerais à tous les Juifs qui vivent au milieu d’autres peuples la nécessité d’abandonner la loi de Moïse ; tu leur dirais de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus suivre les coutumes juives.
      22 Que faire ? Ils vont certainement apprendre que tu es arrivé.
      23 Eh bien, fais ce que nous allons te dire. Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu.
      24 Emmène-les, participe avec eux à la cérémonie de purification et paie leurs dépenses, pour qu’ils puissent se faire raser la tête. Ainsi, tout le monde saura qu’il n’y a rien de vrai dans ce qu’on a raconté à ton sujet, mais que, toi aussi, tu vis dans l’obéissance à la loi de Moïse.
      25 Quant aux non-Juifs qui sont devenus chrétiens, nous leur avons communiqué par écrit nos décisions : ils ne doivent manger ni viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles, ni sang, ni chair d’animaux étranglés, et ils doivent se garder de l’immoralité. »
      26 Alors Paul emmena ces quatre hommes et, le lendemain, participa avec eux à la cérémonie de purification. Il se rendit ensuite dans le temple pour indiquer à quel moment les jours de la purification seraient achevés, c’est-à-dire à quel moment on pourrait offrir le sacrifice pour chacun d’eux.
      27 Les sept jours allaient s’achever, quand des Juifs de la province d’Asie virent Paul dans le temple. Ils excitèrent toute la foule et se saisirent de lui,
      28 en criant : « Israélites, au secours ! Voici l’homme qui donne partout et à tous un enseignement dirigé contre le peuple d’Israël, la loi de Moïse et ce temple. Et maintenant, il a même introduit des non-Juifs dans le temple et ainsi rendu impur ce saint lieu ! »
      29 En fait, ils avaient vu Trophime d’Éphèse avec Paul dans la ville et ils pensaient que Paul l’avait introduit dans le temple.
      30 L’agitation se répandit dans la ville entière et la population accourut de tous côtés. Les gens se saisirent de Paul et le traînèrent hors du temple dont ils fermèrent aussitôt les portes.
      31 Ils cherchaient à tuer Paul, quand on vint annoncer au commandant du bataillon romain que tout Jérusalem s’agitait.
      32 Immédiatement, il prit avec lui des officiers et des soldats et courut vers la foule. A la vue du commandant et des soldats, on cessa de frapper Paul.
      33 Alors le commandant s’approcha de celui-ci, le fit arrêter et ordonna de le ligoter avec deux chaînes ; puis il demanda qui il était et ce qu’il avait fait.
      34 Mais, dans la foule, les uns criaient une chose, les autres une autre. Le commandant ne pouvait rien apprendre de précis au milieu de ce désordre ; il ordonna donc de conduire Paul dans la forteresse.
      35 Quand Paul arriva sur les marches de l’escalier, les soldats durent le porter, à cause de la violence de la foule,
      36 car tous le suivaient en criant : « A mort ! »
      37 Au moment où on allait faire entrer Paul dans la forteresse, il dit au commandant : « M’est-il permis de te dire quelque chose ? » Le commandant lui demanda : « Tu sais le grec ?
      38 Tu n’es donc pas cet Égyptien qui, récemment, a provoqué une révolte et emmené au désert quatre mille terroristes ? »
      39 Paul répondit : « Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie, citoyen d’une ville importante. Permets-moi, je t’en prie, de parler au peuple. »
      40 Le commandant le lui permit. Paul, debout sur les marches, fit au peuple un signe de la main pour obtenir le silence. Tous se turent et Paul leur adressa la parole en araméen :

      Actes 22

      1 « Frères et pères, écoutez ce que j’ai maintenant à vous dire pour ma défense. »
      2 Lorsqu’ils entendirent qu’il leur parlait en araméen, ils se tinrent encore plus tranquilles. Alors Paul déclara :
      3 « Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie ; mais j’ai été élevé ici, à Jérusalem, et j’ai eu comme maître Gamaliel qui m’a appris à connaître exactement la loi de nos ancêtres. J’étais aussi plein de zèle pour Dieu que vous l’êtes tous aujourd’hui.
      4 J’ai persécuté jusqu’à la mort ceux qui suivaient le chemin du Seigneur. J’ai fait arrêter et jeter en prison des hommes et des femmes.
      5 Le grand-prêtre et l’assemblée des anciens peuvent témoigner que je dis la vérité. J’ai reçu d’eux des lettres pour les frères juifs de Damas et je me suis rendu dans cette ville : je voulais arrêter les croyants qui s’y trouvaient, afin de les amener à Jérusalem pour les faire punir. »
      6 « J’étais en route et j’approchais de Damas, quand, tout à coup, vers midi, une grande lumière qui venait du ciel brilla autour de moi.
      7 Je suis tombé à terre et j’ai entendu une voix qui me disait : “Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?”
      8 J’ai demandé : “Qui es-tu, Seigneur ?” La voix a répondu : “Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.”
      9 Mes compagnons ont vu la lumière, mais ils n’ont pas entendu la voix de celui qui me parlait.
      10 J’ai demandé alors : “Que dois-je faire, Seigneur ?” Et le Seigneur m’a dit : “Relève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que Dieu t’ordonne de faire.”
      11 Comme cette lumière éclatante m’avait aveuglé, mes compagnons m’ont pris par la main et m’ont conduit à Damas.
      12 « Il y avait là un certain Ananias, homme pieux et fidèle à notre loi et que tous les Juifs de Damas estimaient.
      13 Il est venu me trouver, s’est tenu près de moi et m’a dit : “Saul, mon frère, que la vue te soit rendue !” Au même moment, la vue m’a été rendue et je l’ai vu.
      14 Il a ajouté : “Le Dieu de nos ancêtres t’a choisi d’avance pour que tu connaisses sa volonté, que tu voies le seul juste et que tu entendes sa propre voix.
      15 Car tu dois être son témoin pour annoncer devant tous les humains ce que tu as vu et entendu.
      16 Et maintenant, pourquoi attendre encore ? Lève-toi, sois baptisé et lavé de tes péchés en faisant appel à son nom.” »
      17 « Je suis retourné à Jérusalem et, alors que je priais dans le temple, j’ai eu une vision.
      18 J’ai vu le Seigneur et il m’a dit : “Vite, dépêche-toi de quitter Jérusalem, car ses habitants n’accepteront pas ton témoignage à mon sujet.”
      19 J’ai répondu : “Seigneur, ils savent bien que j’allais dans les synagogues pour jeter en prison et faire battre ceux qui croient en toi.
      20 Et lorsqu’on a mis à mort Étienne, ton témoin, j’étais là moi aussi. J’ai approuvé ceux qui le tuaient et j’ai gardé leurs vêtements.”
      21 Le Seigneur m’a dit alors : “Va, car je t’enverrai au loin, vers d’autres nations !” »
      22 La foule écouta Paul jusqu’à ces derniers mots ; mais alors, tous se mirent à crier : « Faites disparaître cet homme ! A mort ! Il n’est pas digne de vivre sur cette terre ! »
      23 Ils hurlaient, arrachaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l’air.
      24 Le commandant romain ordonna de faire entrer Paul dans la forteresse et de le battre à coups de fouet pour l’obliger à parler, afin de savoir pour quelle raison la foule criait ainsi contre lui.
      25 Mais quand on l’eut attaché pour le fouetter, Paul dit à l’officier qui était là : « Avez-vous le droit de fouetter un citoyen romain qui n’a même pas été jugé ? »
      26 Dès qu’il eut entendu ces mots, l’officier alla avertir le commandant : « Qu’allais-tu faire ? lui dit-il. Cet homme est citoyen romain ! »
      27 Le commandant vint auprès de Paul et lui demanda : « Dis-moi, es-tu vraiment citoyen romain ? » – « Oui », répondit Paul.
      28 Le commandant dit alors : « J’ai dû payer une grosse somme d’argent pour devenir citoyen romain. » – « Et moi, répondit Paul, je le suis de naissance. »
      29 Aussitôt, ceux qui allaient le battre pour le faire parler s’éloignèrent de lui ; le commandant lui-même eut peur, quand il se rendit compte que Paul était citoyen romain et qu’il l’avait fait enchaîner.
      30 Le commandant voulait savoir de façon précise de quoi les Juifs accusaient Paul ; c’est pourquoi, le lendemain, il le fit délier de ses chaînes et convoqua les chefs des prêtres et tout le Conseil supérieur. Puis il amena Paul et le fit comparaître devant eux.

      Actes 23

      1 Paul fixa les yeux sur les membres du Conseil et dit : « Frères, c’est avec une conscience tout à fait tranquille que j’ai servi Dieu jusqu’à ce jour. »
      2 Le grand-prêtre Ananias ordonna à ceux qui étaient près de Paul de le frapper sur la bouche.
      3 Alors Paul lui dit : « C’est Dieu qui te frappera, espèce de mur blanchi ! Tu sièges là pour me juger selon la loi et, contrairement à la loi, tu ordonnes de me frapper ! »
      4 Ceux qui étaient près de Paul lui dirent : « Tu insultes le grand-prêtre de Dieu ! »
      5 Paul répondit : « J’ignorais, frères, que c’était le grand-prêtre. En effet, l’Écriture déclare : “Tu ne diras pas de mal du chef de ton peuple !” »
      6 Paul savait que les membres du Conseil étaient en partie des Sadducéens et en partie des Pharisiens ; c’est pourquoi il s’écria devant eux : « Frères, je suis Pharisien, fils de Pharisiens. C’est parce que j’espère en la résurrection des morts que je suis mis en jugement. »
      7 A peine eut-il dit cela que les Pharisiens et les Sadducéens se mirent à se disputer, et l’assemblée se divisa.
      8 Les Sadducéens affirment en effet qu’il n’y a pas de résurrection et qu’il n’y a ni anges, ni esprits, tandis que les Pharisiens croient en tout cela.
      9 On criait de plus en plus fort et quelques maîtres de la loi, membres du parti des Pharisiens, se levèrent et protestèrent vivement en disant : « Nous ne trouvons aucun mal en cet homme. Un esprit ou un ange lui a peut-être parlé ! »
      10 La dispute devint si violente que le commandant eut peur qu’ils ne mettent Paul en pièces. C’est pourquoi il ordonna à ses soldats de descendre dans l’assemblée pour arracher Paul à leurs mains et le ramener dans la forteresse.
      11 La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul et lui dit : « Courage ! Tu m’as rendu témoignage ici, à Jérusalem, et il faut aussi que tu le fasses à Rome. »
      12 Le lendemain matin, certains Juifs formèrent un complot : ils s’engagèrent avec serment à ne rien manger ni boire avant d’avoir tué Paul.
      13 Ceux qui avaient formé ce complot étaient plus de quarante.
      14 Ils allèrent trouver les chefs des prêtres et les anciens, et leur dirent : « Nous nous sommes engagés par un serment solennel à ne rien manger avant d’avoir tué Paul.
      15 Vous donc, en accord avec tout le Conseil supérieur, demandez maintenant au commandant qu’il vous amène Paul, en prétendant que vous désirez examiner son cas plus exactement. Quant à nous, nous nous tenons prêts à le faire mourir avant qu’il arrive ici. »
      16 Mais un neveu de Paul, le fils de sa sœur, entendit parler de ce complot. Il se rendit à la forteresse, y entra et avertit Paul.
      17 Alors Paul appela un des officiers et lui dit : « Conduis ce jeune homme au commandant, car il a quelque chose à lui communiquer. »
      18 L’officier l’emmena donc, le conduisit au commandant et dit : « Le prisonnier Paul m’a appelé et m’a demandé de t’amener ce jeune homme qui a quelque chose à te communiquer. »
      19 Le commandant prit le jeune homme par la main, se retira seul avec lui et lui demanda : « Qu’as-tu à me dire ? »
      20 Il répondit : « Les Juifs ont convenu de te demander d’amener Paul demain devant le Conseil supérieur, en prétendant que le Conseil désire examiner son cas plus exactement.
      21 Mais ne les crois pas ! Car plus de quarante d’entre eux vont lui tendre un piège. Ils se sont engagés par serment à ne rien manger ni boire avant de l’avoir supprimé. Ils sont prêts maintenant et n’attendent plus que ta décision. »
      22 Après avoir recommandé au jeune homme de ne dire à personne ce qu’il lui avait raconté, le commandant le renvoya.
      23 Ensuite le commandant appela deux de ses officiers et leur dit : « Rassemblez deux cents soldats, ainsi que soixante-dix cavaliers et deux cents hommes armés de lances, et soyez tous prêts à partir pour Césarée à neuf heures du soir.
      24 Préparez aussi des chevaux pour transporter Paul et le mener sain et sauf au gouverneur Félix. »
      25 Puis il écrivit la lettre suivante :
      26 « Claude Lysias adresse ses salutations à Son Excellence, le gouverneur Félix.
      27 Les Juifs s’étaient emparés de l’homme que je t’envoie et allaient le supprimer, quand j’ai appris qu’il était citoyen romain : je suis alors intervenu avec mes soldats et l’ai délivré.
      28 Comme je voulais savoir de quoi les Juifs l’accusaient, je l’ai amené devant leur Conseil supérieur.
      29 J’ai découvert qu’ils l’accusaient à propos de questions relatives à leur propre loi, mais qu’on ne pouvait lui reprocher aucune faute pour laquelle il aurait mérité la mort ou la prison.
      30 Puis j’ai été averti que les Juifs formaient un complot contre lui ; j’ai aussitôt décidé de te l’envoyer et j’ai demandé à ses accusateurs de porter leur plainte contre lui devant toi. »
      31 Les soldats exécutèrent les ordres qu’ils avaient reçus : ils prirent Paul et le menèrent de nuit à Antipatris.
      32 Le lendemain, les soldats qui étaient à pied retournèrent à la forteresse et laissèrent les cavaliers continuer le voyage avec Paul.
      33 Dès leur arrivée à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent Paul.
      34 Le gouverneur lut la lettre et demanda à Paul de quelle province il était. Après avoir appris qu’il était de Cilicie,
      35 il lui dit : « Je t’interrogerai quand tes accusateurs seront arrivés. » Et il donna l’ordre de garder Paul dans le palais d’Hérode.

      Actes 24

      1 Cinq jours après, le grand-prêtre Ananias arriva à Césarée avec quelques anciens et un avocat, un certain Tertullus. Ils se présentèrent devant le gouverneur Félix pour déposer leur plainte contre Paul.
      2 Celui-ci fut appelé et Tertullus se mit à l’accuser en ces termes : « Excellence, grâce à vous nous jouissons d’une paix complète et c’est à votre sage administration que nous devons les réformes effectuées pour le bien de cette nation.
      3 Pour tout ce que nous recevons ainsi en tout temps et partout, nous vous sommes très reconnaissants.
      4 Mais je ne veux pas abuser de votre temps, c’est pourquoi je vous prie d’avoir la bonté de nous écouter juste un instant.
      5 Nous nous sommes aperçus que cet homme est un personnage extrêmement nuisible : en tant que chef du parti des Nazaréens, il provoque du désordre chez tous les Juifs du monde.
      6 Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l’avons alors arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi,
      7 mais le commandant Lysias est intervenu et c’est avec une grande rudesse qu’il l’a pris de nos mains.
      8 Puis Lysias a ordonné à ses accusateurs de se présenter devant vous. ] Si vous interrogez cet homme, vous pourrez vous-mêmes vous rendre compte de la vérité de tout ce dont nous l’accusons. »
      9 Les Juifs appuyèrent l’accusation et déclarèrent que c’était exact.
      10 Le gouverneur fit alors signe à Paul de parler et celui-ci déclara : « Je sais que tu exerces la justice sur notre nation depuis de nombreuses années ; c’est donc avec confiance que je présente ma défense devant toi.
      11 Comme tu peux le vérifier toi-même, il n’y a pas plus de douze jours que je suis arrivé à Jérusalem pour y adorer Dieu.
      12 Personne ne m’a trouvé dans le temple en train de discuter avec qui que ce soit ou en train d’exciter la foule, et cela pas davantage dans les synagogues ou ailleurs dans la ville.
      13 Ces gens sont incapables de te prouver ce dont ils m’accusent maintenant.
      14 Cependant, je reconnais ceci devant toi : je suis engagé sur le chemin nouveau qu’ils disent être faux ; mais je sers le Dieu de nos ancêtres et je crois à tout ce qui est écrit dans les livres de la Loi et des Prophètes.
      15 J’ai cette espérance en Dieu, espérance qu’ils ont eux-mêmes, que les êtres humains, les bons comme les mauvais, seront relevés de la mort.
      16 C’est pourquoi je m’efforce d’avoir toujours la conscience nette devant Dieu et devant les hommes.
      17 « Après une absence de plusieurs années, je suis revenu à Jérusalem pour apporter de l’aide à mon peuple et pour présenter des offrandes à Dieu.
      18 Voilà à quoi j’étais occupé quand ils m’ont trouvé dans le temple : j’avais alors participé à la cérémonie de purification, il n’y avait ni foule avec moi, ni désordre.
      19 Mais quelques Juifs de la province d’Asie étaient là et ce sont eux qui auraient dû se présenter devant toi pour m’accuser, s’ils ont quelque chose contre moi.
      20 Ou alors, que ces gens, ici, disent de quel crime ils m’ont reconnu coupable quand j’ai comparu devant le Conseil supérieur.
      21 Il s’agit tout au plus de cette seule déclaration que j’ai faite à voix forte, debout devant eux : “C’est parce que je crois en la résurrection des morts que je suis mis aujourd’hui en jugement devant vous !” »
      22 Félix, qui était bien renseigné au sujet du christianisme, renvoya à plus tard la suite du procès en disant aux accusateurs : « Quand le commandant Lysias viendra, je jugerai votre affaire. »
      23 Il ordonna à l’officier de garder Paul en prison, tout en lui laissant une certaine liberté et en permettant à ses amis de lui rendre des services.
      24 Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive. Il envoya chercher Paul et écouta ce qu’il avait à dire au sujet de la foi en Jésus-Christ.
      25 Mais au moment où Paul se mit à parler de la manière juste de vivre, de la maîtrise de soi et du jugement à venir, Félix, mal à l’aise, lui dit : « Tu peux t’en aller maintenant. Quand j’aurai le temps, je te rappellerai. »
      26 Il espérait aussi que Paul lui donnerait de l’argent ; c’est pourquoi il le faisait souvent venir pour causer avec lui.
      27 Deux années passèrent ainsi, puis Porcius Festus succéda à Félix. Ce dernier, qui voulait plaire aux Juifs, laissa Paul en prison.

      Actes 25

      1 Trois jours après son arrivée dans la province, Festus se rendit de Césarée à Jérusalem.
      2 Les chefs des prêtres et les notables juifs vinrent lui présenter leur plainte contre Paul. Ils lui demandèrent
      3 de leur accorder la faveur de ramener Paul à Jérusalem ; en effet, ils avaient formé un complot contre lui et voulaient le tuer en chemin.
      4 Mais Festus répondit que Paul était en prison à Césarée et que lui-même allait bientôt repartir.
      5 Et il ajouta : « Que vos chefs m’accompagnent à Césarée et qu’ils y accusent cet homme, s’il a fait quelque chose de mal. »
      6 Festus passa huit à dix jours seulement chez eux, puis il retourna à Césarée. Le lendemain, il prit place au tribunal et donna l’ordre d’amener Paul.
      7 Quand celui-ci fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l’entourèrent et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations qu’ils étaient incapables de justifier.
      8 Mais Paul se défendit en disant : « Je n’ai commis aucune faute, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre l’empereur. »
      9 Festus qui voulait plaire aux Juifs, demanda alors à Paul : « Veux-tu te rendre à Jérusalem pour y être jugé devant moi au sujet de cette affaire ? »
      10 Paul répondit : « Je me tiens devant le tribunal de l’empereur et c’est là que je dois être jugé. Je n’ai rien fait de mal contre les Juifs, comme tu le sais très bien toi-même.
      11 Si je suis coupable et si j’ai commis une action pour laquelle je mérite la mort, je ne refuse pas de mourir. Mais s’il n’y a rien de vrai dans les accusations que ces gens portent contre moi, personne n’a le droit de me livrer à eux. J’en appelle à l’empereur. »
      12 Alors Festus, après avoir parlé avec ses conseillers, répondit : « Tu en as appelé à l’empereur, tu iras donc devant l’empereur. »
      13 Quelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice, sa sœur, arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
      14 Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus présenta au roi le cas de Paul : « Il y a ici, lui dit-il, un homme que Félix a laissé en prison.
      15 Lorsque je suis allé à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte contre lui et m’ont demandé de le condamner.
      16 Je leur ai répondu que les Romains n’ont pas l’habitude de livrer un accusé à la justice avant qu’il ait eu l’occasion, face à ses adversaires, de se défendre contre leurs accusations.
      17 Ils sont alors venus ici avec moi. Sans perdre de temps, j’ai pris place au tribunal le lendemain même et j’ai donné l’ordre d’amener cet homme.
      18 Ses adversaires se sont présentés, mais ne l’ont accusé d’aucun des méfaits que je pensais.
      19 Ils avaient seulement avec lui des discussions au sujet de leur propre religion et d’un certain Jésus, qui est mort et que Paul affirmait être vivant.
      20 Quant à moi, je ne voyais pas comment procéder dans un tel cas, c’est pourquoi j’ai proposé à Paul d’aller à Jérusalem pour y être jugé au sujet de cette affaire.
      21 Mais Paul a fait appel : il a demandé que sa cause soit réservée à la décision de l’empereur. J’ai donc donné l’ordre de le garder en prison jusqu’à ce que je puisse l’envoyer à l’empereur. »
      22 Agrippa dit à Festus : « Je voudrais bien entendre moi-même cet homme. » – « Demain, tu l’entendras », répondit Festus.
      23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en cortège solennel et entrèrent dans la salle d’audience avec les chefs militaires et les notables de la ville. Sur un ordre de Festus, Paul fut amené.
      24 Puis Festus déclara : « Roi Agrippa et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme : toute la population juive est venue se plaindre de lui auprès de moi, aussi bien à Jérusalem qu’ici, en criant qu’il n’était plus digne de vivre.
      25 Quant à moi, j’ai constaté qu’il n’a commis aucune action pour laquelle il mériterait la mort. Cependant, lui-même en a appelé à l’empereur ; j’ai donc décidé de le lui envoyer.
      26 Toutefois, je n’ai rien de précis à écrire à l’empereur sur son cas ; c’est pourquoi je l’ai fait comparaître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin que, après l’interrogatoire, j’aie quelque chose à écrire.
      27 Il me semble absurde, en effet, d’envoyer à Rome un prisonnier sans indiquer clairement les accusations portées contre lui. »

      Actes 26

      1 Agrippa dit à Paul : « Il t’est permis de parler pour te défendre. » Alors Paul étendit la main et présenta sa défense en ces termes :
      2 « Roi Agrippa, je m’estime heureux d’avoir aujourd’hui à me défendre devant toi de tout ce dont les Juifs m’accusent,
      3 et cela en particulier parce que tu connais bien toutes les coutumes des Juifs et leurs sujets de discussion. Je te prie donc de m’écouter avec patience.
      4 « Tous les Juifs savent ce qu’a été ma vie, dès ma jeunesse ; ils savent comment j’ai vécu depuis le début au milieu de mon peuple et à Jérusalem.
      5 Ils me connaissent depuis longtemps et peuvent donc témoigner, s’ils le veulent, que j’ai vécu en tant que membre du parti le plus strict de notre religion, celui des Pharisiens.
      6 Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j’espère en la promesse que Dieu a faite à nos ancêtres.
      7 Les douze tribus de notre peuple espèrent voir l’accomplissement de cette promesse en servant Dieu avec ardeur jour et nuit. Et c’est à cause de cette espérance, roi Agrippa, que les Juifs m’accusent !
      8 Pourquoi estimez-vous incroyable, vous Juifs, que Dieu ramène les morts à la vie ?
      9 Moi-même, j’avais pensé devoir combattre par tous les moyens Jésus de Nazareth.
      10 C’est ce que j’ai fait à Jérusalem. J’ai reçu un pouvoir spécial des chefs des prêtres et j’ai jeté en prison beaucoup de croyants ; et, quand on les condamnait à mort, je donnais mon approbation.
      11 Souvent, en allant d’une synagogue à l’autre, je les faisais punir et je voulais les obliger à renier leur foi. Ma fureur contre eux était telle que j’allais les persécuter jusque dans les villes étrangères. »
      12 « C’est ainsi que je me suis rendu à Damas avec le pouvoir et la mission que m’avaient confiés les chefs des prêtres.
      13 J’étais en route, à midi, roi Agrippa, lorsque j’ai vu une lumière qui venait du ciel, plus éclatante que celle du soleil, et qui brillait autour de moi et de mes compagnons de voyage.
      14 Nous sommes tous tombés à terre et j’ai entendu une voix qui me disait en araméen : “Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? C’est en vain que tu résistes, comme l’animal qui rue contre le bâton de son maître.”
      15 J’ai demandé : “Qui es-tu, Seigneur ?” Et le Seigneur m’a répondu : “Je suis Jésus que tu persécutes.
      16 Mais relève-toi, tiens-toi debout. Je te suis apparu pour faire de toi mon serviteur ; tu seras mon témoin pour annoncer comment tu m’as vu aujourd’hui et proclamer ce que je te révélerai encore.
      17 Je te protégerai face au peuple juif et aux autres peuples vers lesquels je vais t’envoyer.
      18 Je t’envoie pour que tu leur ouvres les yeux, pour que tu les ramènes de l’obscurité à la lumière et du pouvoir de Satan à Dieu. S’ils croient en moi, ils recevront le pardon de leurs péchés et une place parmi ceux qui appartiennent à Dieu.” »
      19 « Et ainsi, roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à la vision qui m’est venue du ciel.
      20 Mais j’ai prêché d’abord aux habitants de Damas et de Jérusalem, puis à ceux de toute la Judée et aux membres des autres nations ; je les ai appelés à changer de comportement, à se tourner vers Dieu et à montrer par des actes la réalité de ce changement.
      21 C’est pour cette raison que les Juifs m’ont saisi alors que j’étais dans le temple et ont essayé de me tuer.
      22 Mais Dieu m’a accordé sa protection jusqu’à ce jour et je suis encore là pour apporter mon témoignage à tous, aux petits comme aux grands. Je n’affirme rien d’autre que ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver :
      23 que le Messie aurait à souffrir, qu’il serait le premier à se relever d’entre les morts et qu’il annoncerait la lumière du salut à notre peuple et aux autres nations. »
      24 Alors que Paul présentait ainsi sa défense, Festus s’écria : « Tu es fou, Paul ! Tu as tant étudié que tu en deviens fou ! »
      25 Paul lui répondit : « Je ne suis pas fou, Excellence. Les paroles que je prononce sont vraies et raisonnables.
      26 Le roi Agrippa est renseigné sur ces faits et je peux donc en parler avec assurance devant lui. Je suis persuadé qu’il n’en ignore aucun, car cela ne s’est pas passé en cachette, dans un coin.
      27 Roi Agrippa, crois-tu à ce qu’ont annoncé les prophètes ? Je sais que tu y crois ! »
      28 Agrippa dit à Paul : « Penses-tu faire de moi un chrétien en si peu de temps ? »
      29 Paul répondit : « Qu’il faille peu ou beaucoup de temps, je prie Dieu que non seulement toi, mais encore vous tous qui m’écoutez aujourd’hui, vous deveniez tels que je suis, à l’exception de ces chaînes ! »
      30 Le roi, le gouverneur, Bérénice et tous ceux qui se trouvaient avec eux, se levèrent alors
      31 et, en se retirant, ils se dirent les uns aux autres : « Cet homme n’a commis aucune faute pour laquelle il mériterait la mort ou la prison. »
      32 Et Agrippa dit à Festus : « Cet homme aurait pu être relâché s’il n’en avait pas appelé à l’empereur. »

      Actes 27

      1 Lorsqu’il fut décidé que nous partirions en bateau pour l’Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un officier appelé Julius, capitaine dans le bataillon romain dit « bataillon de l’empereur ».
      2 Nous avons embarqué sur un bateau d’Adramytte, qui devait se diriger vers les ports de la province d’Asie, et nous sommes partis. Aristarque, un Macédonien de Thessalonique, était avec nous.
      3 Le lendemain, nous sommes arrivés à Sidon. Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d’aller voir ses amis pour recevoir ce dont il avait besoin.
      4 Après être repartis de là, nous avons passé le long de la côte abritée de l’île de Chypre, car les vents nous étaient contraires.
      5 Nous avons traversé la mer près de la Cilicie et de la Pamphylie, et nous sommes arrivés à Myra, en Lycie.
      6 Là, l’officier romain trouva un bateau d’Alexandrie qui se rendait en Italie et il nous y fit embarquer.
      7 Pendant plusieurs jours, nous avons navigué lentement et c’est avec beaucoup de peine que nous sommes parvenus devant la ville de Cnide. Comme le vent nous empêchait d’aller plus loin dans cette direction, nous avons passé par le cap Salmoné pour nous trouver du côté abrité de l’île de Crète.
      8 Nous avons avancé avec beaucoup de peine le long de la côte et sommes arrivés à un endroit appelé Bons-Ports, près de la ville de Lasée.
      9 Nous avions perdu beaucoup de temps et il devenait dangereux de continuer à naviguer, car le jour du jeûne d’automne était déjà passé. C’est pourquoi Paul donna cet avertissement aux marins :
      10 « Je vois, mes amis, que ce voyage sera dangereux : le bateau et sa cargaison vont subir de graves dommages et, de plus, nous risquons nous-mêmes d’y perdre la vie. »
      11 Mais l’officier romain avait plus confiance dans l’opinion du capitaine et du propriétaire du bateau que dans les paroles de Paul.
      12 En outre, le port ne convenait pas pour y passer l’hiver ; c’est pourquoi, la plupart des hommes à bord décidèrent de partir de là : ils voulaient atteindre, si possible, Phénix, un port de Crète tourné vers le sud-ouest et le nord-ouest, pour y passer l’hiver.
      13 Un léger vent du sud se mit à souffler, et ils pensèrent qu’ils pouvaient réaliser leur projet. Ils levèrent l’ancre et avancèrent en se tenant très près de la côte de Crète.
      14 Mais bientôt, un vent violent appelé « vent du nord-est » descendit des montagnes de l’île.
      15 Le bateau fut entraîné : il était impossible de le maintenir contre le vent et nous avons dû nous laisser emporter.
      16 Nous avons passé au sud d’une petite île appelée Cauda, qui nous abritait un peu. Nous avons réussi alors, avec beaucoup de peine, à nous rendre maîtres du canot de sauvetage.
      17 Les marins l’ont remonté à bord, puis ils ont attaché des cordes de secours autour du bateau. Comme ils craignaient d’aller se jeter sur les bancs de sable des côtes de Libye, ils lâchèrent l’ancre flottante et se laissèrent ainsi entraîner par le vent.
      18 La tempête continuait à nous secouer violemment de sorte que, le lendemain, ils se mirent à jeter la cargaison à la mer
      19 et, le jour suivant, ils lancèrent de leurs propres mains l’équipement du bateau par-dessus bord.
      20 Pendant plusieurs jours, on ne put voir ni le soleil, ni les étoiles, et la tempête restait toujours aussi forte. Nous avons finalement perdu tout espoir d’être sauvés.
      21 Ceux qui étaient à bord n’avaient rien mangé depuis longtemps. Alors Paul, debout devant eux, leur dit : « Vous auriez dû m’écouter, mes amis, et ne pas quitter la Crète ; nous aurions ainsi évité ces dommages et ces pertes.
      22 Mais maintenant, je vous invite à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie ; le bateau seul sera perdu.
      23 Cette nuit, en effet, un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers s’est approché de moi
      24 et m’a dit : “N’aie pas peur, Paul ! Il faut que tu comparaisses devant l’empereur, et Dieu, dans sa bonté pour toi, t’accorde la vie de tous ceux qui naviguent avec toi.”
      25 Courage donc, mes amis, car j’ai confiance en Dieu : il en sera comme il m’a dit.
      26 Mais nous devons échouer sur la côte d’une île. »
      27 C’était la quatorzième nuit que la tempête nous emportait sur la mer Méditerranée. Vers minuit, les marins eurent l’impression que nous approchions d’une terre.
      28 Ils lancèrent une sonde et trouvèrent que l’eau était profonde de trente-sept mètres ; un peu plus loin, ils lancèrent de nouveau la sonde et trouvèrent vingt-huit mètres de profondeur.
      29 Ils craignaient que notre bateau ne heurte des rochers, c’est pourquoi ils jetèrent quatre ancres à l’arrière et attendirent avec impatience la venue du jour.
      30 Cependant, les marins cherchaient à s’échapper du navire ; ils firent descendre à l’eau le canot de sauvetage et prétendirent qu’ils allaient fixer des ancres à l’avant du bateau.
      31 Paul dit à l’officier romain et aux soldats : « Si ces gens ne restent pas sur le bateau, vous ne pouvez pas être sauvés. »
      32 Alors les soldats coupèrent les cordes qui retenaient le canot et le laissèrent aller.
      33 Avant la venue du jour, Paul les invita tous à prendre de la nourriture, en disant : « Voici aujourd’hui quatorze jours que dure votre attente angoissée et que vous restez sans rien manger.
      34 Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car vous en avez besoin pour être sauvés. Aucun de vous ne perdra même un cheveu de sa tête. »
      35 Sur ces mots, Paul prit du pain et remercia Dieu devant tous, puis il le rompit et se mit à manger.
      36 Tous reprirent alors courage et mangèrent aussi.
      37 Nous étions, sur le bateau, deux cent soixante-seize personnes en tout.
      38 Quand chacun eut mangé à sa faim, on jeta le blé à la mer pour alléger le bateau.
      39 Lorsque le jour parut, les marins ne reconnurent pas la terre, mais ils aperçurent une baie avec une plage et décidèrent d’y faire aborder le bateau, si possible.
      40 Ils détachèrent les ancres et les laissèrent partir dans la mer ; ils délièrent en même temps les cordes des rames qui servaient de gouvernail. Puis ils hissèrent une voile à l’avant du bateau pour que le vent le pousse et ils se dirigèrent vers la plage.
      41 Mais ils arrivèrent contre un banc de sable entre deux courants où le bateau resta pris. La partie avant du bateau était enfoncée dans le sable et ne pouvait pas bouger, tandis que la partie arrière était brisée par la violence des vagues.
      42 Les soldats voulaient tuer les prisonniers, afin qu’aucun d’eux ne s’échappe à la nage.
      43 Mais l’officier romain, qui désirait sauver Paul, les empêcha d’exécuter leur projet. Il ordonna à ceux qui savaient nager de sauter à l’eau les premiers pour gagner la terre ;
      44 les autres devaient les suivre en se tenant à des planches ou à des débris du bateau. Et c’est ainsi que tous parvinrent à terre sains et saufs.

      Actes 28

      1 Une fois sauvés, nous avons appris que l’île s’appelait Malte.
      2 Ses habitants nous traitèrent avec une grande bienveillance : comme la pluie s’était mise à tomber et qu’il faisait froid, ils allumèrent un grand feu autour duquel ils nous accueillirent tous.
      3 Paul ramassa un tas de branches pour le jeter dans le feu, mais un serpent en sortit à cause de la chaleur et s’accrocha à sa main.
      4 Quand les habitants de l’île virent ce serpent suspendu à la main de Paul, ils se dirent les uns aux autres : « Cet homme est certainement un assassin, car la justice divine ne lui permet pas de vivre, bien qu’il ait échappé à la mer. »
      5 Mais Paul secoua le serpent dans le feu et ne ressentit aucun mal.
      6 Les autres s’attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement. Mais, après avoir attendu longtemps, ils constatèrent qu’il ne lui arrivait aucun mal ; ils changèrent alors d’idée et dirent qu’il était un dieu.
      7 Près de cet endroit se trouvait la propriété du principal notable de l’île, un certain Publius. Celui-ci nous reçut aimablement et nous logea pendant trois jours.
      8 Le père de Publius était au lit ; il avait de la fièvre et de la dysenterie. Paul alla le voir, pria, posa les mains sur lui et le guérit.
      9 Après cela, les autres malades de l’île vinrent aussi et ils furent guéris.
      10 Ils nous montrèrent toutes sortes de marques de respect et, au moment où nous embarquions, ils nous fournirent tout ce qui était nécessaire pour notre voyage.
      11 Au bout de trois mois, nous sommes partis sur un bateau d’Alexandrie, appelé « Les Dioscures », qui avait passé l’hiver dans un port de l’île.
      12 Nous sommes arrivés à Syracuse où nous sommes restés trois jours.
      13 De là, nous avons suivi la côte pour atteindre Reggio. Le lendemain, le vent du sud se mit à souffler et nous sommes parvenus en deux jours à Pouzzoles.
      14 Dans cette ville, nous avons trouvé des frères qui nous invitèrent à passer une semaine avec eux. C’est dans ces conditions que nous sommes allés à Rome.
      15 Les frères de Rome avaient reçu des nouvelles à notre sujet et vinrent à notre rencontre jusqu’au Marché d’Appius et à Trois-Auberges. Dès que Paul les vit, il remercia Dieu et se sentit encouragé.
      16 Après notre arrivée à Rome, on permit à Paul de demeurer à part, avec un soldat qui le gardait.
      17 Trois jours plus tard, Paul invita chez lui les chefs des Juifs de Rome. Quand ils furent réunis, il leur dit : « Frères, quoique je n’aie rien fait contre notre peuple ni contre les coutumes de nos ancêtres, j’ai été arrêté à Jérusalem et livré aux Romains.
      18 Après m’avoir interrogé, ceux-ci voulaient me relâcher, car ils n’avaient trouvé en moi aucune raison de me condamner à mort.
      19 Mais les Juifs s’y sont opposés et j’ai alors été obligé d’en appeler à l’empereur, sans pourtant avoir l’intention d’accuser ma nation.
      20 Voilà pourquoi j’ai demandé à vous voir et à vous parler. En effet, je porte ces chaînes à cause de celui qu’espère le peuple d’Israël. »
      21 Ils lui répondirent : « Nous n’avons reçu aucune lettre de Judée à ton sujet et aucun de nos frères n’est venu de là-bas pour nous faire un rapport ou nous dire du mal de toi.
      22 Mais nous voudrions bien t’entendre exprimer ce que tu penses, car nous savons que partout on s’oppose à ce parti auquel tu te rattaches. »
      23 Ils fixèrent un rendez-vous avec Paul, et, le jour prévu, ils vinrent en plus grand nombre le trouver à l’endroit où il logeait. Depuis le matin jusqu’au soir, Paul leur donna des explications : il leur annonçait le Royaume de Dieu et cherchait à les convaincre au sujet de Jésus en citant la loi de Moïse et les livres des Prophètes.
      24 Les uns furent convaincus par ce qu’il disait, mais les autres refusaient de croire.
      25 Alors qu’ils s’en allaient sans pouvoir se mettre d’accord entre eux, Paul leur dit simplement ceci : « Le Saint-Esprit avait bien raison lorsqu’il s’adressait à vos ancêtres par l’intermédiaire du prophète Ésaïe !
      26 Il déclarait en effet : “Va dire à ce peuple : Vous entendrez bien, mais vous ne comprendrez pas ; vous regarderez bien, mais vous ne verrez pas.
      27 Car ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouché les oreilles, ils ont fermé les yeux, afin d’empêcher leurs yeux de voir, leurs oreilles d’entendre, leur intelligence de comprendre et ainsi ils ne reviendront pas à moi pour que je les guérisse, dit Dieu.”
      28 Sachez-le donc, ajouta Paul, Dieu a envoyé le message du salut à ceux qui ne sont pas juifs : ils l’écouteront, eux ! » [
      29 A ces mots de Paul, les Juifs s’en allèrent en discutant vivement entre eux. ]
      30 Paul demeura deux années entières dans le logement qu’il avait loué. Il y recevait tous ceux qui venaient le voir.
      31 Il prêchait le Royaume de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, avec une pleine assurance et librement.

      Galates 1

      18 C’est trois ans plus tard que je me suis rendu à Jérusalem pour faire la connaissance de Pierre, et je suis resté deux semaines avec lui.
      22 Les Églises chrétiennes de Judée ne me connaissaient pas personnellement.
      23 Elles avaient seulement entendu dire : « Celui qui nous persécutait autrefois prêche maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire. »
      24 Et elles louaient Dieu à mon sujet.

      Galates 2

      1 Quatorze ans plus tard, je suis retourné à Jérusalem avec Barnabas ; j’ai également emmené Tite avec moi.
      2 J’y suis allé pour obéir à une révélation divine. Dans une réunion privée que j’ai eue avec les personnes les plus influentes, je leur ai expliqué la Bonne Nouvelle que je prêche aux non-Juifs. Je ne voulais pas que mon travail passé ou présent s’avère inutile.
      3 Eh bien, Tite mon compagnon, qui est grec, n’a pas même été obligé de se faire circoncire,
      4 malgré des faux frères qui s’étaient mêlés à nous et voulaient le circoncire. Ces gens s’étaient glissés dans notre groupe pour espionner la liberté qui nous vient de Jésus-Christ et nous ramener à l’esclavage de la loi.
      5 Pas un seul instant nous ne leur avons cédé, afin de maintenir pour vous la vérité de la Bonne Nouvelle.
      6 Mais les personnes considérées comme les plus influentes – en fait, ce qu’elles étaient ne m’importe pas, car Dieu ne juge pas sur les apparences –, ces personnes, donc, ne m’imposèrent pas de nouvelles prescriptions.
      7 Au contraire, elles virent que Dieu m’avait chargé d’annoncer la Bonne Nouvelle aux non-Juifs, tout comme il avait chargé Pierre de l’annoncer aux Juifs.
      8 Car Dieu a fait de moi l’apôtre destiné aux autres nations, tout comme il a fait de Pierre l’apôtre destiné aux Juifs.
      9 Jacques, Pierre et Jean, qui étaient considérés comme les colonnes de l’Église, reconnurent que Dieu m’avait confié cette tâche particulière ; ils nous serrèrent alors la main, à Barnabas et à moi, en signe d’accord. Ainsi, nous avons convenu tous ensemble que, pour notre part, nous irions travailler parmi les non-Juifs et qu’ils iraient, eux, parmi les Juifs.
      10 Ils nous demandèrent seulement de nous souvenir des pauvres de leur Église, à Jérusalem, ce que j’ai pris grand soin de faire.
      11 Mais quand Pierre vint à Antioche, je me suis opposé à lui ouvertement, parce qu’il avait tort.
      12 En effet, avant l’arrivée de quelques personnes envoyées par Jacques, il mangeait avec les frères non juifs. Mais après leur arrivée, il prit ses distances et cessa de manger avec les non-Juifs par peur des partisans de la circoncision.
      13 Les autres frères juifs se comportèrent aussi lâchement que Pierre, et Barnabas lui-même se laissa entraîner par leur hypocrisie.
      14 Quand j’ai vu qu’ils ne se conduisaient pas d’une façon droite, conforme à la vérité de la Bonne Nouvelle, j’ai dit à Pierre devant tout le monde : « Toi qui es Juif, tu as vécu ici à la manière de ceux qui ne le sont pas, et non selon la loi juive. Comment peux-tu donc vouloir forcer les non-Juifs à vivre à la manière des Juifs ? »
      15 Nous sommes, nous, juifs de naissance et non originaires d’autres nations qui ignorent la loi divine.
      16 Cependant, nous savons que l’homme est reconnu juste par Dieu uniquement à cause de sa foi en Jésus-Christ et non parce qu’il obéit en tout à la loi de Moïse. C’est pourquoi, nous aussi, nous avons cru en Jésus-Christ afin d’être reconnus justes à cause de notre foi au Christ et non pour avoir obéi à cette loi. Car personne ne sera reconnu juste par Dieu pour avoir obéi en tout à la loi.
      17 Mais si, alors que nous cherchons à être reconnus justes grâce au Christ, il se trouve que nous sommes pécheurs autant que les non-Juifs, cela signifie-t-il que le Christ sert la cause du péché ? Certainement pas !
      18 En effet, si je reconstruis le système de la loi que j’ai détruit, je refais de moi un être qui désobéit à la loi.
      19 Or, en ce qui concerne la loi, je suis mort, d’une mort provoquée par la loi elle-même, afin que je puisse vivre pour Dieu. J’ai été mis à mort avec le Christ sur la croix,
      20 de sorte que ce n’est plus moi qui vis, mais c’est le Christ qui vit en moi. Car ma vie humaine, actuelle, je la vis dans la foi au Fils de Dieu qui m’a aimé et a donné sa vie pour moi.
      21 Je refuse de rejeter la grâce de Dieu. En effet, si c’est au moyen de la loi que l’on peut être rendu juste aux yeux de Dieu, alors le Christ est mort pour rien.

      Colossiens 4

      14 Luc, notre ami le médecin, et Démas vous saluent.

      2 Timothée 4

      11 Luc seul est avec moi. Emmène Marc avec toi, car il pourra me rendre service dans ma tâche.

      Philémon 1

      24 ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons de travail.
    • Lévitique 2

      1 Quand quelqu'un fera à l'Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de l'encens.
      2 Il l'apportera aux fils d'Aaron, les sacrificateurs ; et le sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d'huile, avec tout l'encens, et il fera fumer son mémorial sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
      3 Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils ; c'est une chose très sainte parmi les sacrifices faits par le feu à l'Éternel.
      4 Et quand tu feras une offrande en don de ce qui est cuit au four, ce sera des gâteaux sans levain, de fine farine, pétris à l'huile, et des galettes sans levain, ointes d'huile.
      5 Et si ton offrande est une oblation cuite sur la plaque, elle sera de fine farine, pétrie à l'huile, sans levain.
      6 Tu la rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus ; c'est une oblation.
      7 Et si ton offrande est une oblation cuite à la poêle, elle sera faite de fine farine avec de l'huile.
      8 Tu apporteras l'oblation qui sera faite de ces choses à l'Éternel, et on la présentera au sacrificateur, qui l'apportera à l'autel.
      9 Et le sacrificateur prélèvera de l'oblation son mémorial, et le fera fumer sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
      10 Ce qui restera de l'oblation sera pour Aaron et pour ses fils ; c'est une chose très sainte, parmi les sacrifices faits par le feu à l'Éternel.
      11 Quelque oblation que vous offriez à l'Éternel, elle ne sera point faite avec du levain ; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
      12 Vous pourrez les offrir à l'Éternel comme offrande des prémices ; mais ils ne seront point mis sur l'autel comme offrande d'agréable odeur.
      13 Tu saleras de sel toutes tes oblations ; et tu ne laisseras point ton offrande manquer du sel, signe de l'alliance de ton Dieu ; sur toutes tes offrandes tu offriras du sel.
      14 Et si tu offres une oblation des premiers fruits à l'Éternel, tu offriras, comme oblation de tes premiers fruits, des épis rôtis au feu, du grain nouveau, broyé.
      15 Tu y mettras de l'huile, et tu y ajouteras de l'encens ; c'est une oblation.
      16 Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.

      Lévitique 3

      1 Si quelqu'un offre un sacrifice de prospérités, s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Éternel ;
      2 Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et l'égorgera à l'entrée du tabernacle d'assignation ; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, répandront le sang sur l'autel tout autour.
      3 Il offrira, du sacrifice de prospérités, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel : la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles ;
      4 Et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie ; il la détachera près des rognons.
      5 Et les fils d'Aaron feront fumer cela sur l'autel, par-dessus l'holocauste placé sur le bois qu'on aura mis au feu. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
      6 Si son offrande pour le sacrifice de prospérités à l'Éternel est du menu bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut.
      7 S'il offre un agneau pour son offrande, il l'offrira devant l'Éternel ;
      8 Et il appuiera sa main sur la tête de son offrande, et l'égorgera devant le tabernacle d'assignation ; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.
      9 Il offrira, du sacrifice de prospérités, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel : sa graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, et la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,
      10 Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie ; il la détachera près des rognons.
      11 Le sacrificateur fera fumer cela sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
      12 Et si son offrande est une chèvre, il l'offrira devant l'Éternel.
      13 Il appuiera la main sur sa tête, et l'égorgera devant le tabernacle d'assignation ; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.
      14 Et il en offrira son offrande, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel : la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,
      15 Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie ; il la détachera près des rognons.
      16 Le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur. Toute graisse appartient à l'Éternel.
      17 C'est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux de votre habitation : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

      Lamentations 1

      1 Comment est-elle assise solitaire, la ville si peuplée ! Celle qui était grande entre les nations est semblable à une veuve ; la princesse des provinces est devenue tributaire !
      2 Elle pleure durant la nuit, et les larmes couvrent ses joues ; de tous ceux qu'elle aimait aucun ne la console ; tous ses amis ont agi perfidement contre elle, ils sont devenus ses ennemis.
      3 Juda s'est exilé devant l'affliction et la grandeur de sa servitude ; il demeure au milieu des nations, et il n'y trouve point de repos ; tous ses persécuteurs l'ont saisi dans l'angoisse.
      4 Les chemins de Sion sont dans le deuil, car personne ne vient plus aux fêtes solennelles ; toutes ses portes sont désertes, ses sacrificateurs gémissent, ses vierges sont désolées, et elle est remplie d'amertume.
      5 Ses adversaires ont le dessus, ses ennemis prospèrent ; car l'Éternel l'a affligée, à cause de la multitude de ses forfaits ; ses petits enfants ont marché captifs devant l'ennemi.
      6 Et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur ; ses chefs sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s'en vont, privés de force, devant celui qui les chasse.
      7 Aux jours de son affliction et de son exil, Jérusalem s'est souvenue de toutes les choses désirables qu'elle possédait depuis les jours anciens. Quand son peuple est tombé par la main de l'ennemi et que personne n'est venu à son aide, ses adversaires l'ont vue et se sont moqués de ses sabbats.
      8 Jérusalem a grièvement péché ; c'est pourquoi elle est devenue un objet de dégoût ; tous ceux qui l'honoraient la méprisent, parce qu'ils ont vu sa nudité ; elle-même gémit et détourne la tête !
      9 Sa souillure était dans les pans de sa robe, et elle ne s'est pas souvenue de sa fin. Elle a été prodigieusement abaissée ; elle n'a point de consolateur ! Regarde, ô Éternel ! mon affliction ; car l'ennemi triomphe.
      10 L'adversaire a étendu la main sur tout ce qu'elle avait de plus désirable ; car elle a vu entrer dans son sanctuaire les nations, au sujet desquelles tu avais donné cet ordre : Elles n'entreront point dans ton assemblée.
      11 Tout son peuple gémit, ils cherchent du pain ; ils ont donné ce qu'ils avaient de plus précieux pour de la nourriture, afin de ranimer leur vie. Vois, ô Éternel, et regarde combien je suis méprisée !
      12 N'êtes-vous pas touchés, vous tous qui passez par le chemin ? Regardez et voyez s'il est une douleur pareille à la douleur dont j'ai été frappée, moi que l'Éternel afflige au jour de l'ardeur de sa colère.
      13 D'en haut, il a envoyé dans mes os un feu qui s'en est rendu maître ; il a tendu un filet sous mes pieds, et m'a fait tomber en arrière. Il m'a mise dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.
      14 Le joug de mes iniquités est lié par sa main. Elles sont entrelacées et pèsent sur mon cou ; il a fait fléchir ma force ; le Seigneur m'a livrée à des mains auxquelles je ne puis résister.
      15 Le Seigneur a renversé au milieu de moi tous les hommes vaillants ; il a convoqué contre moi une assemblée, pour mettre en pièces mes jeunes gens d'élite. Le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda !
      16 C'est pour cela que je pleure, et que mon oeil, mon oeil se fond en eau ; car le consolateur qui ranimait mon âme s'est éloigné de moi ; mes enfants sont dans la désolation, parce que l'ennemi a été le plus fort.
      17 Sion étend ses mains, et personne ne la console ; l'Éternel a ordonné aux ennemis de Jacob de l'entourer de toutes parts. Jérusalem est devenue parmi eux comme un objet d'horreur.
      18 L'Éternel est juste ; car j'ai été rebelle à sa parole. Peuples, écoutez tous, je vous prie, et regardez ma douleur ! Mes vierges et mes jeunes gens sont allés en captivité.
      19 J'ai appelé mes amis, mais ils m'ont trompée. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expiré dans la ville, lorsqu'ils cherchaient de la nourriture pour ranimer leur vie.
      20 Regarde, ô Éternel ! car je suis dans la détresse : mes entrailles bouillonnent, mon coeur est bouleversé au-dedans de moi, car j'ai été fort rebelle. Au-dehors, l'épée fait ses ravages ; au-dedans, c'est la mort !
      21 Ils m'entendent gémir ; et personne ne me console. Tous mes ennemis ont appris mon malheur ; ils se réjouissent de ce que tu l'as fait. Tu feras venir le jour que tu as annoncé, et ils seront semblables à moi.
      22 Que toute leur malice vienne devant toi, et traite-les comme tu m'as traitée, à cause de toutes mes transgressions ; car mes gémissements sont en grand nombre, et mon coeur est languissant.

      Matthieu 27

      3 Alors Judas, qui l'avait trahi, voyant qu'il était condamné, se repentit et reporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
      4 En disant : J'ai péché ; j'ai trahi le sang innocent. Mais ils dirent : Que nous importe, tu y aviseras.
      5 Alors, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en étant allé, il s'étrangla.

      Luc 24

      50 Il les mena ensuite dehors jusqu'à Béthanie ; puis, élevant ses mains, il les bénit.
      51 Et il arriva, comme il les bénissait, qu'il se sépara d'eux, et fut élevé au ciel.
      52 Et eux, l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem dans une grande joie.
      53 Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.

      Actes 1

      1 J'ai fait mon premier livre, ô Théophile, sur toutes les choses que Jésus a faites et enseignées depuis le commencement,
      2 Jusqu'au jour où il fut élevé dans le ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu'il avait choisis ;
      3 Auxquels aussi, après avoir souffert, il se montra encore vivant, et leur en donna plusieurs preuves, leur apparaissant pendant quarante jours, et leur parlant de ce qui regarde le royaume de Dieu.
      4 Et les ayant assemblés, il leur commanda de ne point s'éloigner de Jérusalem, mais d'y attendre la promesse du Père, laquelle, dit-il, vous avez entendue de moi.
      5 C'est que Jean a baptisé d'eau, mais que vous, vous serez baptisés du Saint-Esprit dans peu de jours.
      6 Eux donc étant assemblés, l'interrogeaient en disant : Seigneur, sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d'Israël ?
      7 Mais il leur dit : Ce n'est pas à vous de savoir les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.
      8 Mais vous recevrez la puissance du Saint-Esprit, qui viendra sur vous ; et vous me servirez de témoins, tant à Jérusalem que dans toute la Judée, et la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre.
      9 Et après qu'il eut dit ces paroles, il fut élevé pendant qu'ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.
      10 Et comme ils avaient les yeux attachés au ciel pendant qu'il s'en allait, deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,
      11 Et leur dirent : Hommes galiléens, pourquoi vous tenez-vous là à regarder au ciel ? Ce Jésus, qui a été enlevé d'avec vous dans le ciel, reviendra de la même manière que vous l'avez vu monter au ciel.
      12 Alors ils s'en retournèrent à Jérusalem, de la montagne dite des Oliviers, qui est près de Jérusalem, à une distance de sabbat.
      13 Et quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute, où demeuraient Pierre, Jacques, Jean, André, Philippe, Thomas, Barthélemi, Matthieu, Jacques, fils d'Alphée, Simon le Zélote, et Jude, frère de Jacques.
      14 Tous ceux-là persévéraient d'un commun accord dans la prière et dans l'oraison, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec ses frères.
      15 En ces jours-là, Pierre se levant au milieu des disciples, assemblés au nombre d'environ cent vingt personnes, leur dit :
      16 Hommes frères, il fallait que la prophétie que le Saint-Esprit a prononcée par la bouche de David, touchant Judas, qui a été le conducteur de ceux qui ont pris Jésus, fût accomplie.
      17 Car il était de notre nombre, et il a eu sa part de ce ministère.
      18 Mais il a acquis un champ avec le salaire du crime, et s'étant précipité, il a crevé par le milieu, et toutes ses entrailles se sont répandues,
      19 Ce qui a été connu de tous les habitants de Jérusalem, de sorte que ce champ a été appelé, dans leur propre langue, Akeldama, c'est-à-dire le Champ du sang.
      20 Car il est écrit dans le livre des Psaumes : Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite ; et : Qu'un autre prenne sa charge.
      21 Il faut donc que des hommes qui ont été avec nous pendant tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu parmi nous,
      22 Depuis le baptême de Jean, jusqu'au jour où le Seigneur a été enlevé d'avec nous, il y en ait un qui soit témoin avec nous de sa résurrection.
      23 Alors ils en présentèrent deux : Joseph, appelé Barsabas, surnommé Juste, et Matthias.
      24 Et priant, ils dirent : Toi, Seigneur, qui connais les cours de tous, montre-nous lequel de ces deux tu as choisi ;
      25 Afin qu'il ait part au ministère et à l'apostolat que Judas a abandonné pour aller en son lieu.
      26 Et ils tirèrent au sort ; et le sort tomba sur Matthias, qui, d'un commun accord, fut mis au rang des onze apôtres.

      Actes 2

      1 Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils étaient tous d'un accord dans un même lieu.
      2 Alors il vint tout à coup du ciel un bruit comme celui d'un vent qui souffle avec impétuosité ; et il remplit toute la maison où ils étaient.
      3 Et il leur apparut des langues séparées, comme de feu, et qui se posèrent sur chacun d'eux.
      4 Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils commencèrent à parler des langues étrangères, selon que l'Esprit les faisait parler.
      5 Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel.
      6 Et ce bruit ayant eu lieu, il s'assembla une multitude, qui fut confondue de ce que chacun les entendait parler dans sa propre langue.
      7 Et ils en étaient tous hors d'eux-mêmes et dans l'admiration, se disant les uns aux autres : Ces gens-là qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?
      8 Comment donc les entendons-nous chacun dans la propre langue du pays où nous sommes nés ?
      9 Parthes, Mèdes, Élamites, et ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont et l'Asie,
      10 La Phrygie, la Pamphylie, l'Égypte, les quartiers de la Lybie qui est près de Cyrène, et les étrangers romains,
      11 Juifs et Prosélytes, Crétois et Arabes, nous les entendons parler en nos langues des merveilles de Dieu.
      12 Ils étaient donc tous étonnés, et ne savaient que penser, se disant l'un à l'autre : Que veut dire ceci ?
      13 Et d'autres se moquant, disaient : C'est qu'ils sont pleins de vin doux.
      14 Mais Pierre, se présentant avec les onze, éleva sa voix, et leur dit : Hommes juifs, et vous tous qui habitez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l'oreille à mes paroles :
      15 Car ceux-ci ne sont point ivres, comme vous supposez, puisque c'est la troisième heure du jour.
      16 Mais c'est ici ce qui a été prédit par le prophète Joël :
      17 Il arrivera dans les derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair, vos fils et vos filles prophétiseront ; vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.
      18 Et certes, dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront ;
      19 Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée ;
      20 Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que la grande et éclatante journée du Seigneur vienne ;
      21 Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé.
      22 Hommes Israélites, écoutez ces paroles : Jésus le Nazarien, cet homme signalé de Dieu parmi vous par les actes de puissance, les merveilles et les miracles qu'il a opérés par son moyen au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes ;
      23 Ce Jésus livré par la volonté déterminée et selon la prescience de Dieu, vous l'avez pris, et, l'ayant attaché à la croix par les mains des iniques, vous l'avez fait mourir.
      24 Mais Dieu l'a ressuscité, ayant rompu les liens de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle.
      25 Car David dit de lui : Je voyais toujours le Seigneur devant moi, parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé.
      26 C'est pourquoi mon cour s'est réjoui, et ma langue a fait éclater sa joie, et ma chair aussi reposera en espérance ;
      27 Parce que tu ne laisseras point mon âme dans le sépulcre, et que tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
      28 Tu m'as fait connaître le chemin de la vie ; tu me rempliras de joie devant ta face.
      29 Hommes frères, il est permis de vous dire avec assurance, quant au patriarche David, qu'il est mort, et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est encore aujourd'hui parmi nous.
      30 Mais étant prophète, et sachant que Dieu lui avait promis avec serment qu'il ferait naître le Christ de sa postérité selon la chair, pour le faire asseoir sur son trône ;
      31 Prévoyant cela, il dit de la résurrection du Christ, que son âme ne serait point laissée dans l'enfer, et que sa chair ne verrait point la corruption.
      32 Dieu a ressuscité ce Jésus ; nous en sommes tous témoins.
      33 Élevé donc à la droite de Dieu, et ayant reçu du Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu ce que vous voyez et entendez maintenant.
      34 Car David n'est point monté au ciel, mais il dit lui-même : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,
      35 Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.
      36 Que toute la maison d'Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.
      37 Ayant entendu ces choses, ils furent touchés de componction en leur cour, et dirent à Pierre et aux autres apôtres : Hommes frères, que ferons-nous ?
      38 Et Pierre leur dit : Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour la rémission de ses péchés ; et vous recevrez le don du Saint-Esprit.
      39 Car la promesse a été faite à vous et à vos enfants, et à tous ceux qui sont éloignés, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera.
      40 Et il les conjurait par plusieurs autres discours et les exhortait, en disant : Sauvez-vous de cette race perverse.
      41 Ceux donc qui reçurent de bon coeur sa parole, furent baptisés ; et ce jour-là environ trois mille âmes furent ajoutées aux disciples.
      42 Or, ils persévéraient dans la doctrine des apôtres, dans la communion, dans la fraction du pain et dans les prières.
      43 Et tout le monde avait de la crainte, et il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges par les apôtres.
      44 Or, tous ceux qui croyaient étaient dans un même lieu, et avaient toutes choses communes ;
      45 Ils vendaient leurs possessions et leurs biens, et les distribuaient à tous, selon le besoin que chacun en avait.
      46 Et ils étaient tous les jours assidus au temple d'un commun accord ; et rompant le pain dans leurs maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cour ;
      47 Louant Dieu, et étant agréables à tout le peuple ; et le Seigneur ajoutait tous les jours à l'Église des gens qui étaient sauvés.

      Actes 3

      1 Pierre et Jean montaient ensemble au temple à l'heure de la prière, qui était la neuvième.
      2 Et il y avait un homme impotent dès sa naissance, qu'on portait, et qu'on mettait tous les jours à la porte du temple, appelée la Belle, pour demander l'aumône à ceux qui entraient dans le temple.
      3 Cet homme voyant Pierre et Jean qui allaient entrer dans le temple, leur demanda l'aumône.
      4 Mais Pierre, ayant les yeux arrêtés sur lui, avec Jean, lui dit : Regarde-nous.
      5 Et il les regardait attentivement, s'attendant à recevoir quelque chose d'eux.
      6 Alors Pierre lui dit : Je n'ai ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne ; au nom de Jésus de Nazareth, lève-toi et marche.
      7 Et l'ayant pris par la main droite, il le leva ; et à l'instant la plante de ses pieds et ses chevilles devinrent fermes ;
      8 Et sautant, il se tint debout, et marcha, et il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu.
      9 Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait Dieu.
      10 Et ils reconnurent que c'était le même qui se tenait à la belle porte du temple pour demander l'aumône ; et ils furent remplis d'étonnement et d'admiration de ce qui lui était arrivé.
      11 Et comme l'impotent qui avait été guéri, ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut à eux au portique dit de Salomon.
      12 Mais Pierre, voyant cela, dit au peuple : Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de ceci ? ou pourquoi avez-vous les yeux arrêtés sur nous, comme si c'était par notre propre puissance, ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme ?
      13 Le Dieu d'Abraham, d'lsaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a glorifié son Fils Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, quoique celui-ci eût jugé qu'il devait être relâché.
      14 Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accordât un meurtrier ;
      15 Et vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts : nous en sommes témoins.
      16 C'est par la foi en son nom, que son nom a raffermi cet homme que vous voyez et connaissez ; et c'est la foi en Lui, qui a procuré à cet homme cette parfaite guérison en présence de vous tous.
      17 Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, aussi bien que vos chefs.
      18 Mais c'est ainsi que Dieu a accompli ce qu'il avait prédit par la bouche de tous ses prophètes, que le Christ devait souffrir.
      19 Repentez-vous donc et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés,
      20 Afin que des temps de rafraîchissements viennent de la part du Seigneur, et qu'Il vous envoie celui qui vous a été annoncé auparavant, le Christ Jésus,
      21 Que le ciel doit recevoir jusqu'au temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes, depuis longtemps.
      22 Car Moïse a dit à nos pères : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d'entre vos frères, un prophète comme moi ; écoutez-le dans tout ce qu'il vous dira.
      23 Et quiconque n'écoutera pas ce prophète, sera exterminé du milieu du peuple.
      24 Tous les prophètes qui ont parlé depuis Samuel, et ceux qui ont suivi, ont aussi prédit ces jours.
      25 Vous êtes les enfants des prophètes, et de l'alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité.
      26 C'est pour vous premièrement, que Dieu ayant suscité son Fils Jésus, l'a envoyé pour vous bénir, en retirant chacun de vous de ses iniquités.

      Actes 4

      1 Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux,
      2 Étant fort en peine, et de ce qu'ils enseignaient le peuple, et de ce qu'ils annonçaient la résurrection des morts en Jésus.
      3 Et ils mirent les mains sur eux, et les jetèrent en prison jusqu'au lendemain, parce qu'il était déjà tard.
      4 Mais plusieurs de ceux qui avaient entendu la parole, crurent, et le nombre des hommes fut d'environ cinq mille.
      5 Mais il arriva, le lendemain, que les chefs du peuple, les anciens et les scribes s'assemblèrent à Jérusalem,
      6 Avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre et tous ceux qui étaient de race sacerdotale ;
      7 Et ayant fait comparaître les apôtres au milieu d'eux, ils leur dirent : Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait ceci ?
      8 Alors Pierre rempli du Saint-Esprit, leur dit : Chefs du peuple, et anciens d'Israël,
      9 Puisque nous sommes aujourd'hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme impotent, et afin de savoir par qui il a été guéri ;
      10 Sachez, vous tous, et tout le peuple d'Israël, que c'est au nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié et que Dieu a ressuscité des morts ; c'est par lui que cet homme se présente guéri devant vous.
      11 Ce Jésus est la pierre, qui a été rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la principale pierre de l'angle.
      12 Et il n'y a de salut en aucun autre ; car sous le ciel il n'y a pas un autre nom, qui ait été donné aux hommes, par lequel nous devions être sauvés.
      13 Voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et sachant que c'étaient des hommes sans lettres et du commun peuple, ils étaient dans l'étonnement, et ils reconnaissaient qu'ils avaient été avec Jésus.
      14 Et voyant que l'homme qui avait été guéri, était présent avec eux, ils n'avaient rien à opposer.
      15 Alors leur ayant commandé de sortir du Sanhédrin, ils délibérèrent entre eux,
      16 Disant : Que ferons-nous à ces hommes ? car c'est une chose connue de tous les habitants de Jérusalem, qu'ils ont fait un miracle évident, et nous ne pouvons pas le nier.
      17 Mais afin que cela ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur, avec de grandes menaces, de parler à qui que ce soit en ce nom-là.
      18 Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de parler, et d'enseigner au nom de Jésus.
      19 Mais Pierre et Jean leur répondirent : Jugez s'il est juste devant Dieu, de vous obéir plutôt qu'à Dieu.
      20 Car pour nous, nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues.
      21 Ils les renvoyèrent donc avec de grandes menaces, ne trouvant pas le moyen de les punir, à cause du peuple ; parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé.
      22 Car l'homme sur qui cette miraculeuse guérison avait été faite, avait plus de quarante ans.
      23 Après qu'on les eut relâchés, ils vinrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit.
      24 Eux l'ayant entendu, élevèrent d'un commun accord leur voix à Dieu, et dirent : Seigneur, tu es le Dieu qui as fait le ciel, la terre, et la mer, et toutes les choses qui y sont ;
      25 Et qui as dit par la bouche de David ton serviteur : Pourquoi les nations sont-elles en rumeur, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines ?
      26 Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont assemblés contre le Seigneur et contre son Oint.
      27 En effet, Hérode et Ponce-Pilate, avec les Gentils et le peuple d'Israël, se sont assemblés contre ton saint Fils Jésus, que tu as oint,
      28 Pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient décidé d'avance devoir être faites.
      29 Et maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes serviteurs d'annoncer ta parole avec une pleine hardiesse ;
      30 En étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des merveilles par le nom de ton saint Fils Jésus.
      31 Lorsqu'ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la Parole de Dieu avec hardiesse.
      32 Or, la multitude de ceux qui avaient cru n'était qu'un coeur et qu'une âme ; et personne ne disait que rien de ce qu'il possédait fût à lui ; mais toutes choses étaient communes entre eux.
      33 Et les apôtres rendaient témoignage, avec beaucoup de force, de la résurrection du Seigneur Jésus ; et une grande grâce était sur eux tous.
      34 Car il n'y avait aucun indigent parmi eux ; parce que tous ceux qui possédaient des terres ou des maisons, les vendaient, et apportaient le prix de ce qu'ils avaient vendu.
      35 Ils le mettaient aux pieds des apôtres ; et on le distribuait à chacun selon qu'il en avait besoin.
      36 Ainsi Joses, surnommé par les apôtres Barnabas, c'est-à-dire, fils de consolation, Lévite et originaire de Cypre,
      37 Ayant un champ, le vendit, et en apporta le prix, et le mit aux pieds des apôtres.

      Actes 5

      1 Or, un homme, nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une possession ;
      2 Et il retint une part du prix, de concert avec sa femme, et il en apporta le reste, et le mit aux pieds des apôtres.
      3 Mais Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan s'est-il emparé de ton cour, que tu aies menti au Saint-Esprit, et détourné une part du prix de la terre ?
      4 Si tu l'eusses gardée, ne te demeurait-elle pas ? et l'ayant vendue, son prix n'était-il pas en ton pouvoir ? Comment as-tu résolu cette action dans ton cour ? Ce n'est pas aux hommes que tu as menti, mais à Dieu.
      5 Ananias, à l'entendue de ces paroles, tomba, et rendit l'esprit ; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.
      6 Et les jeunes gens s'étant levés, le prirent, l'emportèrent, et l'ensevelirent.
      7 Environ trois heures après, sa femme, ne sachant rien de ce qui était arrivé, entra.
      8 Et Pierre prenant la parole, lui dit : Dis-moi, avez-vous vendu tant le fonds de terre ? Et elle dit : Oui, autant.
      9 Alors Pierre lui dit : Pourquoi vous êtes-vous accordés pour tenter l'Esprit du Seigneur ? Voilà, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t'emporteront.
      10 Au même instant elle tomba à ses pieds, et expira. Et les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte, et l'ayant emportée, ils l'ensevelirent auprès de son mari.
      11 Cela donna une grande crainte à toute l'Église, et à tous ceux qui en entendirent parler.
      12 Or il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges parmi le peuple, par le moyen des apôtres ; et ils étaient tous d'un commun accord au portique de Salomon.
      13 Et aucun des autres n'osait se joindre à eux, mais le peuple leur donnait de grandes louanges.
      14 De plus, des multitudes d'hommes et de femmes, de ceux qui croyaient au Seigneur, étaient ajoutées à l'Église ;
      15 En sorte qu'on apportait les malades dans les rues, et on les mettait sur des lits et sur des grabats, afin que quand Pierre viendrait, son ombre du moins couvrît quelques-uns d'entre eux.
      16 Le peuple des villes voisines venait aussi en foule à Jérusalem ; apportant des malades, et des hommes tourmentés par des esprits immondes, et tous étaient guéris.
      17 Alors, le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, lesquels formaient la secte des sadducéens, se levèrent, et furent remplis de jalousie.
      18 Et se saisissant des apôtres, ils les mirent dans la prison publique.
      19 Mais un ange du Seigneur ouvrit, pendant la nuit, les portes de la prison, et les ayant fait sortir, leur dit :
      20 Allez, et vous tenant dans le temple, annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.
      21 Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le temple, et ils y enseignaient. Cependant, le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil des anciens des enfants d'Israël ; et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.
      22 Mais quand les sergents y furent allés, ils ne les trouvèrent point dans la prison ; et étant revenus,
      23 Ils l'annoncèrent en disant : Nous avons trouvé la prison fermée en toute sûreté et les gardes en sentinelle dehors devant les portes ; mais l'ayant ouverte, nous n'avons trouvé personne dedans.
      24 Le souverain sacrificateur, le capitaine du temple et les principaux sacrificateurs, ayant entendu cela, ne savaient que penser au sujet des apôtres, de ce qui en arriverait.
      25 Mais quelqu'un survint, qui leur fit ce rapport : Voici, les hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le peuple.
      26 Alors le capitaine s'en alla avec les huissiers, et les amena sans violence ; car ils craignaient d'être lapidés par le peuple.
      27 Et les ayant amenés, ils les présentèrent au Sanhédrin. Et le souverain sacrificateur les interrogea, en disant :
      28 Ne vous avons-nous pas défendu expressément d'enseigner en ce nom-là ? Et vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme.
      29 Mais Pierre et les apôtres répondirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.
      30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir, en le pendant au bois.
      31 Dieu l'a élevé à sa droite, comme le Prince et Sauveur, afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés.
      32 Et nous lui sommes témoins de ces choses, aussi bien que le Saint-Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.
      33 Eux entendant cela, grinçaient des dents, et ils délibéraient de les faire mourir.
      34 Mais un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, honoré de tout le peuple, se levant dans le Sanhédrin, commanda qu'on fît retirer les apôtres pour un peu de temps.
      35 Et il leur dit : Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous avez à faire à l'égard de ces gens.
      36 Car, il y a quelque temps que Theudas s'éleva, se disant être quelque chose ; auquel un nombre d'environ quatre cents hommes se joignit ; mais il fut tué, et tous ceux qui l'avaient cru furent dispersés et réduits à rien.
      37 Après lui, au temps du dénombrement, s'éleva Judas le Galiléen, qui attira à lui un grand peuple ; mais il périt aussi, et tous ceux qui le crurent furent dispersés.
      38 Je vous dis donc maintenant : Ne poursuivez point ces gens-là, et laissez-les aller ; car si cette entreprise ou cette ouvre vient des hommes, elle sera détruite ;
      39 Mais si elle vient de Dieu, vous ne pouvez la détruire ; et prenez garde qu'il ne se trouve que vous ayez fait la guerre à Dieu.
      40 Et ils furent de son avis, et après avoir appelé les apôtres, et après les avoir fait fouetter, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus ; et ils les laissèrent aller.
      41 Eux donc se retirèrent de devant le Sanhédrin, remplis de joie d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de Jésus.
      42 Et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner et d'annoncer Jésus-Christ, dans le temple et de maison en maison.

      Actes 6

      1 En ce temps-là, comme les disciples se multipliaient, il s'éleva un murmure des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
      2 C'est pourquoi les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, leur dirent : Il ne convient pas que nous négligions la parole de Dieu, pour le service des tables.
      3 Choisissez donc, frères, sept hommes d'entre vous, dont on rende bon témoignage, pleins d'Esprit-Saint et de sagesse, à qui nous commettions cet emploi.
      4 Quant à nous, nous vaquerons à la prière et au ministère de la parole.
      5 Cette proposition plut à toute l'assemblée ; et ils élurent Étienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, et Philippe, et Procore, et Nicanor, et Timon, et Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche ;
      6 Et ils les présentèrent aux apôtres, qui, en priant, leur imposèrent les mains.
      7 Et la parole de Dieu se répandait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup à Jérusalem. Et un grand nombre de sacrificateurs obéissaient à la foi.
      8 Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
      9 Mais quelques personnes de la synagogue, dite des affranchis, et de celles des Cyrénéens, des Alexandrins, et des hommes originaires de Cilicie et d'Asie, se présentèrent pour disputer contre Étienne.
      10 Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
      11 Alors ils subornèrent des hommes pour dire : Nous lui avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
      12 Et ils émurent le peuple, et les Anciens, et les Scribes ; et se jetant sur lui, ils le saisirent et l'emmenèrent au Sanhédrin ;
      13 Et ils produisirent de faux témoins, qui disaient : Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la loi.
      14 Car nous lui avons entendu dire que Jésus, ce Nazarien, détruira ce lieu, et changera les ordonnances que Moïse nous a données.
      15 Et comme tous ceux qui étaient assis dans le Sanhédrin avaient les yeux arrêtés sur lui, son visage leur parut comme celui d'un ange.

      Actes 7

      1 Alors, le souverain sacrificateur dit à Étienne : Ces choses sont-elles ainsi ?
      2 Et il répondit : Hommes frères et pères, écoutez. Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il demeurât à Carran ;
      3 Et il lui dit : Sors de ton pays et de ta parenté, et viens dans le pays que je te montrerai.
      4 Alors, étant sorti du pays des Caldéens, il vint demeurer à Carran. De là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant,
      5 Où il ne lui donna aucun héritage, non pas même un pied de terre ; mais il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu'il n'eût point d'enfant.
      6 Et Dieu parla ainsi : Ta postérité habitera dans une terre étrangère, pendant quatre cents ans ; et on la réduira en servitude, et on la maltraitera.
      7 Mais je jugerai la nation à laquelle ils auront été asservis, dit le Seigneur, et après cela, ils sortiront, et me serviront dans ce lieu.
      8 Puis il lui donna l'alliance de la circoncision ; et ainsi Abraham engendra Isaac, qu'il circoncit le huitième jour, et Isaac eut Jacob, et Jacob les douze patriarches.
      9 Et les patriarches, ayant porté envie à Joseph, le vendirent pour l'Égypte ; mais Dieu fut avec lui.
      10 Il le délivra de toutes ses afflictions, et lui donna sagesse et grâce devant Pharaon, roi d'Égypte, qui l'établit gouverneur d'Égypte et de toute sa maison.
      11 Alors il arriva une famine dans tout le pays d'Égypte, et en Canaan, et une grande misère, en sorte que nos pères ne trouvaient point de vivres.
      12 Mais Jacob, ayant appris qu'il y avait du blé en Égypte, y envoya nos pères, une première fois.
      13 Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon connut la famille de Joseph.
      14 Alors Joseph envoya chercher Jacob son père, et toute sa famille, qui consistait en soixante et quinze personnes.
      15 Et Jacob descendit en Égypte, et y mourut, lui et nos pères,
      16 Qui furent transportés en Sichem, et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté, à prix d'argent, des fils d'Hémor père de Sichem.
      17 Mais, comme le temps de la promesse que Dieu avait faite avec serment à Abraham, approchait, le peuple s'accrut et se multiplia en Égypte,
      18 Jusqu'à ce qu'il vint un autre roi, qui n'avait point connu Joseph.
      19 Ce roi, usant d'artifice contre notre nation, traita durement nos pères, jusqu'à leur faire exposer leurs enfants, afin qu'ils ne fussent pas conservés en vie.
      20 En ce temps-là, naquit Moïse, qui était beau devant Dieu et qui fut nourri trois mois dans la maison de son père.
      21 Ensuite, ayant été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et le fit élever comme son fils.
      22 Et Moïse fut instruit dans toutes les sciences des Égyptiens ; et il était puissant en paroles et en ouvres.
      23 Mais, quand il eut atteint l'âge de quarante ans, il lui vint au coeur de visiter ses frères, les enfants d'Israël.
      24 Et voyant qu'on en maltraitait un sans sujet, il prit sa défense, et vengea celui qui était outragé, en tuant l'Égyptien.
      25 Or, il croyait que ses frères comprendraient que Dieu leur apportait le salut par sa main ; mais ils ne le comprirent point.
      26 Le lendemain, il se montra à eux pendant qu'ils se battaient, et il les exhorta à la paix, en disant : Hommes, vous êtes frères ; pourquoi vous maltraitez-vous l'un l'autre ?
      27 Mais celui qui maltraitait son prochain, le repoussa, en disant : Qui t'a établi chef et juge sur nous ?
      28 Veux-tu me tuer, comme tu tuas hier l'Égyptien ?
      29 A cette parole, Moïse s'enfuit, et il demeura comme étranger au pays de Madian, où il eut deux fils.
      30 Quarante ans après, l'ange du Seigneur lui apparut au désert de la montagne de Sina, dans la flamme d'un buisson en feu.
      31 Et quand Moïse le vit, il fut étonné de l'apparition ; et comme il s'approchait pour la considérer, la voix du Seigneur lui dit :
      32 Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait regarder.
      33 Alors le Seigneur lui dit : Ote les souliers de tes pieds ; car le lieu où tu es est une terre sainte.
      34 J'ai vu et considéré l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Viens donc maintenant, et je t'enverrai en Égypte.
      35 Ce Moïse qu'ils avaient rejeté, en disant : Qui t'a établi chef et juge ? c'est celui que Dieu envoya pour prince et pour libérateur, sous la conduite de l'ange qui lui était apparu dans le buisson.
      36 C'est celui qui les fit sortir, en faisant des prodiges et des miracles au pays d'Égypte, dans la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans.
      37 C'est ce Moïse qui dit aux enfants d'Israël : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera un prophète comme moi, d'entre vos frères ; écoutez-le.
      38 C'est lui qui, lors de l'assemblée dans le désert, s'entretenait avec l'ange qui lui parlait sur la montagne de Sina, et avec nos pères, et qui reçut des paroles de vie pour nous les donner.
      39 Nos pères ne voulurent point lui obéir, mais ils le rejetèrent et retournèrent de leur cour en Égypte,
      40 Disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car pour ce Moïse qui nous a tirés du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
      41 Et ils firent un veau, en ces jours-là, et ils offrirent des sacrifices à l'idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.
      42 Mais Dieu se détourna d'eux, et les livra au culte de l'armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : Maison d'Israël, est-ce à moi que vous avez offert des victimes et des sacrifices durant quarante ans au désert ?
      43 Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l'astre de votre dieu Remphan, des figures que vous avez faites pour les adorer ; c'est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone.
      44 Le tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme l'avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu'il avait vu.
      45 Et nos pères, l'ayant reçu, l'emportèrent, sous la conduite de Josué, au pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa de devant nos pères, jusqu'aux jours de David,
      46 Qui trouva grâce devant Dieu, et qui lui demanda de bâtir une demeure au Dieu de Jacob.
      47 Mais ce fut Salomon qui lui bâtit un temple.
      48 Toutefois le Très-Haut n'habite point dans des temples faits par la main des hommes, comme le prophète le dit :
      49 Le ciel est mon trône, et la terre le marchepied de mes pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel sera le lieu de mon repos ?
      50 Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses ?
      51 Gens de col roide, et incirconcis de cour et d'oreilles, vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous êtes tels que vos pères.
      52 Quel est le prophète que vos pères n'aient pas persécuté ? Ils ont tué ceux qui avaient prédit l'avènement du Juste, que vous avez livré maintenant, et dont vous avez été les meurtriers ;
      53 Vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l'avez point gardée.
      54 Entendant ces paroles, ils étaient transportés de rage en leurs cours, et ils grinçaient les dents contre Étienne.
      55 Mais rempli du Saint-Esprit, et les yeux attachés au ciel, il vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu ;
      56 Et il dit : Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu.
      57 Alors eux, poussant de grands cris, se bouchèrent les oreilles, et se jetèrent tous ensemble sur lui ;
      58 Et le traînant hors de la ville, ils le lapidèrent. Et les témoins mirent leurs manteaux aux pieds d'un jeune homme nommé Saul.
      59 Et pendant qu'ils lapidaient Étienne, il priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit.
      60 Puis s'étant mis à genoux, il cria d'une voix forte : Seigneur, ne leur impute point ce péché. Et ayant dit cela, il s'endormit. Or, Saul avait consenti à sa mort.

      Actes 8

      1 Or, en ce jour-là, il y eut une grande persécution contre l'Église de Jérusalem ; et tous, excepté les apôtres, furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie.
      2 Et des hommes pieux ensevelirent Étienne, et firent de grandes lamentations sur lui.
      3 Et Saul ravageait l'Église, entrant dans les maisons ; et traînant de force les hommes et les femmes, il les jetait en prison.
      4 Ceux donc qui avaient été dispersés, allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la Parole.
      5 Or, Philippe étant descendu dans une ville de la Samarie, y prêcha Christ.
      6 Et le peuple était attentif, d'un commun accord, à ce que Philippe disait, en apprenant, et en voyant les miracles qu'il faisait.
      7 Car les esprits immondes sortaient, en jetant de grands cris, de beaucoup de gens qui en étaient possédés ; et beaucoup de paralytiques et d'impotents furent guéris.
      8 Ce qui causa une grande joie dans cette ville.
      9 Or, il y avait auparavant, dans la ville, un homme nommé Simon, qui exerçait la magie et étonnait le peuple de la Samarie, se faisant passer pour un grand personnage.
      10 Tous lui étaient attachés, depuis le plus petit jusqu'au plus grand ; et ils disaient : Celui-ci est la grande puissance de Dieu.
      11 Et ils étaient attachés à lui, parce que depuis longtemps il les étonnait par ses opérations magiques.
      12 Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle de ce qui concerne le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, ils furent baptisés, tant les hommes que les femmes.
      13 Et Simon lui-même crut aussi, et ayant été baptisé, il ne quittait point Philippe ; et voyant les prodiges et les grands miracles qui se faisaient, il était étonné.
      14 Cependant, les apôtres qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean,
      15 Qui étant descendus, prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit.
      16 Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux ; mais ils avaient été seulement baptisés au nom du Seigneur Jésus.
      17 Alors les apôtres leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.
      18 Mais Simon voyant que le Saint-Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, leur offrit de l'argent, en disant :
      19 Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que tous ceux à qui j'imposerai les mains reçoivent le Saint-Esprit.
      20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acquérait avec de l'argent.
      21 Il n'y a pour toi ni part, ni lot en cette affaire ; car ton coeur n'est pas droit devant Dieu.
      22 Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie Dieu, que, s'il est possible, la pensée de ton cour te soit pardonnée.
      23 Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l'iniquité.
      24 Mais Simon répondit et dit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit.
      25 Ayant donc rendu témoignage à la parole du Seigneur, et l'ayant annoncée, ils retournèrent à Jérusalem, et prêchèrent l'Évangile en plusieurs villages des Samaritains.
      26 Or un ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Lève-toi, et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza.
      27 S'étant levé, il partit. Or voici, un Éthiopien, eunuque, grand ministre de Candace, reine d'Éthiopie, surintendant de tous ses trésors, venu à Jérusalem pour adorer,
      28 S'en retournait, et assis sur son chariot, lisait le prophète Ésaïe.
      29 Alors l'Esprit dit à Philippe : Approche-toi, et rejoins ce chariot.
      30 Et Philippe, étant accouru, entendit qu'il lisait le prophète Ésaïe ; et il lui dit : Comprends-tu bien ce que tu lis ?
      31 Il lui répondit : Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide ? Et il pria Philippe de monter, et de s'asseoir auprès de lui.
      32 Or, le passage de l'Écriture qu'il lisait, était celui-ci : Il a été mené à la tuerie comme une brebis ; et comme un agneau, muet devant celui qui le tond, il n'a pas ouvert la bouche.
      33 Sa condamnation a été levée dans son abaissement. Mais qui pourra compter sa durée ? Car sa vie a été retranchée de la terre.
      34 Et l'eunuque prenant la parole dit à Philippe : Je te prie, de qui le prophète dit-il cela ? Est-ce de lui-même ou de quelque autre ?
      35 Philippe prenant la parole et commençant par cet endroit de l'Écriture, lui annonça l'Évangile de Jésus.
      36 Et comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrèrent de l'eau ; et l'eunuque dit : Voici de l'eau, qu'est-ce qui m'empêche d'être baptisé ?
      37 Et Philippe lui dit : Si tu crois de tout ton cour, cela t'est permis. Et l'eunuque répondant, dit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
      38 Et il commanda qu'on arrêtât le chariot ; et ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe et l'eunuque ; et Philippe le baptisa.
      39 Mais quand ils furent ressortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus ; car il continua son chemin plein de joie,
      40 Et Philippe se trouva dans Azot ; et il évangélisait par toutes les villes où il passait, jusqu'à ce qu'il vînt à Césarée.

      Actes 9

      1 Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, s'adressa au souverain sacrificateur,
      2 Et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que s'il trouvait quelques personnes de cette doctrine, hommes ou femmes, il les amenât liés à Jérusalem.
      3 Et comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout d'un coup, une lumière venant du ciel resplendit comme un éclair autour de lui.
      4 Et étant tombé à terre, il entendit une voix qui lui dit : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
      5 Et il répondit : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur lui dit : Je suis Jésus que tu persécutes ; il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
      6 Alors, tout tremblant et effrayé, il dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, et entre dans la ville et là on te dira ce que tu dois faire.
      7 Or, les hommes qui faisaient le voyage avec lui s'arrêtèrent tout interdits, entendant bien la voix, mais ne voyant personne.
      8 Et Saul se leva de terre, et ayant ouvert les yeux, il ne voyait personne, de sorte qu'ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas.
      9 Et il fut trois jours, sans voir, et sans manger ni boire.
      10 Or il y avait à Damas un disciple, nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision : Ananias ! Et il répondit : Me voici, Seigneur.
      11 Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, et va dans la rue qu'on appelle la Droite, et demande dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse ; car voici il prie.
      12 Et dans une vision il a vu un homme, nommé Ananias, qui est entré, et qui lui a imposé les mains, afin qu'il recouvre la vue.
      13 Mais Ananias répondit : Seigneur, j'ai appris de plusieurs combien cet homme a fait de mal à tes Saints à Jérusalem.
      14 Et il a ici le pouvoir, de la part des principaux sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton nom.
      15 Mais le Seigneur lui dit : Va ; car cet homme est un instrument que j'ai choisi, pour porter mon nom devant les Gentils, devant les rois, et devant les enfants d'Israël ;
      16 Et je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom.
      17 Ananias sortit donc, et étant entré dans la maison, il imposa les mains à Saul, et lui dit : Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'est apparu dans le chemin par où tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue, et que tu sois rempli du Saint-Esprit.
      18 Et aussitôt il tomba de ses yeux comme des écailles, et à l'instant, il recouvra la vue ; puis il se leva, et fut baptisé.
      19 Et ayant mangé, il reprit ses forces. Et il fut quelques jours avec les disciples à Damas.
      20 Et il prêcha aussitôt dans les synagogues, que Jésus était le Fils de Dieu.
      21 Et tous ceux qui l'entendaient étaient hors d'eux-mêmes et disaient : N'est-ce pas celui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent ce nom, et qui était venu ici exprès pour les emmener liés, aux principaux sacrificateurs
      22 Et Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient à Damas, démontrant que Jésus était le Christ.
      23 Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul.
      24 Mais il fut averti de leur complot. Or, ils gardaient les portes nuit et jour, pour le tuer.
      25 Mais les disciples, le prenant de nuit, le descendirent par la muraille, dans une corbeille.
      26 Et quand Saul fut arrivé à Jérusalem, il tâchait de se joindre aux disciples ; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il fût un disciple.
      27 Alors Barnabas le prit et le mena aux apôtres, et leur raconta comment le Seigneur lui était apparu sur le chemin et lui avait parlé ; et comment il avait parlé ouvertement à Damas au nom de Jésus.
      28 Dès lors il allait et venait avec eux à Jérusalem, et parlait ouvertement au nom du Seigneur Jésus ;
      29 Il parlait et disputait avec les Hellénistes ; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie.
      30 Les frères l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée, et l'envoyèrent à Tarse.
      31 Cependant, les Églises étaient en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, étant édifiées et marchant dans la crainte du Seigneur ; et elles se multipliaient par le secours du Saint-Esprit.
      32 Il arriva, comme Pierre les visitait toutes, qu'il descendit aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydda.
      33 Et il y trouva un homme, nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique.
      34 Et Pierre lui dit : Énée, Jésus, le Christ, te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
      35 Et tous ceux qui demeuraient à Lydda et à Saron, le virent, et ils se convertirent au Seigneur.
      36 Il y avait à Joppe une femme disciple, nommée Tabitha, c'est-à-dire, en grec, Dorcas (Gazelle). Elle faisait beaucoup de bonnes ouvres et d'aumônes.
      37 Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Et après qu'on l'eut lavée, on la mit dans une chambre haute.
      38 Et comme Lydda est près de Joppe, les disciples ayant appris que Pierre y était, envoyèrent vers lui deux hommes, pour le prier de venir chez eux sans tarder.
      39 Pierre, s'étant levé, alla avec eux. Et lorsqu'il fut arrivé, ils le menèrent à la chambre haute ; et toutes les veuves s'approchèrent de lui, en pleurant, et en lui montrant combien Dorcas faisait de robes et de manteaux, lorsqu'elle était avec elles.
      40 Et Pierre, faisant sortir tout le monde, se mit à genoux et pria, puis se tournant vers le corps, il dit : Tabitha, lève-toi. Et elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle s'assit.
      41 Et Pierre lui donnant la main, la leva, et, ayant appelé les Saints et les veuves, la leur présenta vivante.
      42 Cela fut connu de tout Joppe ; et plusieurs crurent au Seigneur.
      43 Et Pierre demeura plusieurs jours à Joppe, chez un certain Simon, corroyeur.

      Actes 10

      1 Il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique.
      2 Il était religieux et craignant Dieu, lui et toute sa famille, faisant aussi beaucoup d'aumônes au peuple, et priant Dieu continuellement.
      3 Il vit clairement dans une vision, environ la neuvième heure du jour, un ange de Dieu qui entra chez lui, et lui dit : Corneille !
      4 Et ayant les yeux attachés sur l'ange et tout effrayé, il dit : Qu'y a-t-il, Seigneur ? Et l'ange lui dit : Tes prières et tes aumônes sont montées en mémoire devant Dieu.
      5 Envoie donc présentement des gens à Joppe, et fais venir Simon, qui est surnommé Pierre.
      6 Il est logé chez un certain Simon, corroyeur, qui a sa maison près de la mer ; c'est lui qui te dira ce qu'il faut que tu fasses.
      7 Quand l'ange qui parlait à Corneille, se fut retiré, celui-ci appela deux de ses domestiques et un soldat pieux, de ceux qui se tenaient près de lui,
      8 Et leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppe.
      9 Le lendemain, comme ils étaient en chemin, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, à la sixième heure, environ, pour prier.
      10 Et ayant faim, il voulut prendre son repas ; et comme on le lui apprêtait, il tomba en extase.
      11 Il vit le ciel ouvert, et un vase qui descendait sur lui semblable à une grande nappe retenue par les quatre coins, et qui s'abaissait vers la terre ;
      12 Dans lequel il y avait tous les quadrupèdes de la terre, et les bêtes sauvages, et les reptiles, et les oiseaux du ciel.
      13 Et une voix lui dit : Pierre, lève-toi, tue, et mange.
      14 Mais Pierre répondit : Non, Seigneur ; car je n'ai jamais rien mangé d'impur ou de souillé.
      15 La voix lui dit encore pour la seconde fois : Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié.
      16 Et cela arriva par trois fois ; après quoi le vase fut retiré dans le ciel.
      17 Or comme Pierre hésitait en lui-même sur le sens de la vision qu'il avait eue, les hommes envoyés de la part de Corneille, s'étant informés de la maison de Simon, arrivèrent à la porte.
      18 Et ayant appelé, ils demandèrent si Simon, surnommé Pierre, était logé là.
      19 Et comme Pierre pensait à la vision, l'Esprit lui dit : Voilà trois hommes qui te demandent.
      20 Allons, lève-toi, descends, et t'en va avec eux, sans faire aucune difficulté ; car c'est moi qui les ai envoyés.
      21 Pierre étant donc descendu vers ces hommes qui lui étaient envoyés de la part de Corneille, leur dit : Me voici, je suis celui que vous cherchez ; pour quel sujet êtes-vous venus ?
      22 Ils dirent : Corneille, centurion, homme juste et craignant Dieu, et à qui toute la nation des Juifs rend témoignage, a été averti par un saint ange, de te faire venir dans sa maison, pour entendre ce que tu lui diras.
      23 Pierre les ayant donc fait entrer, les logea ; et le lendemain il s'en alla avec eux, et quelques-uns des frères de Joppe l'accompagnèrent.
      24 Le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Or, Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis qu'il avait réunis.
      25 Et comme Pierre entrait, Corneille alla au-devant de lui, et se jetant à ses pieds, l'adora.
      26 Mais Pierre le releva, en disant : Lève-toi ; moi-même aussi je suis un homme.
      27 Et s'entretenant avec lui, il entra, et trouva plusieurs personnes assemblées.
      28 Et il leur dit : Vous savez qu'il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger, ou d'aller chez lui ; mais Dieu m'a appris à ne dire aucun homme souillé ou impur.
      29 C'est pourquoi, ayant été appelé, je suis venu sans aucune difficulté. Je vous demande donc pour quel sujet vous m'avez fait venir.
      30 Alors Corneille dit : Il y a quatre jours, à cette heure, que j'étais en jeûne et en prières dans ma maison à la neuvième heure, et tout d'un coup un homme, couvert d'un vêtement resplendissant, se présenta devant moi,
      31 Et dit : Corneille, ta prière est exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes.
      32 Envoie donc à Joppe, et fais venir Simon, surnommé Pierre ; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer ; quand il sera venu, il te parlera.
      33 C'est pourquoi j'ai aussitôt envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Nous voici donc tous maintenant présents devant Dieu, pour entendre tout ce que Dieu t'a commandé.
      34 Alors Pierre, prenant la parole, dit : En vérité, je reconnais que Dieu n'a point égard à l'apparence des personnes ;
      35 Mais qu'en toute nation, celui qui le craint et qui s'adonne à la justice, lui est agréable.
      36 Telle est la parole qu'il a donnée aux enfants d'Israël, en leur annonçant la bonne nouvelle de la paix par Jésus-Christ, qui est le Seigneur de tous.
      37 Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, après le baptême que Jean a prêché ;
      38 Comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de puissance Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient opprimés par le diable ; parce que Dieu était avec lui.
      39 Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu'il a faites, tant au pays des Juifs qu'à Jérusalem. Ils l'ont fait mourir, le pendant au bois ;
      40 Mais Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et lui a donné de se faire voir,
      41 Non à tout le peuple, mais à des témoins que Dieu avait choisis d'avance ; à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu'il a été ressuscité des morts.
      42 Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d'attester que c'est lui que Dieu a établi juge des vivants et des morts.
      43 Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que quiconque croit en lui, reçoit la rémission des péchés par son nom.
      44 Comme Pierre tenait encore ce discours, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient ce qu'il disait.
      45 Et tous les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils ;
      46 Car ils les entendaient parler diverses langues, et glorifier Dieu.
      47 Alors Pierre reprit : Quelqu'un peut-il refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint-Esprit, aussi bien que nous ?
      48 Et il commanda qu'on les baptisât au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.

      Actes 11

      1 Les apôtres et les frères qui étaient en Judée, apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu.
      2 Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient contre lui,
      3 Et disaient : Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.
      4 Mais Pierre se mit à leur raconter par ordre, et dit :
      5 J'étais en prière dans la ville de Joppe, lorsque étant ravi en extase, j'eus une vision ; je vis descendre du ciel un vase comme une grande nappe retenue par les quatre coins, et qui vint jusqu'à moi.
      6 Et l'ayant considéré avec attention, j'y vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles et les oiseaux du ciel.
      7 Puis j'entendis une voix qui me dit : Pierre, lève-toi ; tue, et mange.
      8 Et je répondis : Non, Seigneur ; car jamais rien d'impur ni de souillé n'entra dans ma bouche.
      9 La voix me parla du ciel une seconde fois, et dit : Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié.
      10 Et cela se fit jusqu'à trois fois, après quoi tout fut retiré dans le ciel.
      11 Au même instant, trois hommes, qui m'avaient été envoyés de Césarée, se présentèrent devant la maison où j'étais.
      12 Et l'Esprit me dit d'aller avec eux, sans faire aucune difficulté. Et les six frères que voilà, vinrent avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme,
      13 Qui nous raconta comment il avait vu l'ange dans sa maison, qui s'était présenté à lui, et lui avait dit : Envoie des gens à Joppe, et fais venir Simon, surnommé Pierre,
      14 Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
      15 Et comme je commençais à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, ainsi qu'il était aussi descendu sur nous au commencement.
      16 Alors je me souvins de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé d'eau ; mais vous, vous serez baptisés du Saint-Esprit.
      17 Puisque Dieu leur a fait le même don qu'à nous qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour m'opposer à Dieu ?
      18 Alors, ayant entendu ces choses, ils s'apaisèrent et glorifièrent Dieu, en disant : Dieu a donc aussi donné aux Gentils la repentance, afin qu'ils aient la vie.
      19 Ceux qui avaient été dispersés par la persécution arrivée à l'occasion d'Étienne, passèrent jusqu'en Phénicie, en Cypre et à Antioche, n'annonçant la parole à personne qu'aux Juifs seulement.
      20 Mais quelques-uns d'entre eux, qui étaient de Cypre et de Cyrène, étant entrés dans Antioche, parlèrent aux Grecs, leur annonçant l'Évangile du Seigneur Jésus.
      21 Et la main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre crurent et se convertirent au Seigneur.
      22 Or, le bruit en vint aux oreilles de l'Église de Jérusalem ; et ils envoyèrent Barnabas pour passer jusqu'à Antioche.
      23 Lorsqu'il fut arrivé, et qu'il eut vu la grâce de Dieu, il s'en réjouit, et les exhorta tous à demeurer attachés au Seigneur avec un coeur ferme.
      24 Car c'était un homme de bien, plein du Saint-Esprit et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur.
      25 Barnabas s'en alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul ;
      26 Et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche ; et pendant toute une année, ils s'assemblèrent avec l'Église, et instruisirent un grand peuple, et ce fut à Antioche que pour la première fois les disciples furent nommés Chrétiens.
      27 En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.
      28 Et l'un d'eux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l'Esprit qu'il y aurait une grande famine par toute la terre ; ce qui arriva en effet sous Claude César.
      29 Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.
      30 Et ils le firent, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

      Actes 12

      1 En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l'Église.
      2 Il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean ;
      3 Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre.
      4 C'était pendant les jours des pains sans levain. L'ayant donc fait arrêter, il le fit mettre en prison, et le donna à garder à quatre escouades, de quatre soldats chacune, voulant l'exposer au supplice devant le peuple, après la Pâque.
      5 Pierre était donc gardé dans la prison ; mais l'Église faisait sans cesse des prières à Dieu pour lui.
      6 Et la nuit d'avant le jour où Hérode devait l'envoyer au supplice, Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes ; et des gardes devant la porte, gardaient la prison.
      7 Et voici, un ange du Seigneur survint, une lumière resplendit dans la prison, et l'ange, poussant Pierre par le côté, l'éveilla, en disant : Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
      8 Et l'ange lui dit : Ceins-toi, et chausse tes sandales ; et il le fit. Puis l'ange lui dit : Enveloppe-toi de ton manteau et suis-moi.
      9 Et Pierre, étant sorti, le suivait, sans savoir que ce que l'ange faisait se fît réellement, mais il croyait qu'il avait une vision.
      10 Et quand ils eurent passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer, qui conduit dans la ville, et elle s'ouvrit à eux d'elle-même. Et étant sortis, ils parcoururent une rue ; et aussitôt l'ange se retira d'avec lui.
      11 Et Pierre, étant revenu à lui, dit : Maintenant je sais certainement que le Seigneur a envoyé son ange, et qu'il m'a délivré de la main d'Hérode, et de tout ce que le peuple juif attendait.
      12 Et s'étant reconnu, il alla à la maison de Marie, mère de Jean, sur-nommé Marc, où plusieurs personnes étaient assemblées et priaient.
      13 Quand il eut frappé à la porte d'entrée, une servante, nommée Rhode (Rose), s'avança, pour écouter.
      14 Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu'elle en eut, elle n'ouvrit point le porche ; mais elle courut annoncer que Pierre était devant le porche.
      15 Et ils lui dirent : Tu es folle. Mais elle assurait que la chose était ainsi ; et ils dirent : C'est son ange.
      16 Cependant, Pierre continuait à frapper, et quand ils eurent ouvert, ils le virent, et furent ravis hors d'eux-mêmes.
      17 Mais lui, leur faisant signe de la main de se taire, leur raconta comment le Seigneur l'avait fait sortir de la prison ; et il dit : Faites savoir cela à Jacques et à nos frères ; après quoi il sortit, et s'en alla dans un autre lieu.
      18 Quand il fut jour, il y eut un grand trouble parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu.
      19 Et Hérode, l'ayant fait chercher sans qu'on pût le trouver, fit le procès aux gardes, et il commanda qu'on les menât au supplice. Puis il descendit de Judée à Césarée, où il s'arrêta.
      20 Or, Hérode était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d'un commun accord, et ayant gagné Blastus, chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.
      21 Au jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, assis sur son trône, les harangua.
      22 Et le peuple s'écria : Voix d'un dieu, et non point d'un homme !
      23 Mais à l'instant un ange du Seigneur le frappa, parce qu'il n'avait pas donné gloire à Dieu ; et il mourut rongé des vers.
      24 Or la parole du Seigneur croissait, et se répandait.
      25 Et Barnabas et Saul, après s'être acquittés de leur ministère, s'en retournèrent de Jérusalem, ayant aussi pris avec eux Jean, surnommé Marc.

      Actes 13

      1 Il y avait dans l'Église d'Antioche quelques prophètes et docteurs, Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius le Cyrénéen, Manahem, élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.
      2 Pendant qu'ils célébraient le culte du Seigneur, et qu'ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : Mettez à part pour moi Barnabas et Saul, en vue de l'ouvre à laquelle je les ai appelés.
      3 Alors ayant jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les firent partir.
      4 Eux donc, envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et de là s'embarquèrent pour Cypre.
      5 Et étant arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs, et ils avaient aussi Jean pour les aider.
      6 Ayant ensuite traversé l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain Juif, magicien et faux prophète, nommé Barjésus,
      7 Qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Celui-ci, ayant fait appeler Barnabas et Saul, désira entendre la parole de Dieu.
      8 Mais Élymas, le magicien, car c'est ainsi que se traduit son nom, leur résistait, tâchant de détourner le proconsul de la foi.
      9 Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux fixés sur lui, dit :
      10 O toi, qui es plein de toute fraude et de toute méchanceté, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur ?
      11 Et voici, dès maintenant la main du Seigneur est sur toi, et tu seras aveugle, et tu ne verras point le soleil, pour un temps. Et à l'instant, l'obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui ; et tournant çà et là, il cherchait un guide.
      12 Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur.
      13 Et Paul et ceux qui étaient avec lui, s'étant embarqués à Paphos, vinrent à Perge en Pamphylie. Mais Jean, s'étant séparé d'eux, revint à Jérusalem.
      14 Pour eux, étant partis de Perge, ils vinrent à Antioche de Pisidie ; et étant entrés dans la synagogue, le jour du sabbat, ils s'assirent.
      15 Et après la lecture de la loi et des prophètes, les principaux de la synagogue leur envoyèrent dire : Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à faire au peuple, faites-la.
      16 Alors Paul s'étant levé, et ayant fait signe de la main, dit : Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez.
      17 Le Dieu de ce peuple d'Israël choisit nos pères, et releva ce peuple, pendant son séjour dans le pays d'Égypte, et les en fit sortir à bras élevé.
      18 Et il les supporta et les nourrit dans le désert, l'espace d'environ quarante ans.
      19 Et ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur distribua leur pays par le sort.
      20 Et après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu'au prophète Samuel.
      21 Ensuite ils demandèrent un roi, et Dieu leur donna Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin, pendant quarante ans.
      22 Et Dieu l'ayant rejeté, leur suscita David pour roi, auquel il rendit ce témoignage, en disant : J'ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon mon cour, qui accomplira toutes mes volontés.
      23 C'est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a suscité Jésus, le Sauveur d'Israël.
      24 Avant qu'il parût, Jean avait prêché le baptême de la repentance à tout le peuple d'Israël.
      25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais après moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers.
      26 C'est à vous, hommes frères, enfants de la race d'Abraham, et à vous qui craignez Dieu, que cette parole de salut est adressée.
      27 Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats, l'ayant méconnu, ont accompli, en le condamnant, les paroles des prophètes, qui se lisent chaque jour de sabbat.
      28 Et sans avoir aucun motif de le mettre à mort, ils demandèrent à Pilate de le faire mourir.
      29 Puis quand ils eurent accompli tout ce qui a été écrit de lui, on l'ôta du bois, et on le mit dans un sépulcre.
      30 Mais Dieu l'a ressuscité des morts ;
      31 Et il a été vu, pendant plusieurs jours, de ceux qui étaient montés avec lui de Galilée à Jérusalem, lesquels sont ses témoins devant le peuple.
      32 Et nous aussi, nous vous annonçons la bonne nouvelle que la promesse qui avait été faite à nos pères,
      33 Dieu l'a accomplie pour nous leurs enfants, lorsqu'il a suscité Jésus ; comme il est écrit dans le psaume second : Tu es mon fils, je t'ai engendré aujourd'hui.
      34 Mais qu'il l'ait ressuscité des morts, de telle sorte qu'il ne retourne plus à la corruption, il en a parlé ainsi : Je vous tiendrai fidèlement les promesses sacrées faites à David.
      35 C'est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume : Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
      36 Or David, après avoir servi en son temps au dessein de Dieu, est mort, et a été mis avec ses pères, et a vu la corruption ;
      37 Mais celui que Dieu a ressuscité, n'a point vu la corruption.
      38 Sachez donc, hommes frères, que c'est par lui que la rémission des péchés vous est annoncée ;
      39 Et que c'est par lui que tous ceux qui croient sont justifiés de toutes les choses dont vous n'avez pu être justifiés par la loi de Moïse.
      40 Prenez donc garde qu'il ne vous arrive ce qui a été dit dans les prophètes :
      41 Voyez, vous qui me méprisez, et soyez étonnés, et pâlissez d'effroi ; car je vais faire une ouvre en vos jours, une ouvre que vous ne croiriez point, si on vous la racontait.
      42 Comme ils sortaient de la synagogue des Juifs, les Gentils les prièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant.
      43 Et quand l'assemblée se fut dispersée, plusieurs Juifs et prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui, s'entretenant avec eux, les exhortèrent à persévérer dans la grâce de Dieu.
      44 Le sabbat suivant, presque toute la ville s'assembla pour entendre la parole de Dieu.
      45 Mais les Juifs, voyant la foule, furent remplis d'envie, et s'opposaient aux paroles de Paul, le contredisant et l'injuriant.
      46 Alors Paul et Barnabas leur dirent hardiment : C'était à vous d'abord qu'il fallait annoncer la parole de Dieu ; mais puisque vous la rejetez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les Gentils.
      47 Car le Seigneur nous a ainsi commandé : Je t'ai établi comme la lumière des Gentils, pour être leur salut jusqu'aux extrémités de la terre.
      48 Les Gentils, entendant cela, se réjouissaient, et donnaient gloire à la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle, crurent.
      49 Et la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays.
      50 Mais les Juifs animèrent quelques femmes dévotes en qualité, et les principaux de la ville, et ils excitèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et les chassèrent de leur pays.
      51 Mais Paul et Barnabas, ayant secoué la poussière de leurs pieds contre eux, allèrent à Iconium.
      52 Et les disciples étaient remplis de joie et du Saint-Esprit.

      Actes 14

      1 Il arriva à Iconium que Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et parlèrent de telle sorte, qu'il y eut une grande multitude de Juifs et de Grecs qui crurent.
      2 Mais les Juifs incrédules excitèrent et irritèrent les esprits des Gentils contre les frères.
      3 Cependant Paul et Barnabas demeurèrent là assez longtemps, parlant hardiment, à cause du Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, en faisant par leurs mains des prodiges et des miracles.
      4 Mais le peuple de la ville fut partagé ; et les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les apôtres.
      5 Et comme il se fit une émeute des Gentils et des Juifs, avec leurs principaux chefs, pour outrager les apôtres et pour les lapider,
      6 Ceux-ci l'apprenant, s'enfuirent dans les villes de Lycaonie, à Lystra et à Derbe, et dans le pays d'alentour,
      7 Et ils y annoncèrent l'Évangile.
      8 Or, il y avait à Lystra un homme impotent de ses jambes, qui était assis ; il était perclus dès le sein de sa mère, et n'avait jamais marché.
      9 Il écoutait parler Paul, qui, ayant arrêté les yeux sur lui, et voyant qu'il avait la foi pour être guéri,
      10 Dit d'une voix forte : Lève-toi droit sur tes pieds. Aussitôt il sauta, et marcha.
      11 Et le peuple, ayant vu ce que Paul avait fait, s'écria, et dit en langue lycaonienne : Des dieux, sous une forme humaine, sont descendus vers nous.
      12 Et ils appelaient Barnabas, Jupiter, et Paul, Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.
      13 Et même le prêtre de Jupiter, qui était à l'entrée de leur ville, vint devant le porche avec des taureaux et des bandelettes, et voulait leur sacrifier avec la multitude.
      14 Mais les apôtres Barnabas et Paul l'ayant appris, déchirèrent leurs vêtements, et se jetèrent au milieu de la foule, en s'écriant,
      15 Et disant : O hommes, pourquoi faites-vous cela ? Nous ne sommes que des hommes, sujets aux mêmes infirmités que vous. Nous vous annonçons une bonne nouvelle pour que vous vous détourniez de ces vanités, et que vous vous convertissiez au Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre et la mer, et toutes les choses qui y sont ;
      16 Qui dans les temps passés a laissé marcher toutes les nations dans leurs voies,
      17 Quoiqu'il n'ait point cessé de donner des témoignages de ce qu'il est, en faisant du bien, en nous envoyant du ciel les pluies, et les saisons fertiles, et en remplissant nos cours de biens et de joie.
      18 Et à peine, en disant cela, purent-ils empêcher le peuple de leur offrir un sacrifice.
      19 Alors, des Juifs survinrent d'Antioche et d'Iconium, qui gagnèrent le peuple, et qui, ayant lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, croyant qu'il était mort.
      20 Mais les disciples s'étant assemblés autour de lui, il se leva, et rentra dans la ville. Et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe.
      21 Et après avoir annoncé l'Évangile dans cette ville-là, et y avoir fait plusieurs disciples, ils retournèrent à Lystra, à Iconium et à Antioche ;
      22 Fortifiant l'esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur représentant que c'est par beaucoup d'afflictions qu'il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.
      23 Et après avoir prié et jeûné, ils établirent des anciens dans chaque Église, et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
      24 Puis, ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie.
      25 Et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalia.
      26 Et de là ils s'embarquèrent pour Antioche, où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu, pour l'ouvre qu'ils avaient accomplie.
      27 Et quand ils furent arrivés, et qu'ils eurent assemblé l'Église, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.
      28 Et ils demeurèrent là longtemps avec les disciples.

      Actes 15

      1 Or, quelques personnes venues de Judée, enseignaient les frères, en disant : Si vous n'êtes circoncis selon l'usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
      2 Une grande contestation et une dispute s'étant donc élevée entre Paul et Barnabas et eux, il fut résolu que Paul et Barnabas, et quelques-uns d'entre eux, monteraient à Jérusalem, auprès des apôtres et des anciens, pour traiter cette question.
      3 Étant donc envoyés par l'Église, ils traversèrent la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des Gentils ; et ils donnèrent une grande joie à tous les frères.
      4 Et étant arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l'Église, et les apôtres et les anciens, et ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites par eux.
      5 Mais quelques-uns de la secte des Pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire les Gentils, et leur ordonner de garder la loi de Moïse.
      6 Alors, les apôtres et les anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
      7 Et comme il y avait une grande dispute, Pierre se leva, et leur dit : Hommes frères, vous savez qu'il y a longtemps que Dieu m'a choisi d'entre nous, afin que les Gentils entendissent de ma bouche la parole de l'Évangile, et qu'ils crussent.
      8 Et Dieu, qui connaît les cours, leur a rendu témoignage en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu'à nous ;
      9 Et il n'a point fait de différence entre nous et eux, ayant purifié leurs cours par la foi.
      10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons eu la force de porter ?
      11 Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, de même qu'eux.
      12 Alors toute l'assemblée se tut, et ils écoutaient Barnabas et Paul, qui racontaient quels miracles et quelles merveilles Dieu avait faits par eux, parmi les Gentils.
      13 Et après qu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit : Hommes frères, écoutez-moi.
      14 Simon a raconté comment Dieu a commencé de choisir parmi les Gentils un peuple consacré à son nom ;
      15 Et avec cela s'accordent les paroles des prophètes, selon qu'il est écrit :
      16 Après cela, je reviendrai, et je rebâtirai le tabernacle de David, qui est tombé ; et je réparerai ses ruines, et je le redresserai ;
      17 Afin que le reste des hommes, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, cherchent le Seigneur ; ainsi dit le Seigneur, qui a fait toutes ces choses.
      18 Toutes les ouvres de Dieu lui sont connues de toute éternité.
      19 C'est pourquoi j'estime qu'il ne faut point inquiéter ceux des Gentils qui se convertissent à Dieu ;
      20 Mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des animaux étouffés et du sang.
      21 Car depuis plusieurs siècles, il y a dans chaque ville, des gens qui prêchent Moïse dans les synagogues, où on le lit tous les jours de sabbat.
      22 Alors, les apôtres et les anciens avec toute l'Église jugèrent à propos d'envoyer à Antioche des hommes choisis parmi eux, avec Paul et Barnabas, savoir, Jude, surnommé Barsabas, et Silas, hommes considérés parmi les frères ;
      23 En écrivant ceci par leur intermédiaire : Les apôtres, les anciens et les frères, à nos frères d'Antioche, de Syrie et de Cilicie, d'entre les Gentils, salut.
      24 Comme nous avons appris que quelques personnes venues de chez nous, vous ont troublés par leurs discours, et ébranlent vos âmes, en disant qu'il faut être circoncis et garder la loi ; ce que nous ne leur avons point ordonné ;
      25 Il nous a paru bon, d'un commun accord, de vous envoyer des hommes choisis, avec nos bien-aimés Barnabas et Paul,
      26 Hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
      27 Nous vous envoyons donc Jude et Silas, qui vous annonceront de bouche les mêmes choses.
      28 Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous, de ne point vous imposer d'autres charges que les nécessaires ;
      29 Savoir, que vous vous absteniez de ce qui a été sacrifié aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la fornication ; desquelles choses vous ferez bien de vous garder. Adieu.
      30 Ayant donc été envoyés, ils vinrent à Antioche ; et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.
      31 L'ayant lue, ils se réjouirent de cette exhortation.
      32 Et Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, exhortèrent et fortifièrent les frères par plusieurs discours.
      33 Et après avoir séjourné là quelque temps, ils furent renvoyés en paix par les frères vers les apôtres.
      34 Toutefois, Silas jugea à propos de rester.
      35 Mais Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant avec plusieurs autres la bonne nouvelle de la parole du Seigneur.
      36 Quelques jours après, Paul dit à Barnabas : Retournons visiter nos frères, dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont.
      37 Et Barnabas voulait prendre avec lui Jean, surnommé Marc.
      38 Mais il ne semblait pas raisonnable à Paul de prendre avec eux celui qui les avait abandonnés en Pamphylie, et qui ne les avait pas accompagnés dans l'ouvre.
      39 Il y eut donc une contestation, en sorte qu'ils se séparèrent l'un de l'autre, et que Barnabas, prenant Marc avec lui, s'embarqua pour l'île de Cypre.
      40 Mais Paul, ayant choisi Silas, partit après avoir été recommandé à la grâce de Dieu par les frères ;
      41 Et il traversa la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises.

      Actes 16

      1 Paul arriva à Derbe et à Lystra, et il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d'une femme juive fidèle, et d'un père grec.
      2 Les frères de Lystra et d'Iconium lui rendaient un bon témoignage.
      3 Paul voulut qu'il l'accompagnât ; et l'ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient en ces lieux ; car tous savaient que son père était Grec.
      4 Et comme ils allaient de ville en ville, ils recommandaient aux fidèles de garder les ordonnances qui avaient été établies par les apôtres et par les anciens de Jérusalem.
      5 Ainsi, les Églises étaient affermies dans la foi, et elles croissaient en nombre de jour en jour.
      6 Lorsqu'ils eurent traversé la Phrygie et la Galatie, le Saint-Esprit les empêcha d'annoncer la Parole en Asie.
      7 Et étant venus en Mysie, ils se disposaient à aller en Bithynie ; mais l'Esprit ne le leur permit pas.
      8 Alors franchissant la Mysie, ils descendirent à Troas.
      9 Et Paul eut une vision pendant la nuit : un homme macédonien se tenait debout et le sollicitait, en disant : Passe en Macédoine, et viens nous secourir.
      10 Aussitôt après cette vision, nous nous disposâmes à passer en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer l'Évangile.
      11 Étant donc partis de Troas, nous tirâmes droit vers Samothrace, et le lendemain à Néapolis ;
      12 Et de là à Philippes, qui est une colonie et la première ville de ce quartier de la Macédoine ; et nous y séjournâmes quelques jours.
      13 Le jour du sabbat nous allâmes hors de la ville, près d'une rivière, où l'on avait accoutumé de faire la prière ; et nous étant assis, nous parlions aux femmes qui y étaient assemblées.
      14 Et une certaine femme, nommée Lydie, de la ville de Thyatire, marchande de pourpre, qui craignait Dieu, écoutait ; et le Seigneur lui ouvrit le coeur, pour faire attention aux choses que Paul disait.
      15 Et quand elle eut été baptisée avec sa famille, elle nous fit cette prière : Si vous m'avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et y demeurez ; et elle nous y obligea.
      16 Or, comme nous allions à la prière, une servante qui avait un esprit de Python, et qui procurait un grand profit à ses maîtres en devinant, nous rencontra.
      17 Ayant suivi Paul et nous, elle s'écria en disant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très haut, qui vous annoncent la voie du salut.
      18 Elle fit cela pendant plusieurs jours ; mais Paul, en étant importuné, se retourna, et dit à l'esprit : Je te commande au nom de Jésus-Christ, de sortir de cette fille. Et il en sortit au même instant.
      19 Mais ses maîtres, voyant qu'ils avaient perdu l'espérance de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les traînèrent sur la place publique, devant les magistrats.
      20 Et les ayant menés aux préteurs, ils leur dirent : Ces hommes troublent notre ville ;
      21 Ce sont des Juifs, et ils enseignent une manière de vivre qu'il ne nous est pas permis de recevoir, ni de suivre, à nous qui sommes Romains.
      22 Alors la foule se souleva contre eux, et les préteurs, ayant fait déchirer leurs vêtements, ordonnèrent qu'ils fussent battus de verges.
      23 Et après leur avoir infligé plusieurs coups, ils les jetèrent en prison et ordonnèrent au geôlier de les garder sûrement.
      24 Ayant reçu cet ordre, celui-ci les jeta dans la prison intérieure, et serra leurs pieds dans des entraves.
      25 Sur le minuit, Paul et Silas étant en prières, chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.
      26 Et tout d'un coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent ébranlés, et en même temps toutes les portes furent ouvertes, et les liens de tous furent rompus.
      27 Alors le geôlier, s'étant réveillé, et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée, et allait se tuer, croyant que les prisonniers s'étaient sauvés.
      28 Mais Paul d'une voix forte s'écria : Ne te fais point de mal ; car nous sommes tous ici.
      29 Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra promptement, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
      30 Puis les menant dehors, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
      31 Ils lui dirent : Crois au Seigneur Jésus-Christ, et tu seras sauvé, toi et ta famille.
      32 Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, et à tous ceux qui étaient dans sa maison.
      33 Et les ayant pris avec lui à cette heure même de la nuit, il lava leurs plaies ; et il fut aussitôt baptisé, lui et tous les siens.
      34 Et les conduisant dans son logement, il leur servit à manger ; et il se réjouit de ce qu'il avait cru en Dieu, avec toute sa famille.
      35 Le jour étant venu, les préteurs lui envoyèrent dire par les licteurs : Relâche ces hommes-là.
      36 Aussitôt le geôlier rapporta ces paroles à Paul, et lui dit : Les préteurs ont envoyé pour vous faire relâcher ; sortez donc maintenant, et allez en paix.
      37 Mais Paul dit aux licteurs : Après nous avoir battus de verges publiquement, sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont mis en prison ; et maintenant ils nous font sortir en secret ; non certes ! mais qu'ils viennent eux-mêmes nous faire sortir.
      38 Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui eurent peur, apprenant qu'ils étaient Romains.
      39 Et ils vinrent les apaiser, et les conduisant dehors, ils les prièrent de se retirer de la ville.
      40 Et eux, étant sortis de la prison, entrèrent chez Lydie ; et ayant vu les frères, ils les consolèrent, et ensuite ils partirent.

      Actes 17

      1 Paul et Silas, ayant passé par Amphipolis et par Apollonia, vinrent à Thessalonique, où était la synagogue des Juifs.
      2 Et Paul, selon sa coutume, entra vers eux, et pendant trois jours de sabbat, les entretint des Écritures,
      3 Démontrant et faisant voir qu'il avait fallu que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts ; et disant : Ce Christ, c'est Jésus que je vous annonce.
      4 Et quelques-uns d'entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, avec une grande multitude de Grecs pieux, et plusieurs femmes de qualité.
      5 Mais les Juifs incrédules, émus d'envie, prirent avec eux quelques mauvais sujets sur les places publiques ; et ayant excité un tumulte, ils troublèrent la ville, et se portant vers la maison de Jason, ils cherchaient Paul et Silas, pour les mener devant le peuple.
      6 Mais, ne les y ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques-uns des frères devant les magistrats de la ville, en criant : Ces gens, qui ont troublé le monde, sont aussi venus ici.
      7 Et Jason les a reçus chez lui ; et ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en disant qu'il y a un autre roi, qu'ils nomment Jésus.
      8 Ils émurent donc la populace, et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses.
      9 Et, ayant reçu caution de Jason et des autres, ils les laissèrent aller.
      10 Et aussitôt les frères firent partir de nuit, pour Bérée, Paul et Silas, qui étant arrivés, entrèrent dans la synagogue des Juifs.
      11 Ceux-ci eurent des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique, et ils reçurent la Parole avec beaucoup de promptitude, examinant tous les jours les Écritures, pour voir si ce qu'on leur disait était exact.
      12 Plusieurs donc d'entre eux crurent, ainsi que des femmes grecques de qualité, et des hommes en assez grand nombre.
      13 Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que la Parole de Dieu était annoncée à Bérée par Paul, ils y vinrent, et émurent le peuple.
      14 Et aussitôt les frères firent partir Paul, comme pour aller du côté de la mer, mais Silas et Timothée demeurèrent là, à Bérée.
      15 Et ceux qui accompagnaient Paul, le menèrent jusqu'à Athènes, et, après avoir reçu des ordres, pour que Silas et Timothée vinssent au plus tôt vers lui, ils partirent.
      16 Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait le coeur outré, en voyant cette ville toute remplie d'idoles.
      17 Il s'entretenait donc dans la synagogue avec les Juifs et avec ceux qui servaient Dieu, et tous les jours sur la place publique avec ceux qui s'y rencontraient.
      18 Et quelques philosophes épicuriens et stoïciens conféraient avec lui ; et les uns disaient : Que veut dire ce discoureur ? Et les autres : Il semble qu'il annonce des divinités étrangères. Car il leur annonçait la bonne nouvelle de Jésus et de la résurrection.
      19 Et l'ayant pris, ils le menèrent à l'aréopage, en disant : Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu annonces ?
      20 Car nous t'entendons dire certaines choses étranges ; nous voudrions donc savoir ce que cela peut être.
      21 Or, tous les Athéniens et les étrangers qui demeuraient parmi eux, ne s'occupaient qu'à dire et à écouter quelque nouvelle.
      22 Alors Paul, se tenant au milieu de l'aréopage, dit : Hommes athéniens, je remarque qu'en toutes choses vous êtes singulièrement religieux.
      23 Car en passant, et en regardant vos divinités, j'ai trouvé même un autel sur lequel il y a cette inscription : AU DIEU INCONNU. Celui donc que vous honorez, sans le connaître, c'est celui que je vous annonce.
      24 Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans les temples bâtis de mains d'hommes.
      25 Il n'est point servi par les mains des hommes, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, la respiration et toutes choses.
      26 Et il a fait d'un seul sang toutes les races des hommes, pour habiter sur toute la face de la terre, ayant déterminé la durée précise et les bornes de leur habitation ;
      27 Pour chercher le Seigneur, pour voir si en le cherchant à tâtons, ils le trouveraient, quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous.
      28 Car en Lui nous avons la vie, le mouvement et l'être ; comme l'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes : Car de Lui nous sommes aussi la race.
      29 Étant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre taillée par l'art et l'industrie des hommes.
      30 Mais Dieu, ayant laissé passer ces temps d'ignorance, annonce maintenant aux hommes, que tous, en tous lieux, se convertissent ;
      31 Parce qu'il a fixé un jour, où il doit juger le monde avec justice, par l'Homme qu'il a établi, ce dont il a donné à tous une preuve certaine, en le ressuscitant des morts.
      32 Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t'entendrons une autre fois sur cela.
      33 Ainsi Paul sortit du milieu d'eux.
      34 Il y en eut cependant quelques-uns qui se joignirent à lui, et qui crurent ; entre lesquels Denis, juge de l'aréopage, et une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux.

      Actes 18

      1 Après cela, Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe.
      2 Et ayant trouvé là un Juif, nommé Aquilas, originaire du Pont, qui était nouvellement venu d'Italie avec Priscille sa femme, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de sortir de Rome, il alla vers eux.
      3 Et comme il était du même métier, il demeura chez eux, et y travaillait, et ils étaient faiseurs de tentes de leur métier.
      4 Or il discourait dans la synagogue, tous les jours de sabbat, et il persuadait les Juifs et les Grecs.
      5 Et quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul pressé par l'Esprit, rendait témoignage aux Juifs du Christ Jésus.
      6 Mais, comme ils s'opposaient à lui, et l'injuriaient, il secoua ses habits, et leur dit : Que votre sang retombe sur votre tête ; j'en suis net ; dès à présent, j'irai vers les Gentils.
      7 Et étant sorti de là, il entra chez un nommé Justus, craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue.
      8 Et Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa maison ; et plusieurs Corinthiens, qui écoutaient, crurent, et furent baptisés.
      9 Et le Seigneur, dans une vision de nuit, dit à Paul : Ne crains point ; mais parle, et ne te tais point ;
      10 Car je suis avec toi, et personne ne mettra les mains sur toi, pour te faire du mal ; car j'ai un grand peuple dans cette ville.
      11 Il y demeura donc un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
      12 Or, Gallion étant proconsul d'Achaïe, les Juifs s'élevèrent d'un commun accord contre Paul, et l'amenèrent au tribunal,
      13 En disant : Celui-ci persuade aux hommes de servir Dieu d'une manière contraire à la Loi.
      14 Et comme Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : S'il s'agissait, ô Juifs, de quelque injustice ou de quelque crime, je vous écouterais, autant qu'il serait raisonnable ;
      15 Mais s'il s'agit de disputes relatives à une doctrine, et à des noms, et à votre loi, vous y aviserez vous-mêmes, car je ne veux point être juge de ces choses.
      16 Et il les renvoya du tribunal.
      17 Alors tous les Grecs, ayant saisi Sosthène, chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal, et Gallion ne s'en mettait point en peine.
      18 Cependant Paul étant encore resté à Corinthe assez longtemps, prit congé des frères, et s'embarqua pour la Syrie avec Priscille et Aquilas ; il se fit auparavant couper les cheveux à Cenchrées, à cause d'un voeu qu'il avait fait.
      19 Puis il arriva à Éphèse, et y laissa ses compagnons, mais étant entré dans la synagogue, il discuta avec les Juifs,
      20 Qui le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux ; mais il n'y consentit pas.
      21 Et il prit congé d'eux, en leur disant : Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem ; mais je reviendrai vous voir, s'il plaît à Dieu ; et il partit d'Éphèse.
      22 Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem ; et après avoir salué l'Église, il descendit à Antioche.
      23 Et ayant passé là quelque temps, il en partit, et parcourut de ville en ville la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.
      24 Or, un Juif, nommé Apollos, natif d'Alexandrie, homme éloquent et puissant dans les Écritures, arriva à Éphèse.
      25 Il avait été instruit dans la voie du Seigneur. Et, fervent d'esprit, il parlait et enseignait soigneusement ce qui regarde le Seigneur, bien qu'il n'eût connaissance que du baptême de Jean.
      26 Il commença donc à parler hardiment dans la synagogue. Et Aquilas et Priscille l'ayant entendu le prirent avec eux, et l'instruisirent plus exactement de la voie de Dieu.
      27 Et comme il voulait passer en Achaïe, les frères qui l'y avaient exhorté, écrivirent aux disciples de bien le recevoir. Quand il fut arrivé, il servit beaucoup, par la grâce de Dieu, à ceux qui avaient cru.
      28 Car il réfutait publiquement les Juifs avec force, prouvant par les Écritures que Jésus était le Christ.

      Actes 19

      1 Pendant qu'Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l'Asie, vint à Éphèse. Il y trouva quelques disciples et leur dit :
      2 Avez-vous reçu le Saint-Esprit, lorsque vous avez cru ? Ils lui répondirent : Nous n'avons pas même entendu dire qu'il y ait un Saint-Esprit.
      3 Et il leur dit : Quel baptême avez-vous donc reçu ? Ils répondirent : Le baptême de Jean.
      4 Alors Paul dit : Il est vrai que Jean a baptisé du baptême de la repentance, en disant au peuple de croire en Celui qui venait après lui, c'est-à-dire, au Christ Jésus.
      5 Ce qu'ayant entendu, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
      6 Et après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ils parlaient diverses langues, et prophétisaient.
      7 Et ils étaient en tout environ douze hommes.
      8 Puis entrant dans la synagogue, il y parla avec hardiesse pendant trois mois, discourant avec persuasion sur les choses du royaume de Dieu.
      9 Mais, comme quelques-uns s'endurcissaient et étaient incrédules, décriant la voie du Seigneur devant la multitude, il se retira, et sépara les disciples d'avec eux, enseignant tous les jours dans l'école d'un certain Tyrannus.
      10 Or cela dura deux ans, en sorte que tous ceux qui demeuraient en Asie, tant Juifs que Grecs, entendirent la parole du Seigneur Jésus.
      11 Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul ;
      12 Au point qu'en appliquant sur les malades des mouchoirs et des linges qui avaient touché son corps, ils étaient guéris de leurs maladies, et les esprits malins sortaient.
      13 Alors quelques-uns des exorcistes juifs, qui couraient de lieu en lieu, essayèrent d'invoquer le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui étaient possédés des esprits malins, en disant : Nous vous conjurons par Jésus, que Paul prêche.
      14 Ceux qui faisaient cela, étaient sept fils de Scévas, Juif, l'un des principaux sacrificateurs.
      15 Mais l'esprit malin leur répondit : Je connais Jésus, et je sais qui est Paul ; mais vous, qui êtes-vous ?
      16 Et l'homme qui était possédé de cet esprit malin, se jeta sur eux, et s'en étant rendu maître, les maltraita tellement, qu'ils s'enfuirent de la maison nus et blessés.
      17 Cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, et ils furent tous saisis de crainte ; et le nom du Seigneur Jésus était magnifié.
      18 Et plusieurs de ceux qui avaient cru, venaient confesser et déclarer ce qu'ils avaient fait.
      19 Et un grand nombre de ceux qui avaient exercé des sorcelleries, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde ; et quand on en eut calculé le prix, on le trouva de cinquante mille pièces d'argent.
      20 Ainsi la parole du Seigneur se répandait, et devenait de plus en plus efficace.
      21 Après cela, Paul se proposa, dans son esprit, de traverser la Macédoine et l'Achaïe, et d'aller à Jérusalem, disant : Après que j'aurai été là, il faut aussi que je voie Rome.
      22 Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui l'aidaient, Timothée et Éraste, il demeura encore quelque temps en Asie.
      23 Or il arriva en ce temps-là un grand trouble à l'occasion de la doctrine.
      24 En effet, un nommé Démétrius, orfèvre, qui faisait des sanctuaires de Diane en argent, et qui donnait beaucoup à gagner aux ouvriers,
      25 Les assembla avec ceux qui travaillaient à ces sortes d'ouvrages, et leur dit : O hommes, vous savez que tout notre gain vient de cet ouvrage ;
      26 Et vous voyez et vous entendez dire, que non seulement à Éphèse, mais presque par toute l'Asie, ce Paul a persuadé et perverti un grand nombre de personnes, en disant qu'ils ne sont pas des dieux ceux qui sont faits de main d'homme.
      27 Et il n'y a pas seulement à craindre pour nous que notre métier ne soit décrié, mais même que le temple de la grande Diane ne tombe dans le mépris, et que sa majesté, que toute l'Asie et que le monde entier révère, ne s'anéantisse aussi.
      28 Ayant entendu cela, ils furent transportés de colère, et ils s'écrièrent : Grande est la Diane des Éphésiens !
      29 Et toute la ville fut remplie de confusion ; et ils coururent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.
      30 Or Paul voulait se présenter devant le peuple ; mais les disciples ne le lui permirent pas.
      31 Et même quelques-uns des Asiarques, qui étaient ses amis, l'envoyèrent prier de ne point se rendre dans le théâtre.
      32 Cependant, les uns criaient d'une manière, et les autres d'une autre ; car l'assemblée était tumultueuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés.
      33 Alors on tira de la foule Alexandre, que les Juifs mettaient en avant ; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait présenter au peuple leur défense.
      34 Mais, dès qu'ils eurent reconnu qu'il était Juif, ils s'écrièrent tous d'une voix, durant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
      35 Alors le secrétaire, ayant apaisé le peuple, dit : Hommes Éphésiens, quel est donc l'homme qui ne sache que la ville des Éphésiens est la gardienne de la grande déesse Diane, et de son image descendue du ciel ?
      36 Cela étant donc incontestable, vous devez vous apaiser, et ne rien faire avec précipitation.
      37 Car ces gens que vous avez amenés, ne sont ni sacrilèges, ni blasphémateurs de votre déesse.
      38 Que si Démétrius et les ouvriers qui sont avec lui, ont quelque plainte à faire contre quelqu'un, il y a des jours d'audience et des proconsuls ; qu'ils se fassent citer les uns les autres.
      39 Et si vous avez quelque autre chose à réclamer, on pourra en décider dans une assemblée légale.
      40 Car nous risquons d'être accusés de sédition pour ce qui s'est passé aujourd'hui, n'ayant aucune raison pour justifier ce rassemblement.
      41 (19-40) Et quand il eut dit cela, il congédia l'assemblée.

      Actes 20

      1 Après que le tumulte fut apaisé, Paul fit venir les disciples, et leur ayant dit adieu, partit pour aller en Macédoine.
      2 Quand il eut parcouru ces quartiers-là, et qu'il eut exhorté les frères par plusieurs discours, il vint en Grèce.
      3 Et quand il y eut demeuré trois mois, les Juifs lui ayant dressé des embûches, lorsqu'il allait s'embarquer pour la Syrie, on fut d'avis qu'il revînt par la Macédoine.
      4 Et il fut accompagné jusqu'en Asie par Sopater de Bérée, par Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, et par Tychique et Trophime, d'Asie.
      5 Ceux-ci étant allés devant, nous attendirent à Troas.
      6 Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours.
      7 Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul discourait avec eux, devant partir le lendemain, et il prolongea son discours jusqu'à minuit.
      8 Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.
      9 Et un jeune homme, nommé Eutyche, qui était assis sur la fenêtre, fut accablé d'un profond sommeil, pendant le long discours de Paul, et tout endormi, il tomba du troisième étage en bas, et fut relevé mort.
      10 Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et le prenant entre ses bras, il dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui.
      11 Puis étant remonté, et ayant rompu le pain, et mangé, il parla longtemps jusqu'au point du jour, après quoi il partit.
      12 Or, on emmena le jeune homme vivant, et ils furent extrêmement consolés.
      13 Pour nous, ayant pris les devants sur le navire, nous fîmes voile vers Assos, où nous devions reprendre Paul ; car il l'avait ainsi ordonné, parce qu'il voulait faire le chemin à pied.
      14 Quand donc il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes et nous vînmes à Mitylène.
      15 Nous y étant embarqués, nous arrivâmes le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous abordâmes à Samos, et nous étant arrêtés à Trogylle, le jour d'après, nous vînmes à Milet.
      16 Car Paul avait résolu de passer Éphèse, pour ne pas perdre de temps en Asie, parce qu'il se hâtait d'être à Jérusalem, si cela était possible, le jour de la Pentecôte.
      17 Mais il envoya de Milet à Éphèse, pour faire venir les anciens de l'Église.
      18 Et lorsqu'ils furent venus vers lui, il leur dit : Vous savez de quelle manière je me suis toujours conduit avec vous, depuis le premier jour que je suis entré en Asie ;
      19 Servant le Seigneur en toute humilité, avec beaucoup de larmes et au milieu des épreuves qui me sont survenues par les embûches des Juifs ;
      20 Et que je n'ai rien caché des choses qui vous étaient utiles, et n'ai pas manqué de vous les annoncer et de vous instruire en public, et de maison en maison ;
      21 Prêchant et aux Juifs et aux Grecs, la repentance envers Dieu, et la foi en Jésus-Christ notre Seigneur.
      22 Et maintenant, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m'y arrivera ;
      23 Si ce n'est que le Saint-Esprit m'avertit de ville en ville, que des liens et des afflictions m'attendent.
      24 Mais je ne me mets en peine de rien, et ma vie ne m'est point précieuse, pourvu que j'achève avec joie ma course et le ministère que j'ai reçu du Seigneur Jésus, pour annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu.
      25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels j'ai passé en prêchant le royaume de Dieu.
      26 C'est pourquoi je proteste aujourd'hui devant vous, que je suis net du sang de vous tous.
      27 Car je vous ai annoncé tout le dessein de Dieu, sans en rien cacher.
      28 Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel le Saint-Esprit vous a établis évêques, pour paître l'Église de Dieu, qu'il a acquise par son propre sang.
      29 Car je sais qu'après mon départ, il s'introduira parmi vous des loups ravissants, qui n'épargneront point le troupeau ;
      30 Et qu'il s'élèvera parmi vous des hommes qui annonceront des doctrines pernicieuses, afin d'attirer les disciples après eux.
      31 Veillez donc, vous souvenant que durant trois ans je n'ai cessé, nuit et jour, d'avertir chacun de vous avec larmes.
      32 Et maintenant, frères, je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, lui qui peut vous édifier et vous donner l'héritage avec tous les saints.
      33 Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de personne.
      34 Et vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi.
      35 Je vous ai montré en toutes choses, que c'est ainsi qu'en travaillant, il faut secourir les faibles, et se souvenir des paroles du Seigneur Jésus, qui a dit lui-même : Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir.
      36 Quand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux tous.
      37 Alors tous fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient,
      38 Affligés principalement de ce qu'il avait dit, qu'ils ne verraient plus son visage. Et ils le conduisirent jusqu'au vaisseau.

      Actes 21

      1 Nous étant donc embarqués, après nous être séparés d'eux, nous vînmes droit à Cos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.
      2 Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous y montâmes, et nous partîmes.
      3 Puis, ayant découvert l'île de Cypre, et la laissant à gauche, nous fîmes route vers la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, parce que le vaisseau y laissait sa charge.
      4 Et ayant trouvé les disciples, nous y demeurâmes sept jours. Ils disaient par l'Esprit à Paul, de ne pas monter à Jérusalem.
      5 Mais ces jours étant passés, nous sortîmes pour partir, et ils nous accompagnèrent tous, avec leurs femmes et leurs enfants, jusque hors de la ville. Et nous mettant à genoux sur le rivage, nous fîmes la prière.
      6 Et après nous être embrassés les uns les autres, nous montâmes sur le vaisseau ; et ils retournèrent chez eux.
      7 Achevant notre navigation, de Tyr nous vînmes à Ptolémaïs, et après avoir salué les frères, nous demeurâmes un jour avec eux.
      8 Le lendemain, Paul et nous qui étions avec lui, étant partis, nous vînmes à Césarée ; et étant entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste, qui était l'un des sept diacres, nous logeâmes chez lui.
      9 Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient.
      10 Comme nous demeurâmes là plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée.
      11 Et étant venu vers nous, il prit la ceinture de Paul, et se liant les mains et les pieds, il dit : Le Saint-Esprit dit ceci : Les Juifs lieront de même à Jérusalem l'homme auquel appartient cette ceinture, ils le livreront entre les mains des Gentils.
      12 Et quand nous eûmes entendu cela, nous et les habitants du lieu, nous priâmes Paul de ne point monter à Jérusalem.
      13 Mais Paul répondit : Que faites-vous, en pleurant et me brisant le coeur ? Car je suis prêt, non seulement à être lié, mais même à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus.
      14 Ainsi, n'ayant pu le persuader, nous nous tînmes tranquilles et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite
      15 Quelques jours après, ayant fait nos préparatifs, nous montâmes à Jérusalem.
      16 Et des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, amenant un certain Mnason, de Cypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger.
      17 Quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
      18 Et le lendemain, Paul vint avec nous chez Jacques, et tous les anciens s'y assemblèrent.
      19 Et après les avoir embrassés, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait parmi les Gentils, par son ministère.
      20 Quant à eux, l'ayant entendu, ils glorifièrent le Seigneur et ils lui dirent : Frère, tu vois combien il y a de milliers de Juifs qui ont cru, et ils sont tous zélés pour la loi.
      21 Or, ils ont été informés que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les Gentils, à renoncer à Moïse, en leur disant de ne pas circoncire les enfants, et de ne pas se conformer aux coutumes.
      22 Que faut-il donc faire ? Certainement la multitude se rassemblera ; car ils entendront dire que tu es arrivé.
      23 Fais donc ce que nous allons te dire : Nous avons quatre hommes qui ont fait un vou ;
      24 Prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et paye leur dépense, afin qu'ils puissent se faire raser la tête, et que tous sachent qu'il n'est rien de tout ce qu'ils ont entendu dire de toi, mais que tu continues à garder la loi.
      25 Quant aux Gentils qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu'ils ne devaient rien observer de semblable, mais se garder seulement de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, de ce qui est étouffé et de la fornication.
      26 Alors, Paul ayant pris ces hommes, et s'étant purifié avec eux, entra dans le temple le jour suivant, déclarant la durée des jours dans lesquels la purification s'accomplirait, et quand l'offrande serait présentée pour chacun d'eux.
      27 Et comme les sept jours allaient être accomplis, les Juifs d'Asie, l'ayant vu dans le temple, émurent toute la multitude, et se saisirent de lui,
      28 En criant : Hommes Israélites, aidez-nous. Voici l'homme qui prêche partout, et devant tous, contre la nation, la loi, et ce lieu-ci ; il a même encore amené des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu.
      29 Car ils avaient vu auparavant dans la ville avec lui, Trophime d'Éphèse, et ils croyaient que Paul l'avait mené dans le temple.
      30 Et toute la ville fut émue, et il y eut un rassemblement du peuple ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple ; et aussitôt les portes furent fermées.
      31 Mais, comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en trouble.
      32 A l'instant il prit des soldats et des centeniers avec lui, et courut à eux ; et voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de battre Paul.
      33 Alors le tribun s'approcha, et se saisit de lui, et commanda qu'on le liât de deux chaînes ; puis il demanda qui il était, et ce qu'il avait fait.
      34 Mais dans la foule les uns criaient d'une manière, et les autres d'une autre ; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il commanda qu'on le menât dans la forteresse.
      35 Et quand Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la populace,
      36 Car une foule de peuple le suivait, en criant : Fais-le mourir !
      37 Comme Paul était sur le point d'entrer dans la forteresse, il dit au tribun : M'est-il permis de te dire quelque chose ? Et celui-ci répondit : Tu sais donc le grec ?
      38 N'es-tu point cet Égyptien qui, ces jours passés, a excité une sédition, et conduit au désert quatre mille brigands
      39 Paul répondit : Je suis Juif, de Tarse, citoyen de cette ville célèbre de Cilicie ; je t'en prie, permets-moi de parler au peuple.
      40 Et quand il le lui eut permis, Paul, se tenant sur les degrés, fit signe de la main au peuple ; et un grand silence s'étant établi, il parla en langue hébraïque, et dit :

      Actes 22

      1 Hommes frères et pères, écoutez maintenant ma défense auprès de vous.
      2 Et quand ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils firent encore plus de silence. Et il dit :
      3 Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie, mais j'ai été élevé dans cette ville aux pieds de Gamaliel, et instruit avec rigueur dans la loi de nos pères, étant zélé pour Dieu, comme vous l'êtes tous aujourd'hui.
      4 J'ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant dans les prisons tant les hommes que les femmes,
      5 Comme le souverain sacrificateur m'en est témoin, et tout le conseil des Anciens. Ayant même reçu d'eux des lettres pour les frères, j'allai à Damas, afin d'amener aussi liés à Jérusalem ceux qui y étaient, pour qu'ils fussent punis.
      6 Or, comme j'étais en chemin, et que j'approchais de Damas, vers midi environ, il arriva que tout à coup une grande lumière du ciel resplendit autour de moi.
      7 Et étant tombé par terre, j'entendis une voix qui me dit : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
      8 Et je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
      9 Or, ceux qui étaient avec moi, virent bien la lumière, et ils en furent effrayés ; mais ils n'entendirent point la voix de celui qui me parlait.
      10 Alors je dis : Seigneur, que ferai-je ? Et le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.
      11 Et comme je n'y voyais point à cause de l'éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi, me menèrent par la main, et j'allai à Damas.
      12 Or, un homme, religieux selon la loi, Ananias, à qui tous les Juifs qui demeuraient là rendaient témoignage, vint vers moi ;
      13 Et, s'étant approché, me dit : Saul, mon frère, recouvre la vue. Et au même instant je le vis.
      14 Et il me dit : Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche.
      15 Car tu lui serviras de témoin devant tous les hommes, pour les choses que tu as vues et entendues.
      16 Et maintenant, que tardes-tu ? Lève-toi, sois baptisé et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur.
      17 Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase ;
      18 Et je vis Jésus, qui me disait : Hâte-toi, et pars promptement de Jérusalem ; car ils ne recevront point ton témoignage à mon sujet.
      19 Et je dis : Seigneur, ils savent eux-mêmes que je mettais en prison et faisais fouetter dans les synagogues ceux qui croyaient en toi ;
      20 Et lorsque le sang d'Étienne, ton martyr (témoin), fut répandu, j'étais moi-même présent, consentant à sa mort, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir.
      21 Mais il me dit : Va ; car je t'enverrai bien loin vers les Gentils.
      22 Ils l'écoutèrent jusqu'à cette parole ; mais alors ils élevèrent leurs voix, disant : Ote du monde un pareil homme ; car il ne devrait pas vivre.
      23 Et comme ils criaient, et secouaient leurs vêtements, et lançaient la poussière en l'air,
      24 Le tribun commanda qu'il fût mené dans la forteresse, et ordonna qu'on lui donnât la question par le fouet, afin de savoir pour quel sujet ils criaient ainsi contre lui.
      25 Mais quand ils l'eurent lié avec des courroies, Paul dit au centenier qui était présent : Vous est-il permis de fouetter un citoyen romain, sans qu'il soit condamné ?
      26 Le centenier ayant entendu cela, alla le rapporter au tribun, en disant : Prends garde à ce que tu feras ; car cet homme est Romain.
      27 Le tribun venant donc vers Paul, lui dit : Dis-moi, es-tu Romain ? Et il répondit : Oui.
      28 Le tribun reprit : J'ai acheté fort cher cette bourgeoisie. Et moi, dit Paul, je la tiens de ma naissance.
      29 Ceux donc qui devaient lui donner la question se retirèrent aussitôt de lui ; et le tribun lui-même eut peur, voyant qu'il était Romain, et qu'il l'avait fait lier.
      30 Le lendemain, voulant savoir au vrai pour quel sujet il était accusé des Juifs, il le fit délier, et ordonna aux principaux sacrificateurs et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d'eux.

      Actes 23

      1 Paul, les yeux arrêtés sur le Sanhédrin, dit : Mes frères, j'ai vécu jusqu'à présent devant Dieu en toute bonne conscience.
      2 Sur cela, le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui, de le frapper au visage.
      3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, muraille blanchie ; car tu es assis pour me juger selon la loi ; et, transgressant la loi, tu commandes qu'on me frappe.
      4 Or, ceux qui étaient présents, lui dirent : Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu ?
      5 Paul répondit : Frères, je ne savais pas que ce fût le souverain sacrificateur ; car il est écrit : Tu ne maudiras point le prince de ton peuple.
      6 Or Paul, sachant qu'une partie des juges étaient Sadducéens, et l'autre Pharisiens, s'écria dans le Sanhédrin : Hommes frères, je suis Pharisien, fils de Pharisien, et mis en cause pour l'espérance et la résurrection des morts.
      7 Et quand il eut dit cela, la discorde se mit entre les Pharisiens et les Sadducéens ; et l'assemblée fut divisée.
      8 Car les Sadducéens disent qu'il n'y a ni résurrection, ni ange, ni esprit ; mais les Pharisiens reconnaissent l'un et l'autre.
      9 Il y eut donc une grande clameur. Et les Scribes du parti des Pharisiens se levant, disputaient et disaient : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme, et si un esprit ou un ange lui a parlé, ne combattons point contre Dieu.
      10 Et comme une grande dispute s'était engagée, le tribun, craignant que Paul ne fût mis en pièces par eux, commanda que les soldats descendissent, pour l'enlever du milieu d'eux, et le conduire dans la forteresse.
      11 La nuit suivante, le Seigneur étant venu à lui, lui dit : Paul, aie bon courage ; car, comme tu as rendu témoignage à Jérusalem de ce qui me concerne, il faut aussi que tu rendes témoignage à Rome.
      12 Lorsqu'il fut jour, quelques Juifs formèrent un complot, et firent des imprécations contre eux-mêmes, en disant qu'ils ne mangeraient ni ne boiraient qu'ils n'eussent tué Paul.
      13 Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration.
      14 Et ils s'adressèrent aux principaux sacrificateurs et aux Anciens, et leur dirent : Nous nous sommes engagés avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger, que nous n'ayons tué Paul.
      15 Vous donc, maintenant, avec le Sanhédrin, dites au tribun de le faire descendre demain au milieu de vous, comme si vous deviez vous informer plus exactement de son affaire ; et nous sommes prêts à le tuer avant qu'il approche.
      16 Mais le fils de la soeur de Paul, ayant entendu ce complot, vint, et étant entré dans la forteresse, en informa Paul.
      17 Et Paul, ayant appelé un des centeniers, lui dit : Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.
      18 Le centurion l'ayant pris, le mena vers le tribun, et lui dit : Le prisonnier Paul, m'ayant appelé, m'a prié de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.
      19 Et le tribun, le prenant par la main, et l'ayant tiré à part, lui demanda : Qu'as-tu à m'annoncer ?
      20 Il dit : Les Juifs sont convenus de te prier de faire descendre demain Paul dans le Sanhédrin, comme s'ils voulaient s'informer plus exactement de son affaire.
      21 Mais ne te fie point à eux ; car plus de quarante d'entre eux lui dressent des embûches, et se sont engagés avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne manger ni boire qu'ils ne l'aient tué ; et maintenant ils sont prêts, attendant ta réponse.
      22 Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu'il lui eût donné cet avis.
      23 Et ayant appelé deux des centeniers, il leur dit : Tenez prêts deux cents soldats, soixante et dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu'à Césarée dès la troisième heure de la nuit.
      24 Préparez aussi des montures, afin de faire monter Paul, et de le conduire en sûreté au gouverneur Félix.
      25 Il écrivit une lettre, ainsi conçue :
      26 Claude Lysias, au très excellent gouverneur Félix, salut !
      27 Les Juifs s'étaient saisis de cet homme et allaient le tuer, lorsque survenant avec la garnison, je l'ai tiré de leurs mains, ayant appris qu'il était Romain.
      28 Or, voulant savoir le motif pour lequel ils l'accusaient, je l'ai fait descendre dans leur Sanhédrin.
      29 Et j'ai trouvé qu'il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu'il n'est chargé d'aucun crime qui mérite la mort ou la prison.
      30 Et comme on m'a dénoncé des embûches que les Juifs lui avaient dressées, je te l'ai aussitôt envoyé, en ordonnant à ses accusateurs de dire devant toi ce qu'ils ont contre lui. Adieu.
      31 Les soldats prirent donc Paul, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, et le menèrent de nuit à Antipatris.
      32 Et le lendemain, ayant laissé les cavaliers aller avec lui, ils s'en retournèrent à la forteresse.
      33 Les cavaliers étant arrivés à Césarée, et ayant remis la lettre au gouverneur, lui présentèrent aussi Paul.
      34 Et le gouverneur l'ayant lue, demanda de quelle province était Paul ; et ayant appris qu'il était de Cilicie,
      35 Il lui dit : Je t'entendrai quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.

      Actes 24

      1 Cinq jours après, Ananias, le souverain sacrificateur, descendit avec des Anciens et un certain orateur, nommé Tertullus, qui portèrent plainte au gouverneur contre Paul.
      2 Celui-ci ayant été appelé, Tertullus commença à l'accuser, en disant :
      3 Très excellent Félix, nous reconnaissons en tout et par tout, et avec toute sorte d'actions de grâces, que nous jouissons d'une grande paix, grâce à toi et aux heureux succès survenus à cette nation par ta prévoyance.
      4 Mais, pour ne pas t'arrêter plus longtemps, je te prie d'écouter, dans ta bonté, ce peu de paroles :
      5 Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui sème la discorde parmi tous les Juifs répandus dans le monde, et qui est le chef de la secte des Nazaréens,
      6 Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi ;
      7 Mais le tribun Lysias étant survenu, l'a arraché de nos mains avec une grande violence,
      8 En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de toi. Tu pourras apprendre toi-même de lui, en l'interrogeant, toutes les choses dont nous l'accusons.
      9 Les Juifs se joignirent aussi à l'accusation, en disant que les choses étaient ainsi.
      10 Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit : Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance ;
      11 Car tu peux savoir qu'il n'y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer.
      12 Ils ne m'ont point trouvé dans le temple disputant avec qui que ce soit, ou attroupant le peuple dans les synagogues, ou dans la ville,
      13 Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils m'accusent maintenant.
      14 Toutefois, je te confesse ceci, que, suivant la voie qu'ils appellent secte, je sers le Dieu de mes pères, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes ;
      15 Et ayant en Dieu cette espérance, que la résurrection des morts, tant des justes que des injustes, qu'ils attendent aussi eux-mêmes, arrivera.
      16 C'est pourquoi je travaille à avoir toujours une conscience sans reproche, devant Dieu et devant les hommes.
      17 Or, après plusieurs années, je suis venu pour faire à ma nation des aumônes et des offrandes.
      18 Et sur ces entrefaites, certains Juifs d'Asie m'ont trouvé dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte.
      19 Eux-mêmes ils auraient dû comparaître devant toi et m'accuser, s'ils avaient eu quelque chose contre moi.
      20 Mais que ceux-ci même déclarent s'ils m'ont trouvé coupable de quelque chose, lorsque j'ai comparu devant le Sanhédrin,
      21 A moins que ce ne soit de cette seule parole que j'ai dite hautement, au milieu d'eux : Aujourd'hui je suis mis en cause par vous à propos de la résurrection des morts.
      22 Félix, ayant entendu cela, les ajourna parce qu'il savait mieux à quoi s'en tenir sur ce qui concernait la doctrine, et il dit : Quand le tribun Lysias sera descendu, j'examinerai votre affaire.
      23 Et il commanda à un centenier de garder Paul, mais de lui laisser quelque liberté, et de n'empêcher aucun des siens de le servir ou de l'approcher.
      24 Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille, sa femme, qui était Juive, envoya chercher Paul, et l'entendit sur la foi en Christ.
      25 Et comme Paul discourait sur la justice, la continence et le jugement à venir, Félix, effrayé, lui dit : Pour le moment retire-toi, et quand j'en trouverai l'occasion, je te rappellerai.
      26 Il espérait aussi que Paul lui donnerait de l'argent, afin qu'il le mît en liberté ; c'est pourquoi il l'envoyait chercher souvent pour s'entretenir avec lui.
      27 Deux ans s'écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et voulant faire plaisir aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

      Actes 25

      1 Festus étant donc arrivé dans la province, monta, trois jours après, de Césarée à Jérusalem.
      2 Et le souverain sacrificateur, et les premiers d'entre les Juifs, lui portèrent plainte contre Paul ;
      3 Et le priant, ils lui demandaient contre celui-ci la faveur de le faire venir à Jérusalem, car ils avaient dressé une embûche pour le tuer en chemin.
      4 Mais Festus répondit que Paul était bien gardé à Césarée, et que lui-même devait y aller bientôt.
      5 Et il ajouta : Que les principaux d'entre vous descendent donc avec moi, et accusent cet homme s'il y a quelque chose contre lui.
      6 Festus n'ayant demeuré parmi eux que dix jours, descendit à Césarée ; et le lendemain, s'étant assis sur son tribunal, il commanda qu'on amenât Paul.
      7 Quand on l'eut amené, les Juifs qui étaient descendus de Jérusalem l'entourèrent portant contre Paul de nombreuses et graves accusations, qu'ils ne pouvaient prouver.
      8 Tandis que Paul disait pour sa défense : Je n'ai péché en rien, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.
      9 Toutefois Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, prit la parole et dit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses devant moi ?
      10 Et Paul dit : Je comparais devant le tribunal de César ; il faut que j'y sois jugé ; je n'ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais très bien.
      11 Si j'ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir ; mais s'il n'est rien des choses dont ils m'accusent, personne ne peut me livrer à eux ; j'en appelle à César.
      12 Alors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : Tu en as appelé à César, tu iras à César.
      13 Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée, pour saluer Festus.
      14 Et comme ils y demeurèrent plusieurs jours, Festus informa le roi de l'affaire de Paul, en disant : Félix a laissé prisonnier un homme,
      15 Contre lequel les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte lorsque j'étais à Jérusalem, demandant sa condamnation.
      16 Je leur ai répondu que ce n'est pas la coutume des Romains de livrer un homme à la mort, avant que l'accusé ait eu ses accusateurs en face, et qu'il ait eu la liberté de se défendre de son accusation.
      17 Après donc qu'ils se sont réunis ici, je me suis assis sans prendre aucun délai, dès le lendemain, sur le tribunal, et j'ai commandé qu'on amenât cet homme.
      18 Les accusateurs s'étant présentés, n'ont porté contre lui aucune des accusations que je présumais.
      19 Mais ils ont eu avec lui certaines disputes touchant leur religion particulière, et sur un certain Jésus mort, que Paul assurait être vivant.
      20 Pour moi, comme j'étais embarrassé sur cela, je lui demandai s'il voulait aller à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses.
      21 Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l'empereur, j'ai ordonné qu'on le gardât jusqu'à ce que je l'envoyasse à César.
      22 Alors Agrippa dit à Festus : Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, dit Festus, tu l'entendras.
      23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent avec grande pompe, et étant entrés dans le lieu de l'audience, avec les tribuns et les principaux de la ville, Paul fut amené par l'ordre de Festus.
      24 Alors Festus dit : Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez l'homme contre lequel toute la multitude des Juifs m'est venue solliciter, tant à Jérusalem qu'ici, en s'écriant qu'il ne devait plus vivre.
      25 Ayant reconnu cependant qu'il n'a rien fait qui soit digne de mort, et lui-même en ayant appelé à l'empereur, j'ai résolu de l'y envoyer.
      26 Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur à son sujet, c'est pourquoi je l'ai fait venir en votre présence, et principalement devant toi, roi Agrippa, afin que lorsqu'il aura été examiné, j'aie quelque chose à écrire.
      27 Car il ne me semble pas raisonnable d'envoyer un prisonnier, sans indiquer de quoi on l'accuse.

      Actes 26

      1 Alors Agrippa dit à Paul : Il t'est permis de parler pour toi-même. Paul ayant étendu la main, parla ainsi pour sa défense :
      2 Roi Agrippa, je m'estime heureux de ce que je dois me défendre aujourd'hui, devant toi, de toutes les choses dont les Juifs m'accusent,
      3 Surtout parce que tu connais toutes leurs coutumes et leurs discussions ; je te prie donc de m'écouter avec indulgence.
      4 Pour ce qui est de la vie que j'ai menée, depuis ma jeunesse, telle qu'elle s'est écoulée dès le commencement, au sein de ma nation, à Jérusalem, elle est connue de tous les Juifs.
      5 Car ils savent, dès l'origine, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion.
      6 Et maintenant je suis mis en jugement pour l'espérance que j'ai en la promesse que Dieu a faite à nos pères,
      7 Et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, attendent l'accomplissement. C'est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs.
      8 Quoi ! jugez-vous incroyable que Dieu ressuscite les morts ?
      9 Il est vrai que, pour moi, j'avais cru devoir m'opposer fortement au nom de Jésus de Nazareth.
      10 C'est aussi ce que je fis à Jérusalem. Je mis en prison plusieurs saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et lorsqu'on les faisait mourir, j'y donnais mon suffrage.
      11 Puis les châtiant fréquemment dans toutes les synagogues, je les contraignais à blasphémer ; et transporté d'une extrême rage contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères.
      12 Et comme je me rendais à Damas, avec un pouvoir et une commission des principaux sacrificateurs,
      13 Je vis, ô roi, en chemin, vers le milieu du jour, une lumière du ciel, plus éclatante que le soleil ; et qui resplendit autour de moi et de ceux qui m'accompagnaient.
      14 Et étant tous tombés par terre, j'entendis une voix qui me parlait, et me disait, en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
      15 Alors je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me répondit : Je suis Jésus, que tu persécutes.
      16 Mais lève-toi, et te tiens sur tes pieds, car je te suis apparu pour t'établir ministre et témoin, tant des choses que tu as vues, que de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai encore.
      17 Je t'ai choisi d'entre le peuple et les Gentils, et je t'envoie vers eux maintenant,
      18 Pour leur ouvrir les yeux, et les faire passer des ténèbres à la lumière, et de l'empire de Satan à Dieu, afin que par la foi en moi, ils reçoivent la rémission des péchés, et qu'ils aient part à l'héritage des saints.
      19 C'est pourquoi, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste ;
      20 Mais j'ai prêché premièrement à ceux de Damas, et puis à Jérusalem, et dans toute la Judée, et aux Gentils, de se repentir, et de se convertir à Dieu, en faisant des ouvres dignes de la repentance.
      21 C'est pour cela que les Juifs, m'ayant pris dans le temple, ont cherché à me tuer.
      22 Mais, secouru de Dieu, j'ai subsisté jusqu'à aujourd'hui, portant témoignage devant les petits et les grands, et ne disant rien d'autre que ce que les prophètes et Moïse ont prédit devoir arriver,
      23 Savoir que le Christ devait souffrir, et que, prémices de la résurrection des morts, il devait annoncer la lumière au peuple et aux Gentils.
      24 Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus d'une voix forte dit : Tu as perdu le sens, Paul, ton grand savoir te met hors de sens.
      25 Mais Paul dit : Je n'ai point perdu le sens, très excellent Festus ; mais je dis des choses vraies et sensées.
      26 Le roi les connaît ; et je lui en parle avec hardiesse, parce que je suis persuadé qu'il n'en ignore rien, car elles n'ont point été faites en cachette.
      27 Roi Agrippa, ne crois-tu pas aux prophètes ? Je sais que tu y crois.
      28 Et Agrippa dit à Paul : Tu me persuades presque d'être chrétien.
      29 Paul lui dit : Plût à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'écoutent aujourd'hui, vous fussiez et presque et tout à fait comme moi, à la réserve de ces liens !
      30 Paul ayant dit cela, le roi, le gouverneur et Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux, se levèrent.
      31 Et en se retirant, ils se disaient entre eux : Cet homme n'a rien fait qui soit digne de la mort ou de la prison.
      32 Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être relâché, s'il n'en eût point appelé à César.

      Actes 27

      1 Après qu'il eut été résolu que nous nous embarquerions pour l'Italie, on confia Paul et quelques autres prisonniers à un centenier nommé Julius, de la cohorte appelée Auguste ;
      2 Et étant montés sur un vaisseau d'Adramytte, nous partîmes, devant toucher aux lieux du littoral de l'Asie, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique.
      3 Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon ; et Julius, traitant Paul avec humanité, lui permit d'aller chez ses amis, pour recevoir leurs soins.
      4 Puis étant partis de là, nous naviguâmes en dessous de l'île de Cypre, parce que les vents étaient contraires.
      5 Et après avoir traversé la mer de Cilicie et de Pamphylie, nous abordâmes à Myrrha en Lycie,
      6 Et le centenier y ayant trouvé un vaisseau d'Alexandrie, qui allait en Italie, nous y fit monter.
      7 Et comme pendant plusieurs jours nous avancions fort peu, et que nous n'étions arrivés qu'avec peine vis-à-vis de Gnide, parce que le vent ne nous permettait pas d'avancer, nous naviguâmes en dessous de la Crète, vers Salmone ;
      8 Et la côtoyant avec difficulté, nous vînmes dans un lieu appelé Beaux-Ports, près duquel est la ville de Lasée.
      9 Comme il s'était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse, puisque le temps du jeûne était déjà passé, Paul les avertit,
      10 Et dit : Je vois que la navigation sera accompagnée de périls et de grand dommage, non seulement pour le vaisseau et pour sa charge, mais encore pour nos personnes.
      11 Mais le centenier ajoutait plus de foi au pilote et au maître du vaisseau, qu'à ce que Paul disait.
      12 Et comme le port n'était pas propre pour hiverner, la plupart furent d'avis de partir de là, pour tâcher de gagner Phoenice, port de Crète, qui regarde le vent d'Afrique et le nord-ouest, afin d'y passer l'hiver.
      13 Et le vent du midi ayant soufflé doucement, ils se crurent maîtres de leur dessein, et levant l'ancre, ils côtoyèrent de près la Crète.
      14 Mais peu après, un vent impétueux, qu'on appelle Euroclydon, se déchaîna contre le rivage.
      15 Le vaisseau fut entraîné, et ne pouvant résister au vent, nous nous laissâmes emporter ;
      16 Et quand nous eûmes passé en dessous d'une petite île, appelée Clauda, nous eûmes de la peine à être maîtres de la chaloupe.
      17 L'ayant retirée, les matelots firent usage de secours, en liant le vaisseau avec des câbles ; et craignant d'échouer sur la Syrte ils abaissèrent le mât ; et ils étaient emportés ainsi.
      18 Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison dans la mer.
      19 Et le troisième jour, nous jetâmes de nos propres mains les agrès du vaisseau.
      20 Et comme pendant plusieurs jours, ni le soleil, ni les étoiles ne parurent, et que nous étions en butte à une forte tempête, nous perdîmes tout espoir de nous sauver.
      21 Or il y avait longtemps qu'on n'avait mangé. Alors Paul se levant au milieu d'eux, leur dit : O hommes, il fallait donc me croire, et ne pas partir de Crète, pour éviter cette détresse et ce dommage.
      22 Je vous exhorte maintenant à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie, le vaisseau seul périra.
      23 Car un ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, m'est apparu cette nuit, et m'a dit :
      24 Paul, ne crains point ; il faut que tu comparaisses devant César ; et voici, Dieu t'a donné tous ceux qui naviguent avec toi.
      25 C'est pourquoi, ô hommes, prenez courage ; car j'ai cette confiance en Dieu, qu'il en arrivera comme il m'a été dit ;
      26 Mais il faut que nous échouions sur quelque île.
      27 Comme la quatorzième nuit était venue, et que nous étions portés çà et là dans l'Adriatique, les matelots, vers minuit, estimèrent qu'ils approchaient de quelque terre.
      28 Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses. A quelque distance de là, ayant jeté la sonde de nouveau, ils trouvèrent quinze brasses.
      29 Et craignant d'échouer contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et ils désiraient que le jour vînt.
      30 Et comme les matelots cherchaient à se sauver du vaisseau, et qu'ils avaient descendu la chaloupe à la mer, sous prétexte de jeter les ancres de la proue,
      31 Paul dit au centenier et aux soldats : S'ils ne demeurent dans le vaisseau, vous ne pouvez être sauvés.
      32 Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.
      33 Et en attendant que le jour vînt, Paul les exhorta tous à prendre de la nourriture, en disant : C'est aujourd'hui le quatorzième jour que, en attendant, vous êtes sans manger, et vous n'avez rien pris.
      34 Je vous exhorte donc à prendre de la nourriture, car cela importe à votre conservation ; et il ne tombera pas un cheveu de la tête d'aucun de vous.
      35 Ayant dit cela, il prit du pain, et rendit grâces à Dieu en présence de tous ; et l'ayant rompu, il se mit à manger.
      36 Tous alors, ayant pris courage, mangèrent aussi.
      37 Or, nous étions en tout, dans le vaisseau, deux cent soixante-seize personnes.
      38 Et quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le vaisseau en jetant le blé à la mer.
      39 Et le jour étant venu, ils ne reconnaissaient point la terre ; mais ayant aperçu un golfe qui avait une plage, ils résolurent d'y faire échouer le vaisseau, s'ils le pouvaient.
      40 Ayant donc coupé les ancres, ils les laissèrent dans la mer, lâchant en même temps les attaches des gouvernails ; et ayant mis au vent la voile de l'artimon, ils se dirigeaient vers le rivage.
      41 Et rencontrant un endroit qui avait la mer des deux côtés, le vaisseau y échoua, et la proue engagée avec force, demeurait immobile, mais la poupe se rompait par la violence des vagues.
      42 Alors les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne se sauvât à la nage.
      43 Mais le centenier, voulant sauver Paul, les détourna de ce dessein, et ordonna à tous ceux qui savaient nager de se jeter à l'eau les premiers, et de se sauver à terre ;
      44 Et aux autres de se mettre, les uns sur des planches, les autres sur quelque pièce du vaisseau. Il arriva ainsi que tous se sauvèrent à terre.

      Actes 28

      1 Après s'être sauvés, ils reconnurent que l'île s'appelait Malte.
      2 Et les Barbares nous traitaient avec une humanité peu commune ; car ils allumèrent du feu, et ils nous recueillirent tous, à cause de la pluie qui tombait, et du froid.
      3 Or Paul ayant ramassé un faisceau de broussailles, et l'ayant mis au feu, une vipère en sortit à cause de la chaleur, et s'attacha à sa main.
      4 Et quand les Barbares virent cette bête qui pendait à sa main, ils se dirent les uns aux autres : Assurément cet homme est un meurtrier, puisque après qu'il a été sauvé de la mer, la Justice ne permet pas qu'il vive.
      5 Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, n'en reçut aucun mal.
      6 Les Barbares s'attendaient à ce qu'il enflerait, ou qu'il tomberait mort subitement ; mais ayant beaucoup attendu et voyant qu'il ne lui arrivait rien d'extraordinaire, ils changèrent de sentiment, et dirent que c'était un dieu.
      7 Or il y avait dans ce lieu les terres du plus considérable de l'île, d'un nommé Publius, qui nous reçut et nous logea avec bienveillance, durant trois jours.
      8 Et il se rencontra que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul entra chez lui ; et ayant prié, il lui imposa les mains, et le guérit.
      9 Cela étant arrivé, tous ceux de l'île qui étaient malades, vinrent à lui, et furent guéris.
      10 On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on nous pourvut de ce qui nous était nécessaire.
      11 Trois mois après, nous nous embarquâmes sur un vaisseau d'Alexandrie, qui avait passé l'hiver dans l'île, et qui portait pour enseigne les Dioscures.
      12 Et ayant abordé à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.
      13 De là, en côtoyant la Sicile, nous arrivâmes à Rhegium. Et un jour après, le vent du midi s'étant levé, nous vînmes en deux jours à Pouzzoles ;
      14 Nous y trouvâmes des frères, qui nous prièrent de demeurer avec eux sept jours ; et nous allâmes ainsi à Rome.
      15 Et les frères y ayant entendu parler de nous, vinrent à notre rencontre, jusqu'au Forum d'Appius et aux Trois-Tavernes ; et Paul les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage.
      16 Quand nous fûmes arrivés à Rome, le centenier livra les prisonniers au préfet du prétoire ; mais il fut permis à Paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait.
      17 Trois jours après, Paul assembla les principaux des Juifs, et quand ils furent réunis, il leur dit : Hommes frères, quoique je n'aie rien fait contre le peuple, ni contre les coutumes de nos pères, j'ai été emprisonné à Jérusalem, et mis entre les mains des Romains,
      18 Qui, après m'avoir examiné, voulaient me relâcher, parce que je n'ai rien fait qui mérite la mort.
      19 Mais les Juifs s'y opposant, j'ai été contraint d'en appeler à César, sans que j'aie pourtant lieu d'accuser ma nation.
      20 C'est pour ce sujet donc que j'ai demandé à vous voir et à vous parler ; car c'est à cause de l'espérance d'Israël que je suis lié de cette chaîne.
      21 Et ils lui répondirent : Nous n'avons point reçu de lettres de Judée à ton sujet ; et il n'est venu aucun frère qui ait rapporté ou dit du mal de toi.
      22 Néanmoins, nous désirons apprendre de toi quels sont tes sentiments, car pour cette secte nous savons qu'on s'y oppose partout.
      23 Lui ayant assigné un jour, ils vinrent en plus grand nombre chez lui à l'hôtellerie ; et depuis le matin jusqu'au soir il leur annonçait le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et les persuadant, par la loi de Moïse et par les prophètes, de ce qui regarde Jésus.
      24 Les uns furent persuadés de ce qu'il disait ; mais les autres ne crurent point.
      25 Et comme ils n'étaient pas d'accord entre eux, ils se retirèrent, après que Paul leur eut dit cette parole : Le Saint-Esprit a bien parlé à nos pères par Ésaïe le prophète, lorsqu'il a dit :
      26 Va vers ce peuple et dis-lui : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; et en voyant, vous verrez, et ne discernerez point.
      27 Car le coeur de ce peuple est endurci ; ils ont entendu dur de leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu'ils ne voient de leurs yeux, qu'ils n'entendent de leurs oreilles, qu'ils ne comprennent de leur cour, qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.
      28 Sachez donc que le salut de Dieu est envoyé aux Gentils, et qu'ils l'écouteront.
      29 Et quand il eut dit cela, les Juifs s'en allèrent, ayant une grande contestation entre eux.
      30 Or Paul demeura deux ans entiers dans son logement privé, où il recevait tous ceux qui venaient le voir,
      31 Prêchant le royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté et sans aucun empêchement.

      Galates 1

      18 Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem, pour y visiter Pierre ; et je demeurai chez lui quinze jours ;
      22 Mais j'étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ.
      23 Elles avaient seulement entendu dire : Celui qui autrefois nous persécutait, annonce maintenant la foi, que jadis il ravageait.
      24 Et elles glorifiaient Dieu à cause de moi.

      Galates 2

      1 Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et je pris aussi Tite avec moi.
      2 Or, j'y montai d'après une révélation, et je leur exposai, et en particulier aux plus considérés, l'Évangile que je prêche parmi les Gentils ; de peur que je ne courusse ou que je n'eusse couru en vain.
      3 Et même Tite, qui était avec moi, quoiqu'il fût Grec, ne fut point obligé de se faire circoncire.
      4 Et cela à cause des faux frères introduits furtivement, qui s'étaient insinués, pour épier la liberté que nous avons en Jésus-Christ, afin de nous réduire en servitude ;
      5 Nous ne consentîmes, pas même un seul moment, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l'Évangile fût maintenue parmi vous.
      6 Quant à ceux qui sont comptés pour quelque chose, (il ne m'importe point quels ils ont été autrefois, car Dieu ne fait point acception de personne,) les plus considérés, ils ne m'ont rien communiqué.
      7 Au contraire, quand ils virent que l'Évangile m'avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis,
      8 (Car celui qui a agi efficacement dans Pierre, pour le rendre apôtre des Juifs, a aussi agi efficacement en moi, pour les Gentils,) ayant reconnu la grâce qui m'avait été donnée,
      9 Jacques, Céphas et Jean, qui sont regardés comme des colonnes, me donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d'association, afin que nous allassions, nous vers les Gentils, et eux vers les circoncis.
      10 Seulement nous devions nous souvenir des pauvres ; et je me suis appliqué à le faire.
      11 Or, quand Pierre vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu'il méritait d'être repris.
      12 Car, avant que quelques personnes fussent venues de la part de Jacques, il mangeait avec les Gentils ; mais dès qu'elles furent arrivées, il s'en retira et s'en sépara, craignant ceux de la circoncision.
      13 Et avec lui les autres Juifs dissimulèrent aussi, de sorte que Barnabas même fut entraîné par leur dissimulation.
      14 Mais, quand je vis qu'ils ne marchaient pas droit, selon la vérité de l'Évangile, je dis à Pierre, en présence de tous : Si toi qui es Juif, tu vis comme les Gentils, et non comme les Juifs, pourquoi obliges-tu les Gentils à judaïser ?
      15 Nous, Juifs de naissance, et non pécheurs d'entre les Gentils,
      16 Sachant que l'homme est justifié non par les oeuvres de la loi, mais par la foi en Jésus-Christ, nous avons nous-mêmes cru en Jésus-Christ, afin d'être justifiés par la foi en Christ, et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi.
      17 Mais si, en cherchant à être justifiés par Christ, nous étions nous-mêmes trouvés pécheurs, Christ serait-il donc un ministre de péché ? Nullement !
      18 Car, si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je me déclare moi-même un prévaricateur ;
      19 Car je suis mort à la loi par la loi même, afin de vivre pour Dieu.
      20 Je suis crucifié avec Christ, et si je vis, ce n'est plus moi, mais c'est Christ qui vit en moi ; et si je vis encore dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu qui m'a aimé, et qui s'est donné lui-même pour moi.
      21 Je n'anéantis point la grâce de Dieu ; car si la justice vient de la loi, Christ est donc mort en vain.

      Colossiens 4

      14 Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.

      2 Timothée 4

      11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et l'amène avec toi, car il m'est fort utile pour le ministère.

      Philémon 1

      24 Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons de travaux, te saluent.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.