Dictionnaire Biblique de Top Bible

ALLIANCE (le livre de l')

Hébr. sépher habbe-rith. On appelle ainsi, d'après Ex 24:7, le plus ancien code des lois hébraïques que renferme le Pentateuque, et qui se trouve dans l'Exode, à la suite du décalogue : Ex 20:22-23:33. Ce code appartient au document E. Bien que faisant partie de la même source, on ne saurait tenir le code de l'alliance pour la suite du décalogue.

Tout montre que le livre de l'alliance n'est ni une loi directement promulguée par Dieu, ni un ensemble de lois nouvelles, nées des circonstances qui présidèrent à la constitution du peuple hébreu par Moïse, mais qu'il présente une collection de décrets juridiques et de préceptes rituels dont la plupart remontent fort haut dans l'antiquité. Plusieurs de ses articles sont identiques à ceux que l'on trouve dans le code d'Hammourapi qui date du même siècle qu'Abraham. D'autres proviennent aussi des mêmes sources, mais avec des différences qui ne mettent pas toujours la douceur du côté des Hébreux. Ainsi dans les deux lois parallèles relatives à la libération d'un esclave (il s'agit d'hommes libres qui s'étaient vendus ou avaient vendu leurs enfants à terme pour s'acquitter vis-à-vis d'un créancier) : le code babylonien libère l'esclave après trois ans de service (art. 117) tandis que le code hébreu en exige six (Ex 21:2). Dans un code comme dans l'autre, l'introduction : « Si... » est caractéristique ; il s'agit de règles pour guider les juges et, comme dit le code babylonien, pour éclaircir l'affaire des opprimés. La loi du Talion est à la base dans les deux codes ; mais l'un et l'autre admettent des équivalences et des compensations. On comparera avec intérêt C. d'H. art. 1-2 avec Ex 22:18 ; art. 4 avec Ex 23:8 ; art. 8 avec Ex 21:36 22:2-3 ; art. 9 avec Ex 22:7-9 ; art 14 avec Ex 21:16 ; art. 210 avec Ex 22:1,2 ; art. 120-126 art. 130 avec Ex 22:16 ; art. 155-156 avec Ex 22:16 ; art. 171 avec Ex 21:10-11 ; art. 195 avec Ex 21:15-17 ; art. 196 : « OEil pour oeil » et art. 200 : « Dent pour dent » avec Ex 21:24-25 ; art. 199 avec Ex 21:26-27 ; art. 250 avec Ex 21:28,29,32. En somme, les deux codes, dans leurs éléments juridiques ou de droit coutumier, présentent les mêmes principes avec des applications plus ou moins identiques suivant la différence des milieux. Or, comme on connaît aujourd'hui des lois sumériennes, notamment celles auxquelles se réfère le dernier roi de Lagach, Urukagina (vers 2800 av. J. -C), qui sont de vrais prototypes du code d'Hammourapi, on peut conclure avec certitude qu'une bonne partie des lois du livre de l'alliance a la même origine que celles du code babylonien et que nous avons là, dans un cas comme dans l'autre, l'adaptation d'une antique législation sumérienne antérieure à Moïse de plus de quinze cents ans et en vigueur déjà depuis longtemps à l'époque des patriarches.

Le livre de l'alliance n'est pas un code systématique, mais plutôt une collection ou ce qui reste d'une collection réunissant des groupes de lois d'origines diverses et où l'élément moral et social se trouve mélangé à des prescriptions rituelles, d'ailleurs peu nombreuses. On peut y distinguer pourtant deux parties : les jugements (michpatim) et les commandements ou paroles (debarim). Les jugements étaient sans doute d'abord des traditions orales codifiées dans la suite pour permettre aux juges plus ou moins compétents d'appliquer la loi : dans tel cas, faites telle chose. Les questions traitées ici sont relatives aux esclaves (Ex 21:1-11), au meurtre (Ex 21:12-15), aux blessures n'entraînant point la mort (Ex 21:16-32), aux accidents causant perte de bétail (Ex 21:33-36), au vol (Ex 22:1-5), aux incendies (Ex 22:6), aux abus de confiance (Ex 22:7-13), aux emprunts (Ex 22:14,15 25-27), à la séduction (Ex 22:16-17). D'autres indications, sous forme impérative et brève, ont trait au meurtre, à l'enlèvement, au mauvais sort, à la bestialité (Ex 21:12,15-17 22:19).

L'autre partie du code --les commandements -- ressemble davantage par son contenu et par sa forme au décalogue de Ex 20 et surtout à cet autre décalogue, certainement plus ancien que celui de Ex 20, et qu'on retrouve dans Ex 34 ; décalogue rituel, appartenant à la source J et rattaché comme celui de Ex 20 à la théophanie du Sinaï. Ce décalogue ne renfermant guère que des commandements qui se retrouvent dans Ex 21 à Ex 23, on a été amené à penser que Ex 34 est le livre jéhoviste de l'alliance, --tout comme Ex 21 à Ex 23 est le livre élohiste de l'alliance, --commandements écrits dans un cas comme dans l'autre par Moïse (Ex 24:4).

Les commandements sont plus éloignés que les Jugements de la vie pastorale. Leur principal objet ! est l'observance religieuse. On attribue parfois au livre élohiste de l'alliance le fragment jéhoviste Ex 20:22-26 (cf. Jos 8:31) où il est question de la construction de l'autel pour Jéhovah. C'est à Ex 34 et non à Ex 21 qu'appartient, comme famille de textes, le passage Ex 20:22-26. La deuxième partie du livre de l'alliance traite de la magie (Ex 22:18), de l'hospitalité (Ex 22:21), de lèse-divinité (Ex 22:28), des prémices (Ex 22:29-30 23:19), de la sainteté (Ex 22:31), de l'impartialité en justice (Ex 23:1-8), de l'année sabbatique et du sabbat (Ex 23:10-12), des fêtes (Ex 23:14-17), des victimes pour les sacrifices (Ex 23:18). Dans ces institutions, les fêtes religieuses sont pour marquer les grandes dates de la vie agricole ; le culte est à caractère patriarcal, à part les brèves mentions Ex 23:18,19 ; nul lévitisme ; aucune indication relative au rituel des sacrifices. Les innovations dues aux institutions mosaïques sont plus nombreuses dans cette deuxième partie que dans la première, mais on sent que le culte qu'elle organise s'appuie sur des usages parfois très anciens. Les « commandements » forment une sorte de transition entre les coutumes primitives et les institutions deutéronomiques.

D'autre part, la manière de présenter les commandements : « Vous ferez », rapproche Ex 21 à Ex 23 (E) du groupe de lois Ex 34 (J) ; et l'expression « vous serez pour moi des hommes saints » (Ex 22:31) appelle ici en cause un troisième groupe de lois très antiques, incorporées dans le document P (Le 17 à Le 26), et nommées Code sinaïtique, ou mieux, Code de sainteté (C S) : « Soyez saints, car je suis saint » (Le 19:2). Cette collection, malheureusement fragmentaire elle aussi et fortement interpolée, se présente à nous dans ses parties les plus anciennes (ch. 18-20) comme un doublet paraphrasé du Livre de l'alliance. (cf. Le 26:46) Nous aurions donc, en somme, le même groupe de lois, code de l'alliance, sous trois formes : la forme E (Ex 21 Ex 22 Ex 23), la forme J, résumée (Ex 34), la forme S paraphrasée (Le 17 à Le 26). Pour être complet, il nous faut mentionner ici le Livre de la Thora, ou de la Doctrine, dont parle le Deutéronome (De 31:24-26) et que celui-ci présente comme le contenu de la charte d'alliance qui fit d'Israël, par Moïse, le peuple de Dieu. Ce livre, au point de vue juridique, « se meut sur le même terrain que le Livre de l'alliance : mêmes principes, mêmes institutions, avec quelques progrès incontestables dans le détail et les applications » (L. Gautier). Pour l'élément rituel, même constatation. C'est le Livre de l'alliance, développé dans le sens de la centralisation du culte et de l'affirmation de l'unité et de la spiritualité de Dieu. A ce point de vue, on peut dire que le Livre de la Doctrine est, plus que le Livre de l'Alliance, dans le prolongement du décalogue, plus apparenté avec lui et, par là, plus directement mosaïque. L'influence des prophètes, continuateurs du jéhovisme de Moïse, se fait sentir surtout dans les discours exhortatifs du début (De 1-11) et de la conclusion (De 27-30), mais il se pourrait bien que la critique actuelle sous-estimât la part qui revient dans D au grand législateur des Hébreux.

Quoi qu'il en soit, les quatre documents qui nous parlent, en des époques diverses, du début d'Israël et de sa constitution, attestent chacun à sa manière que la charte du peuple élu s'est composée d'une révélation directe, en déclarations divines (décalogue) déposées dans l'arche, et d'un Livre de l'Alliance ou d'un Pacte, codifiant un ensemble de lois anciennes et nouvelles et dont D nous dit que Moïse, après l'avoir écrit, le fit déposer à côté de l'arche, c-à-d. au lieu le plus solennel du sanctuaire, afin qu'il y servît de « témoin contre » les enfants d'Israël, si ceux-ci venaient à violer l'alliance (De 31:16,24-26)

Pour ce qui est du Livre de l'alliance de Ex 21 Ex 22 Ex 23, l'importance qui y est donnée au boeuf, à l'âne et au mouton (Ex 21:28-22:10), le fait que la femme y est encore la propriété exclusive de l'homme, et l'absence de toute notion d'État, nous obligent à reconnaître que ce code fragmentaire des lois hébraïques présente la société sous un jour des plus primitifs, et remonte même, par endroits, aux temps où les Hébreux étaient de purs nomades.

Alex. W.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com

  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • Exode 15

      25 Moïse cria à l'Eternel et l'Eternel lui indiqua un morceau de bois qu'il jeta dans l'eau, et l'eau devint douce. Ce fut là que l'Eternel donna au peuple des prescriptions et des règles, et ce fut là qu'il le mit à l'épreuve.

      Exode 20

      1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles :
      2 « Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage.
      3 » Tu n'auras pas d'autres dieux devant moi.
      4 » Tu ne te feras pas de sculpture sacrée ni de représentation de ce qui est en haut dans le ciel, en bas sur la terre et dans l’eau plus bas que la terre.
      5 Tu ne te prosterneras pas devant elles et tu ne les serviras pas, car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux. Je punis la faute des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me détestent,
      6 et j’agis avec bonté jusqu'à 1000 générations envers ceux qui m'aiment et qui respectent mes commandements.
      7 » Tu n’utiliseras pas le nom de l'Eternel, ton Dieu, à la légère, car l'Eternel ne laissera pas impuni celui qui utilisera son nom à la légère.
      8 » Souviens-toi de faire du jour du repos un jour saint.
      9 Pendant 6 jours, tu travailleras et tu feras tout ce que tu dois faire.
      10 Mais le septième jour est le jour du repos de l'Eternel, ton Dieu. Tu ne feras aucun travail, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton esclave, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui habite chez toi.
      11 En effet, en 6 jours l'Eternel *a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve, et *il s'est reposé le septième jour. Voilà pourquoi l'Eternel a béni le jour du repos et en a fait un jour saint.
      12 * » Honore ton père et ta mère afin de vivre longtemps dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.
      13 » Tu ne commettras pas de meurtre.
      14 » Tu ne commettras pas d'adultère.
      15 » Tu ne commettras pas de vol.
      16 » Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
      17 » Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain ; tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, ni son esclave, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni quoi que ce soit qui lui appartienne. »
      18 Tout le peuple entendait les coups de tonnerre et le son de la trompette et voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait et se tenait à bonne distance.
      19 Ils dirent à Moïse : « Parle-nous, toi, et nous écouterons ; mais que Dieu ne nous parle pas, sinon nous mourrions. »
      20 Moïse dit au peuple : « N’ayez pas peur, car c'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est venu et c'est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux afin de ne pas pécher. »
      21 Le peuple restait à bonne distance, mais Moïse s'approcha de la nuée où se trouvait Dieu.
      22 L'Eternel annonça à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : ‘Vous avez vu que je vous ai parlé depuis le ciel.
      23 Vous ne ferez pas de dieux en argent et en or pour me les associer ; vous ne vous en ferez pas.
      24 C’est un autel en terre que tu me construiras et tu y offriras tes holocaustes et tes sacrifices de communion, tes pièces de petit et de gros bétail. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai vers toi et te bénirai.
      25 Si tu me construis un autel de pierre, tu ne le feras pas en pierres taillées, car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la rendrais profane.
      26 Tu ne monteras pas à mon autel par des marches afin de ne pas dévoiler ta nudité.’

      Exode 21

      1 » Voici les règles que tu leur présenteras.
      2 Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années, mais la septième il sortira libre, sans rien payer.
      3 S'il est entré seul, il sortira seul ; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
      4 Si c'est son maître qui lui a donné une femme et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître et il sortira seul.
      5 Supposons que l'esclave dise : ‘J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre.’
      6 Alors son maître le conduira devant Dieu, le fera approcher de la porte ou de son montant et lui percera l'oreille avec un poinçon. Ainsi l'esclave sera pour toujours à son service.
      7 » Si un homme vend sa fille comme esclave, elle ne sortira pas libre comme le font les esclaves de sexe masculin.
      8 Si elle déplaît à son maître alors qu’il avait pensé la prendre pour femme, celui-ci facilitera son rachat ; mais il n'aura pas le droit de la vendre à des étrangers, ce serait la trahir.
      9 S'il la destine à son fils, il agira envers elle conformément au droit en vigueur pour les filles.
      10 S'il prend une autre femme, il ne supprimera rien à la nourriture, aux vêtements et au droit conjugal de la première.
      11 Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner d'argent.
      12 » Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
      13 S'il ne lui a pas tendu de piège et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te désignerai un endroit où il pourra se réfugier.
      14 Mais si quelqu'un agit méchamment contre son prochain en employant la ruse pour le tuer, tu iras jusqu’à l’arracher de mon autel pour le faire mourir.
      15 » Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.
      16 » Celui qui enlèvera un homme, qu’il l’ait vendu ou qu’on l’ait trouvé entre ses mains, sera puni de mort.
      17 * » Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
      18 » Si des hommes se battent et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort mais en l'obligeant à garder le lit,
      19 celui qui a frappé ne sera pas puni dans le cas où l'autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail et le fera soigner jusqu'à sa guérison.
      20 » Si un maître frappe son esclave, homme ou femme, avec un bâton et que l'esclave meure sous ses coups, il sera puni.
      21 Mais si l’esclave survit un jour ou deux, le maître ne sera pas puni, car c'est son argent.
      22 » Si des hommes se battent, heurtent une femme enceinte et la font accoucher sans qu’il n’y ait de conséquence malheureuse, ils seront punis d'une amende imposée par le mari de la femme, qu'ils paieront devant les juges.
      23 Mais s'il y a une conséquence malheureuse, tu donneras vie pour vie,
      24 *œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,
      25 brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, plaie pour plaie.
      26 » Si un homme frappe l'œil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'œil, il le laissera partir libre pour prix de son œil.
      27 Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le laissera partir libre pour prix de sa dent.
      28 » Si un bœuf frappe de ses cornes un homme ou une femme et que la mort en résulte, le bœuf sera lapidé. On ne mangera pas sa viande et le maître du bœuf ne sera pas puni.
      29 Mais si le bœuf avait déjà tendance à frapper et si on en avait averti son maître, qui ne l'a pas surveillé, dans le cas où il tuerait un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé et son maître sera puni de mort.
      30 Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.
      31 Si c’est un fils ou une fille que le bœuf frappe, on lui appliquera cette règle ;
      32 mais si c’est un esclave, homme ou femme, on donnera 30 pièces d'argent au maître de l'esclave et le bœuf sera lapidé.
      33 » Si un homme retire le couvercle d’une citerne, ou bien si un homme en creuse une sans la couvrir, et qu'il y tombe un bœuf ou un âne,
      34 le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent et gardera l'animal mort.
      35 » Si le bœuf d'un homme frappe de ses cornes le bœuf d'un autre homme et que la mort en résulte, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix ; ils partageront aussi le bœuf mort.
      36 Mais s'il est connu que le bœuf avait déjà tendance à frapper et si son maître ne l'a pas surveillé, ce maître rendra bœuf pour bœuf et gardera le bœuf mort.
      37 » Si un homme vole un bœuf ou un agneau et qu'il l'égorge ou le vende, il restituera 5 bœufs pour le bœuf et 4 agneaux pour l'agneau.

      Exode 22

      1 » Si un voleur est surpris en train de commettre un vol avec effraction, qu'il soit frappé et qu’il meure, on ne sera pas coupable de meurtre envers lui ;
      2 toutefois si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Un voleur devra faire une restitution : s'il n'a rien, il sera vendu pour rembourser son vol ;
      3 si ce qu'il a volé, bœuf, âne ou agneau, est encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.
      4 » Si un homme fait brouter son bétail dans un champ ou une vigne et qu'il le laisse aller brouter dans le champ d’un autre, il donnera en dédommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.
      5 » Si un feu éclate et rencontre des ronces, et que du blé en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit brûlé, celui qui a causé l'incendie sera tenu de donner un dédommagement.
      6 » Si un homme confie à un autre la garde d'argent ou d’objets et qu'on les vole dans la maison de cette personne, le voleur fera une restitution au double, dans le cas où on le trouverait.
      7 Si on ne trouve pas le voleur, le maître de la maison se présentera devant Dieu pour déclarer qu'il n'a pas porté la main sur le bien de son prochain.
      8 » Dans toute affaire litigieuse concernant un bœuf, un âne, un agneau, un vêtement ou un objet perdu dont quelqu’un revendiquera la propriété, la cause des deux parties ira jusqu'à Dieu. Celui que Dieu condamnera fera à son prochain une restitution au double.
      9 » Si un homme confie à un autre la garde d’un âne, un bœuf, un agneau ou un autre animal et que l'animal meure, se casse un membre ou soit enlevé sans que personne ne l'ait vu,
      10 on fera intervenir entre les deux parties le serment au nom de l'Eternel. Celui qui a eu la garde de l'animal déclarera qu'il n'a pas porté la main sur le bien de son prochain. Le maître de l'animal devra accepter ce serment et l'autre ne sera pas tenu de le dédommager.
      11 En revanche, si l'animal a été volé chez lui, il sera tenu de dédommager son maître.
      12 Si l'animal a été déchiqueté, il apportera ses restes en guise de témoignage et il ne sera pas tenu à un dédommagement pour l’animal déchiqueté.
      13 » Si un homme emprunte un animal à un autre et que l'animal se casse un membre ou meure en l'absence de son maître, il devra donner un dédommagement.
      14 Si le maître est présent, il n’y aura pas de dédommagement. Si l'animal a été loué, le prix de la location suffira.
      15 » Si un homme séduit une jeune fille vierge qui n'est pas fiancée et couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.
      16 Si le père refuse de la lui accorder en mariage, il paiera en argent la valeur de la dot des jeunes filles vierges.
      17 » Tu ne laisseras pas vivre la magicienne.
      18 » Celui qui couche avec une bête sera puni de mort.
      19 » Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Eternel seul sera voué à l'extermination.
      20 » Tu ne maltraiteras pas l'étranger et tu ne l'opprimeras pas, car vous avez été étrangers en Egypte.
      21 » Tu ne feras pas de mal à la veuve ni à l'orphelin.
      22 Si tu leur fais du mal et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris.
      23 Ma colère s'enflammera et je vous détruirai par l'épée ; ce sont vos femmes qui deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
      24 » Si tu prêtes de l'argent à quelqu'un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne te comporteras pas envers lui comme un créancier, tu n'exigeras de lui aucun intérêt.
      25 » Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil.
      26 En effet, c'est sa seule couverture, c'est le vêtement dont il s'enveloppe le corps. Dans quoi coucherait-il ? S'il crie à moi, je l'entendrai, car je suis plein de grâce.
      27 » Tu ne maudiras pas Dieu et *tu ne parleras pas mal des chefs de ton peuple.
      28 » Tu ne tarderas pas à m'offrir la part qui me revient de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
      29 Tu me donneras aussi le premier-né de ta vache et de ta brebis ; il restera 7 jours avec sa mère et le huitième jour, tu me le donneras.
      30 » Vous serez des hommes saints pour moi. Vous ne mangerez aucune viande trouvée déchiquetée dans les champs : vous la jetterez aux chiens.

      Exode 23

      1 » Tu ne propageras pas de faux bruit. Tu ne t’associeras pas au méchant pour faire un faux témoignage.
      2 » Tu ne suivras pas la majorité pour faire le mal et tu ne déposeras pas dans un procès en te mettant du côté du grand nombre pour violer la justice.
      3 » Tu ne favoriseras pas le faible dans son procès.
      4 » Si tu rencontres le bœuf ou l’âne de ton ennemi alors qu’il est égaré, tu le lui ramèneras.
      5 Si tu vois l'âne de ton ennemi s’effondrer sous sa charge et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras néanmoins à le décharger.
Afficher tous les 229 versets relatifs
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.