Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

BÉATITUDES

Le mot français de béatitude, qui vient du latin beatitudo, signifie bonheur, et se dit particulièrement de la félicité des élus. Il désigne aussi certaines sentences de l'Écriture relatives à la nature du vrai bonheur et aux conditions de sa réalisation.

Dans le N.T. le mot « heureux », par lequel débute chaque béatitude, est la traduction du mot grec makanos qui, chez les païens, exprime un bonheur surnaturel, le bonheur des dieux. Les dieux, ce sont les makarioï, les bienheureux. Ce mot est beaucoup plus fort que eudaïmon, qui exprime le bonheur humain.

1.

Béatitudes diverses. Dans l'A.T., surtout dans les Psaumes, il y a de nombreuses béatitudes. Les plus connues sont celles par lesquelles débutent les Psaumes I er : Ps 1 « Heureux l'homme qui ne marche pas suivant le conseil des méchants » ; Ps 32 : « Heureux est celui dont la transgression est remise » et Ps 119 : « Heureux ceux qui sont intègres dans leurs voies ». Voir encore Ps 2:12 34:9 40:5 41:2 65:5 84:5,6,12 94:12 106:3 112:1 144:15 146:5.

Jésus aimait à se servir de cette forme de sentence. Outre les béatitudes qui nous sont rapportées groupées dans le Sermon sur la Montagne et qui feront plus particulièrement l'objet de cet article, nous en trouvons plusieurs dans les évangiles : « Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute » (Mt 11:6, Lu 7:23). « Heureux sont vos yeux parce qu'ils voient et vos oreilles parce qu'elles entendent » (Mt 13:16, Lu 10:23). « Heureux ceux qui écoutent la Parole de Dieu et qui la gardent » (Lu 11:28). « Heureux ces serviteurs que le maître à son arrivée trouvera veillant » (Lu 12:37). « Heureux ceux qui n'ont pas vu et qui ont cru » (Jn 20:29).

On peut rapprocher de ces béatitudes de Jésus un certain nombre de béatitudes apostoliques : « Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans le plan de conduite qu'il adopte » (Ro 14:22). « Heureux êtes-vous si l'on vous dit des injures pour le nom de Christ, car l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu repose sur vous » (1Pi 4:14). « Heureux dès à présent les morts qui meurent au Seigneur » (Ap 14:13). Voir encore Ap 16:15 19:9 20:6 22:7,14.

Ce genre des béatitudes se retrouve souvent dans la littérature chrétienne ; on lit dans les Actes de Thécla : « Heureux ceux qui se gardent chastes, ils seront appelés temples de Dieu. »

2.

Béatitudes classiques. Lorsqu'on emploie ce mot de béatitude au pluriel, on désigne toujours le groupe de béatitudes par lequel débute dans Matthieu le Sermon sur la Montagne. Le problème critique le plus important que soulève leur étude est celui des différences de nombre et de forme entre le groupe des béatitudes de Matthieu (Mt 5:3-11) et celui de Luc (Lu 6:20,26). Pour expliquer ces différences, certains exégètes ont admis que le Sermon sur la Montagne de Matthieu et le Sermon dans la Plaine de Luc sont deux discours prononcés dans des circonstances différentes. Mais l'on s'accorde aujourd'hui pour rejeter cette hypothèse (voir Sermon sur la Montagne).

Examinons donc à part chacune de ces différences.

1.

Tout d'abord les béatitudes de Matthieu sont à la 2 e personne, celles de Luc à la 3 e. Quelle est la forme primitive ? Il est vraisemblable que Jésus a employé la 2 e personne qui convient mieux au discours. On comprend mieux le passage de la 2 e personne plus personnelle à la 3 e plus générale, que la modification contraire. Cette différence est d'ailleurs très secondaire.

2.

Il y a dans Matthieu huit béatitudes et dans Le quatre seulement, suivies de quatre malédictions correspondantes. Luc ne rapporte que les 1 re, 2 e, 4 e et 8 e béatitudes de Matthieu Pourquoi ? Il est évident que les béatitudes spéciales à Matthieu sont authentiques. Elles ont bien le timbre des paroles de Jésus. Mais peut-être n'appartenaient-elles pas primitivement au Sermon sur la Montagne. En effet si Jésus avait prononcé ces huit béatitudes groupées comme elles sont rapportées dans Matthieu, on comprendrait mal pourquoi Luc en aurait laissé tomber quatre. Il est plus simple d'admettre que les béatitudes 3, 5, 6 et 7 ont été prononcées dans des circonstances indéterminées et que Matthieu les a rattachées aux quatre béatitudes du Sermon sur la Montagne.

3.

Dans les béatitudes 1 et 4, communes aux deux évangiles, une légère différence de forme modifie le sens d'une façon notable. Luc dit : « Heureux les pauvres », Matthieu « les pauvres en esprit ». Luc dit : « Heureux ceux qui ont faim », Matthieu « ceux qui ont faim et soif de la justice ». Quelle est la forme originale ?

a)

En faveur de la priorité de Matthieu on invoque l'ébionisme de Luc c'est-à-dire sa tendance à glorifier la pauvreté (voir Luc). On fait remarquer surtout que les béatitudes de Matthieu, qui font dépendre le bonheur d'une attitude intérieure et non des circonstances extérieures, sont beaucoup plus dans l'esprit de Jésus que celles de Luc. Il serait bien étonnant que ce fût un copiste qui eût enrichi et spiritualisé les paroles de Jésus.

b)

En faveur de la priorité de Luc on fait remarquer que la forme plus brève et plus paradoxale de Luc est beaucoup plus dans la manière de Jésus. D'autre part, la tradition a tendance à atténuer les déclarations sévères pour les rendre plus acceptables, plutôt qu'à les renforcer. On ajoute que Matthieu a pu interpréter les paroles de Jésus dans leur sens spirituel sans être infidèle à sa pensée, tandis que si Luc avait fait le contraire et avait délibérément matérialisé la pensée de Jésus, ce serait une véritable trahison. C'est lui faire injure que de l'accuser d'ébionisme.

c)

Il semble que d'une part la forme de Luc est plus dans la manière de Jésus et que, d'autre part, la spiritualisation de Matthieu est bien dans son esprit. Ainsi nous trouverions dans Matthieu les vérités cachées sous une forme plus ramassée et plus paradoxale dans Luc. Luc c'est la déclaration frappée en médaille, faite tout d'abord ; Matthieu c'est l'explication. « Lu c'est le texte, Matthieu c'est le commentaire. » D'ailleurs, on peut fort bien admettre que l'explication ne vient pas de l'évangéliste, mais de Jésus lui-même. Très souvent, il revenait sur une première affirmation brève et générale et la développait. C'est ce que nous voyons même dans la 8 e béatitude (verset 11), qui est reprise et expliquée par lui dans le verset 12.

La piété chrétienne, à travers les siècles, s'est nourrie des béatitudes. « C'est là, dit Luther, une introduction belle, douce, pleine d'amour à la doctrine et à la prédication de Jésus. Il ne procède pas comme Moïse ou les docteurs de la loi par des ordres, des menaces, des terreurs, mais de la manière la plus affectueuse, la plus propre à attirer les coeurs et par de gracieuses promesses. » Dans les béatitudes, Jésus, inversant toutes les valeurs humaines, nous apporte le secret du bonheur. Il nous donne aussi indirectement le plus magnifique portrait de lui-même, car il a été pleinement le pauvre, l'affligé, le doux, l'affamé de justice, le miséricordieux, le pur, le créateur de paix, le persécuté.

Voir Contentement d'esprit, Joie, Paix. Jean M.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Lévitique 1

      12 Il le coupera par morceaux ; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel.

      Psaumes 1

      1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs,
      2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Éternel, Et qui la médite jour et nuit !
      3 Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point : Tout ce qu'il fait lui réussit.
      4 Il n'en est pas ainsi des méchants : Ils sont comme la paille que le vent dissipe.
      5 C'est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes ;
      6 Car l'Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.

      Psaumes 2

      12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui !

      Psaumes 32

      1 De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné !
      2 Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude !
      3 Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée ;
      4 Car nuit et jour ta main s'appesantissait sur moi, Ma vigueur n'était plus que sécheresse, comme celle de l'été. -Pause.
      5 Je t'ai fait connaître mon péché, je n'ai pas caché mon iniquité ; J'ai dit : J'avouerai mes transgressions à l'Éternel ! Et tu as effacé la peine de mon péché. -Pause.
      6 Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable ! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.
      7 Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.
      8 Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre ; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.
      9 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence ; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi.
      10 Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Éternel est environné de sa grâce.
      11 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel et soyez dans l'allégresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur !

      Psaumes 34

      9 (34 : 10) Craignez l'Éternel, vous ses saints ! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.

      Psaumes 40

      5 (40 : 6) Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu ! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur ; Nul n'est comparable à toi ; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.

      Psaumes 41

      2 (41 : 3) L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.

      Psaumes 65

      5 (65 : 6) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !

      Psaumes 84

      5 (84 : 6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui ! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.
      12 (84 : 13) Éternel des armées ! Heureux l'homme qui se confie en toi !

      Psaumes 94

      12 Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel ! Et que tu instruis par ta loi,

      Psaumes 106

      3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps !

      Psaumes 112

      1 Louez l'Éternel ! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.

      Psaumes 119

      1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Éternel !
      2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
      3 Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies !
      4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
      5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts !
      6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
      7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
      8 Je veux garder tes statuts : Ne m'abandonne pas entièrement !
      9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se dirigeant d'après ta parole.
      10 Je te cherche de tout mon coeur : Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements !
      11 Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
      12 Béni sois-tu, ô Éternel ! Enseigne-moi tes statuts !
      13 De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
      14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
      15 Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
      16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
      17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole !
      18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi !
      19 Je suis un étranger sur la terre : Ne me cache pas tes commandements !
      20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
      21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
      22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris ! Car j'observe tes préceptes.
      23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
      24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
      25 Mon âme est attachée à la poussière : Rends-moi la vie selon ta parole !
      26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces : Enseigne-moi tes statuts !
      27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles !
      28 Mon âme pleure de chagrin : Relève-moi selon ta parole !
      29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi !
      30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
      31 Je m'attache à tes préceptes : Éternel, ne me rends point confus !
      32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
      33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin !
      34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur !
      35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements ! Car je l'aime.
      36 Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain !
      37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie !
      38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent !
      39 Éloigne de moi l'opprobre que je redoute ! Car tes jugements sont pleins de bonté.
      40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances : Fais-moi vivre dans ta justice !
      41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse !
      42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
      43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité ! Car j'espère en tes jugements.
      44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
      45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
      46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
      47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
      48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
      49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance !
      50 C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
      51 Des orgueilleux me chargent de railleries ; Je ne m'écarte point de ta loi.
      52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Éternel ! Et je me console.
      53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
      54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
      55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel ! Et je garde ta loi.
      56 C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
      57 Ma part, ô Éternel ! je le dis, C'est de garder tes paroles.
      58 Je t'implore de tout mon coeur : Aie pitié de moi, selon ta promesse !
      59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
      60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
      61 Les pièges des méchants m'environnent ; Je n'oublie point ta loi.
      62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
      63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
      64 La terre, ô Éternel ! est pleine de ta bonté ; Enseigne-moi tes statuts !
      65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel ! selon ta promesse.
      66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence ! Car je crois à tes commandements.
      67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais ; Maintenant j'observe ta parole.
      68 Tu es bon et bienfaisant ; Enseigne-moi tes statuts !
      69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés ; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
      70 Leur coeur est insensible comme la graisse ; Moi, je fais mes délices de ta loi.
      71 Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
      72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
      73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé ; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements !
      74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
      75 Je sais, ô Éternel ! que tes jugements sont justes ; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
      76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur !
      77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive ! Car ta loi fait mes délices.
      78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause ! Moi, je médite sur tes ordonnances.
      79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes !
      80 Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte !
      81 Mon âme languit après ton salut ; J'espère en ta promesse.
      82 Mes yeux languissent après ta promesse ; Je dis : Quand me consoleras-tu ?
      83 Car je suis comme une outre dans la fumée ; Je n'oublie point tes statuts.
      84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur ? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent ?
      85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi ; Ils n'agissent point selon ta loi.
      86 Tous tes commandements ne sont que fidélité ; Ils me persécutent sans cause : secours-moi !
      87 Ils ont failli me terrasser et m'anéantir ; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
      88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche !
      89 A toujours, ô Éternel ! Ta parole subsiste dans les cieux.
      90 De génération en génération ta fidélité subsiste ; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
      91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
      92 Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
      93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
      94 Je suis à toi : sauve-moi ! Car je recherche tes ordonnances.
      95 Des méchants m'attendent pour me faire périr ; Je suis attentif à tes préceptes.
      96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait : Tes commandements n'ont point de limite.
      97 Combien j'aime ta loi ! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
      98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
      99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
      100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
      101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
      102 Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
      103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche !
      104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
      105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
      106 Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
      107 Je suis bien humilié : Éternel, rends-moi la vie selon ta parole !
      108 Agrée, ô Éternel ! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois !
      109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
      110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
      111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
      112 J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
      113 Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
      114 Tu es mon asile et mon bouclier ; J'espère en ta promesse.
      115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu !
      116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance !
      117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts !
      118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
      119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre ; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
      120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
      121 J'observe la loi et la justice : Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs !
      122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux !
      123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
      124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts !
      125 Je suis ton serviteur : donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes !
      126 Il est temps que l'Éternel agisse : Ils transgressent ta loi.
      127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin ;
      128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
      129 Tes préceptes sont admirables : Aussi mon âme les observe.
      130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
      131 J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
      132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom !
      133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi !
      134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances !
      135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts !
      136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
      137 Tu es juste, ô Éternel ! Et tes jugements sont équitables ;
      138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
      139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
      140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
      141 Je suis petit et méprisé ; Je n'oublie point tes ordonnances.
      142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
      143 La détresse et l'angoisse m'atteignent : Tes commandements font mes délices.
      144 Tes préceptes sont éternellement justes : Donne-moi l'intelligence, pour que je vive !
      145 Je t'invoque de tout mon coeur : exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts !
      146 Je t'invoque : sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes !
      147 Je devance l'aurore et je crie ; J'espère en tes promesses.
      148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
      149 Écoute ma voix selon ta bonté ! Rends-moi la vie selon ton jugement !
      150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
      151 Tu es proche, ô Éternel ! Et tous tes commandements sont la vérité.
      152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
      153 Vois ma misère, et délivre-moi ! Car je n'oublie point ta loi.
      154 Défends ma cause, et rachète-moi ; Rends-moi la vie selon ta promesse !
      155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
      156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel ! Rends-moi la vie selon tes jugements !
      157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux ; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
      158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
      159 Considère que j'aime tes ordonnances : Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté !
      160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
      161 Des princes me persécutent sans cause ; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
      162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
      163 Je hais, je déteste le mensonge ; J'aime ta loi.
      164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
      165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
      166 J'espère en ton salut, ô Éternel ! Et je pratique tes commandements.
      167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
      168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
      169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Éternel ! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse !
      170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi ! Délivre-moi, selon ta promesse !
      171 Que mes lèvres publient ta louange ! Car tu m'enseignes tes statuts.
      172 Que ma langue chante ta parole ! Car tous tes commandements sont justes.
      173 Que ta main me soit en aide ! Car j'ai choisi tes ordonnances.
      174 Je soupire après ton salut, ô Éternel ! Et ta loi fait mes délices.
      175 Que mon âme vive et qu'elle te loue ! Et que tes jugements me soutiennent !
      176 Je suis errant comme une brebis perdue ; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.

      Psaumes 144

      15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi ! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu !

      Psaumes 146

      5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Éternel, son Dieu !

      Lamentations 2

      1 Eh quoi ! le Seigneur, dans sa colère, a couvert de nuages la fille de Sion ! Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d'Israël ! Il ne s'est pas souvenu de son marchepied, Au jour de sa colère !
      2 Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob ; Il a, dans sa fureur, renversé les forteresses de la fille de Juda, Il les a fait rouler à terre ; Il a profané le royaume et ses chefs.
      3 Il a, dans son ardente colère, abattu toute la force d'Israël ; Il a retiré sa droite en présence de l'ennemi ; Il a allumé dans Jacob des flammes de feu, Qui dévorent de tous côtés.
      4 Il a tendu son arc comme un ennemi ; Sa droite s'est dressée comme celle d'un assaillant ; Il a fait périr tout ce qui plaisait aux regards ; Il a répandu sa fureur comme un feu sur la tente de la fille de Sion.
      5 Le Seigneur a été comme un ennemi ; Il a dévoré Israël, il a dévoré tous ses palais, Il a détruit ses forteresses ; Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de gémissements.
      6 Il a dévasté sa tente comme un jardin, Il a détruit le lieu de son assemblée ; L'Éternel a fait oublier en Sion les fêtes et le sabbat, Et, dans sa violente colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.
      7 Le Seigneur a dédaigné son autel, repoussé son sanctuaire ; Il a livré entre les mains de l'ennemi les murs des palais de Sion ; Les cris ont retenti dans la maison de l'Éternel, Comme en un jour de fête.
      8 L'Éternel avait résolu de détruire les murs de la fille de Sion ; Il a tendu le cordeau, il n'a pas retiré sa main sans les avoir anéantis ; Il a plongé dans le deuil rempart et murailles, Qui n'offrent plus ensemble qu'une triste ruine.
      9 Ses portes sont enfoncées dans la terre ; Il en a détruit, rompu les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations ; il n'y a plus de loi. Même les prophètes ne reçoivent aucune vision de l'Éternel.
      10 Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre, ils sont muets ; Ils ont couvert leur tête de poussière, Ils se sont revêtus de sacs ; Les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.
      11 Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se répand sur la terre, A cause du désastre de la file de mon peuple, Des enfants et des nourrissons en défaillance dans les rues de la ville.
      12 Ils disaient à leurs mères : Où y a-t-il du blé et du vin ? Et ils tombaient comme des blessés dans les rues de la ville, Ils rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.
      13 Que dois-je te dire ? à quoi te comparer, fille de Jérusalem ? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer : qui pourra te guérir ?
      14 Tes prophètes ont eu pour toi des visions vaines et fausses ; Ils n'ont pas mis à nu ton iniquité, Afin de détourner de toi la captivité ; Ils t'ont donné des oracles mensongers et trompeurs.
      15 Tous les passants battent des mains sur toi, Ils sifflent, ils secouent la tête contre la fille de Jérusalem : Est-ce là cette ville qu'on appelait une beauté parfaite, La joie de toute la terre ?
      16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, Ils sifflent, ils grincent des dents, Ils disent : Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions, nous l'avons atteint, nous le voyons !
      17 L'Éternel a exécuté ce qu'il avait résolu, Il a accompli la parole qu'il avait dès longtemps arrêtée, Il a détruit sans pitié ; Il a fait de toi la joie de l'ennemi, Il a relevé la force de tes oppresseurs.
      18 Leur coeur crie vers le Seigneur... Mur de la fille de Sion, répands jour et nuit des torrents de larmes ! Ne te donne aucun relâche, Et que ton oeil n'ait point de repos !
      19 Lève-toi, pousse des gémissements à l'entrée des veilles de la nuit ! Répands ton coeur comme de l'eau, en présence du Seigneur ! Lève tes mains vers lui pour la vie de tes enfants Qui meurent de faim aux coins de toutes les rues !
      20 Vois, Éternel, regarde qui tu as ainsi traité ! Fallait-il que des femmes dévorassent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse ? Que sacrificateurs et prophètes fussent massacrés dans le sanctuaire du Seigneur ?
      21 Les enfants et les vieillards sont couchés par terre dans les rues ; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l'épée ; Tu as tué, au jour de ta colère, Tu as égorgé sans pitié.
      22 Tu as appelé de toutes parts sur moi l'épouvante, comme à un jour de fête. Au jour de la colère de l'Éternel, il n'y a eu ni réchappé ni survivant. Ceux que j'avais soignés et élevés, Mon ennemi les a consumés.

      Lamentations 3

      1 Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
      2 Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
      3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
      4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
      5 Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
      6 Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
      7 Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas ; Il m'a donné de pesantes chaînes.
      8 J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
      9 Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
      10 Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
      11 Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.
      12 Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
      13 Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
      14 Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.
      15 Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
      16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.
      17 Tu m'as enlevé la paix ; Je ne connais plus le bonheur.
      18 Et j'ai dit : Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Éternel !
      19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison ;
      20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.
      21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.
      22 Les bontés de l'Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme ;
      23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh ! que ta fidélité est grande !
      24 L'Éternel est mon partage, dit mon âme ; C'est pourquoi je veux espérer en lui.
      25 L'Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.
      26 Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Éternel.
      27 Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.
      28 Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Éternel le lui impose ;
      29 Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance ;
      30 Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.
      31 Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
      32 Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde ;
      33 Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.
      34 Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
      35 Quand on viole la justice humaine A la face du Très Haut,
      36 Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas ?
      37 Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée ?
      38 N'est-ce pas de la volonté du Très Haut que viennent Les maux et les biens ?
      39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il ? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
      40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Éternel ;
      41 Élevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel :
      42 Nous avons péché, nous avons été rebelles ! Tu n'as point pardonné !
      43 Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis ; Tu as tué sans miséricorde ;
      44 Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.
      45 Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
      46 Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
      47 Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
      48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
      49 Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
      50 Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie Du haut des cieux ;
      51 Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
      52 Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
      53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
      54 Les eaux ont inondé ma tête ; Je disais : Je suis perdu !
      55 J'ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.
      56 Tu as entendu ma voix : Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris !
      57 Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit : Ne crains pas !
      58 Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
      59 Éternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir : Rends-moi justice !
      60 Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
      61 Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
      62 Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.
      63 Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent : Je suis l'objet de leurs chansons.
      64 Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l'oeuvre de leurs mains ;
      65 Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux ;
      66 Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel !

      Matthieu 5

      3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !
      4 Heureux les affligés, car ils seront consolés !
      5 Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre !
      6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés !
      7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde !
      8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu !
      9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu !
      10 Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux !
      11 Heureux serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi.

      Matthieu 11

      6 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !

      Matthieu 13

      16 Mais heureux sont vos yeux, parce qu'ils voient, et vos oreilles, parce qu'elles entendent !

      Luc 6

      20 Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit : Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous !
      26 Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes !

      Luc 7

      23 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !

      Luc 10

      23 Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier : Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez !

      Luc 11

      28 Et il répondit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent !

      Luc 12

      37 Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera veillant ! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, les fera mettre à table, et s'approchera pour les servir.

      Jean 20

      29 Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru !

      Romains 14

      22 Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu'il approuve !

      1 Pierre 4

      14 Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux, parce que l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu, repose sur vous.

      Apocalypse 14

      13 Et j'entendis du ciel une voix qui disait : Écris : Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur ! Oui, dit l'Esprit, afin qu'ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent.

      Apocalypse 16

      15 Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu'il ne marche pas nu et qu'on ne voie pas sa honte ! -

      Apocalypse 19

      9 Et l'ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l'agneau ! Et il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.

      Apocalypse 20

      6 Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.

      Apocalypse 22

      7 Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre !
      14 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville !
    • Ajouter une colonne
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.