FERMER
www.quiestleheros.com

LE SAVIEZ-VOUS ?

Le TopChrétien ne vit que de dons. Le site et ses contenus n'existent que par la générosité de 0,5% de ses internautes. S'il était possible de doubler le nombre de personnes engagées à nos côtés, il serait possible d'annoncer l’Évangile à des milliers de personnes supplémentaires chaque jour ! Oui, votre don fait la différence ! Nous avons besoin de vous. Le héros de la foi dont nous parle Hébreux 11, c'est vous ! MERCI.

Dictionnaire Biblique de Top Bible

BRODERIE

L'art de broder, que les Israélites pratiquaient très habilement, était connu chez eux de longue date. Le chant de Débora (Jug 5:30) parle déjà d'habits brodés ; le Cantique des Cantiques attribue à Salomon un palanquin royal orné de broderies dues à des femmes de Jérusalem (Ca 3:10), mais le texte hébreu semble altéré. D'après Hérodote, les Égyptiennes faisaient un commerce important de leurs travaux d'aiguille ; on en a retrouvé des spécimens sur des momies. D'autre part, des sculptures assyriennes, notamment une figure sculptée d'Assournazirpal, représentent sur les habits royaux des broderies très ouvragées. L'art de broder est venu de Babylonie, pays des tissus fins et des habits luxueux ; les Phrygiens firent passer la broderie en Grèce et en Occident.

Plusieurs mots hébreux correspondent approximativement au franc, « broderie » ; nos versions les traduisent diversement :

1. riqmd (Jug 5:30, Ps 45:15, Eze 16:10,13,18 27:7) est ordinairement rendu par broderie. L'expression dérivée : mahassé roqem est fréquente dans la description des vêtements sacerdotaux (Ex 28) et des étoffes sacrées (Ex 36) ; les premières versions françaises (y compris Sg.) la traduisaient par : « ouvrage de broderie », la Vers. Syn. donne : « ouvrage dessiné avec art » (Ex 36:37), « brodé » (Ex 28:39), etc., la Bbl. Cent, a : « broché » ou « brocart ».

2.

L'expression mahassé khochéb, employée également dans Ex 28 et 36, est différente : khochéb signifie dessinateur et, en phénicien, tisserand. Le travail dont il s'agit là était probablement un genre de tapisserie ; les dessins exécutés par l'artiste se formaient par des fils de couleur glissés dans la longueur de l'étoffe. Cette expression est traduite dans Vers. Syn. par « tissé » (Ex 28 Ex 36:8), « brodé » (Ex 36:35), etc., dans Bbl. Cent, par « broché », dans Sg. par « artis-tement travaillé ».

3.

tachbéts est un mot d'une tout autre origine, mais sa signification est douteuse. Il peut être traduit : « carrelé » ; à cause de cette étymologie, certaines versions anglaises et françaises le rendent par « piqué ». (Le piqué est un double tissu réuni par des points rangés en losange ou en carré). Vers. Syn. traduit : « brodé » (Ex 28:4), « en tissu » (Ex 28:39), Bbl. Cent. : « en piqué », Sg. : « brodé ».

Quels que soient les termes employés, ces travaux d'aiguille avaient beaucoup d'analogie ; les deux premiers surtout devaient être sensiblement les mêmes, d'ailleurs les matières premières entrant dans leur confection sont toujours : or, pourpre violette et écarlate, cramoisi et fin lin. Ex 38:23 cite Oholiab comme un artiste fort expert dans ces travaux. Ls F.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Melody Nadal Un Noël Jazz
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...