TopChrétien TopBible Entrée de dictionnaire CHOUETTE Démarrer l'expérience SELAH Chers fidèles de "La Pensée du Jour", votre attention ! 📣 Nous faisons une pause dans la production de votre méditation quotidienne "La Pensée du Jour" pendant les mois de juillet et août. Nous aussi, nous avons besoin de vacances ! 😄 Et nous avons surtout besoin de temps pour bien vous préparer la rentrée de septembre. Ne vous inquiétez pas, nous avons sélectionné des rediffusions pour vous permettre de continuer à utiliser votre outil préféré 😄 Nous vous souhaitons un magnifique été plein de soleil ☀️ et de précieux moments avec le Seigneur et en famille. Soyez bénis et on se retrouve en septembre ! SELAH est un mot qui signifie "pause" en hébreu, et que l'on retrouve dans les Psaumes à plusieurs reprises. Recevoir la Pensée du Jour Voir les versets relatifs Plusieurs espèces de rapaces nocturnes sont communes en Palestine (voir Oiseaux de proie) ; de tels oiseaux doivent être désignés dans les listes d'animaux impurs par les termes hébreu kôs (1er nom dans Le 11:17 et De 14:16) et yan-chouph (3e et 2e noms dans les mêmes textes), qui sont tous deux rendus par « chouette », l'un dans Vers. Syn., Ost. (Sg. : chat-huant ; voir ce mot), l'autre dans Bbl. Cent., alors qu'Ost. a : « hibou » et Vers. Syn. « ibis » (comme Vulg, et LXX) ; mais dans Esa 34:11, qui place ce yanchouph dans le rocheux pays d'Édom, Vers. Syn. revient avec raison à « chouette », car l'ibis est un oiseau de marais.La chouette de Palestine, dont l'ululation mélancolique retentit dans la campagne dès la tombée de la nuit, se trouve toujours dans les ruines et près des villages ; c'est l' athénê glaux, porte-bonheur pour les Arabes, qui l'appellent boumé, et pour les Grecs l'oiseau de Minerve ou Athéna, déesse d'Athènes, devenu emblème de cette ville et symbole de la sagesse.Le hibou de Palestine est le grand-duc ou bubon d'Egypte (bubo ascalaphus) ; lui aussi habite en nombre les ruines et les lieux désolés, auxquels convient son lugubre cri ; il a deux aigrettes de plumes sur les oreilles et mesure près de 70 cm. de long. Les « hiboux » de Esa 13:21 (Vers. Syn., Sg., etc.), hébreu âkhîm, sont plutôt des chacals (voir ce mot).Certains auteurs voient un rapace nocturne, comme LXX et Vulg, (glaux, noctuà), dans le takhmâs (2e nom dans Le 11:16, De 15:15) : le hibou (Sg.) ou la chouette effraie (strix flammea), ou une espèce de chat-huant appelée la hulotte (syrnium aluco), comme traduisent Ost. et Mart. ; mais Vers. Syn. et Bbl. Cent, suivent les Juifs de Mossoul, les Arabes et les Caldéens en traduisant par « hirondelle » (voir ce mot). Bbl. Cent, rend par « hulotte » le qâât (2e nom dans Le 11:18 ; I er dans De 14:17), que la Vers. Syn. traduit « pélican » (voir ce mot). Utilisé avec autorisation de Yves PETRAKIAN Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! 3 Partages Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com