Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

CHRONIQUES

NOM.

Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les derniers des Livres historiques. Dans la Bible hébraïque, ils figurent à la fin du 3 e groupe, les Écrits, et par conséquent terminent l'A.T. Le livre des Chr. avait pour suite les livres d'Esdras et de Néhémie ; si, dans le canon hébr., il les suit, c'est qu'il n'a été admis qu'après eux dans la Bible. Le titre hébreu du livre signifie litt. Événements des jours ; dans les LXX et la Vulgate, le titre est Paralipomena, ce qui peut signifier « les choses transmises » ou « les choses laissées de côté » par les autres livres historiques. Le nom de Paralipomènes s'est conservé dans les éd. cath. de la Bible. Le nom de Chroniques vient de Jérôme et a été adopté par Luther.

CONTENU.

La période embrassée par le Chroniste (on appelle ainsi l'auteur du livre) va d'Adam jusqu'à la fin de l'exil babylonien (538 av. J. -C) ; cette période correspond à celle qui est traitée dans le Pentateuque et dans les livres de Josué, Juges, Samuel et Rois. Le livre se divise en quatre parties :

D'Adam à la mort de Saül (1Ch 1-9). L'histoire est remplacée par un fil généalogique.

Le règne de David (1Ch 10-29). Nous y retrouvons beaucoup d'indications contenues dans 2 Sam., mais l'auteur attribue à David les préparatifs de la construction du temple, le plan détaillé de sa construction et la liturgie du culte.

Le règne de Salomon (2Ch 1-9). Le récit est parallèle (avec variantes et compléments) à 1Ro 3-11.

Les règnes des rois de Juda, du schisme jusqu'à l'exil (2Ch 10 à 2Ch 36). L'édit libérateur de Cyrus y est mentionné (2Ch 36:22 et suivant). Le récit est parallèle à 1Ro 12 - 2Ro 25, mais seulement pour les rois de Juda ; le Chroniste ne dit rien des rois d'Israël.

CARACTERE ET TENDANCE.

Le Chroniste est un Judéen, très attaché au souvenir de David et de sa dynastie. Il ne connaît que l'histoire du royaume de Juda et admire sans réserve David et Salomon ; il tait toutes leurs fautes. La piété de David est spécialement relevée : il est l'organisateur du culte du temple, que bâtira son fils. L'écrivain vante la richesse de David (1Ch 21:25 22:14 29:3-7), les sacrifices de Salomon (2Ch 7:4 et suivant), l'effectif des armées (2Ch 14:7 17:14-18).

Le Chroniste est profondément RELIGIEUX Il veut écrire une histoire édifiante en faisant un choix dans les événements du passé. Sa conception historique est dominée par le dogme de la rétribution, qui établit une étroite corrélation entre le sort d'un homme et sa conduite : pas de vertu sans bonheur qui la récompense, pas de péché sans malheur qui le punit ; mais aussi pas de bonheur sans vertu pour le justifier, pas de malheur sans péché pour l'expliquer. Ainsi, par ex., si Asa (2Ch 16), Josaphat (2Ch 20), Joas (2Ch 24), Amatsia (2Ch 25), Ozias (2Ch 26), Josias (2Ch 35:22) ont eu des malheurs bien qu'ayant été des rois pieux, c'est que, à un moment, ils ont commis une faute. A l'inverse, si le roi impie Manassé a terminé en paix un très long règne, c'est qu'à la fin de sa vie il se serait repenti (2Ch 33:12-22). Le roi qui fut le plus puissant et le plus heureux, ce fut David parce qu'il fut le plus pieux.

Le Chroniste porte un intérêt spécial aux institutions ecclésiastiques. Son point de vue est celui du Code sacerdotal (P) et de la communauté cléricale groupée autour du temple après l'exil. Comme P, le Chroniste s'intéresse aux généalogies, aux prêtres, aux lévites, au culte, à la liturgie. Dès David, ce culte, selon le Chr., a toujours existé sous cette forme ritualiste et cléricale. Le zèle des rois pour la Loi ou le temple est soigneusement relevé.

La valeur historique de ce livre n'égale pas sa valeur religieuse. Pour ce qui concerne le passé, il faut toujours tenir compte de ce que les idées dogmatiques et ecclésiastiques de l'auteur peuvent avoir influencé son récit et ses appréciations. L'histoire est certainement plus fidèlement rapportée dans les livres de Samuel et des Rois. Mais il peut arriver au Chroniste d'avoir disposé de documents qui avaient échappé à la connaissance des historiens précédents. Ces documents peuvent quelques fois. être anciens et authentiques, surtout lorsqu'ils rapportent des faits qui ne rentrent pas dans la préoccupation habituelle de l'auteur : ainsi ce qui concerne les travaux civils ou militaires (2Ch 11:5,12 32:30), l'armée (2Ch 26:9-15), la justice (2Ch 19:4-11), etc. Il arrive aussi que pour certains noms propres le Chroniste ait conservé la leçon exacte. Le livre de Samuel a remplacé dans ces noms le vocable Baal par bôchet (honte) et écrit Mephibôchet, Merib-bôchet ; comme, à son époque, les dangers, de l'idolâtrie étaient beaucoup moindres, le Chroniste écrit plus exactement Esbaal (1Ch 8:33 et suivant), Merib-Baal (1Ch 9:39 et suivant), et Béeljada au lieu de Eljada. --Pour (1Ch 14:7) ce qui concerne l'époque où il écrit, l'auteur nous donne des renseignements précieux, puisqu'il projette dans le passé ce qu'il voit autour de lui. Il nous montre comment au IV e et au III e siècle av. J. -C, étaient appliquées les lois rituelles de P, et comment les prêtres interprétaient l'histoire.

LES SOURCES.

SOURCES NON CITÉES. Parmi elles se trouvent :

(a) les livres du Pentateuque, de Samuel et des Rois, auxquels l'auteur fait de larges emprunts ;

(b) des documents généalogiques et statistiques, des listes de corporations, etc.

SOURCES CITÉES, très abondantes.

(a) Sources historiques : Livre des rois d'Israël (1Ch 9:1,2Ch 20:34) ; Histoire des rois d'Israël (2Ch 33:18) ; Livre des rois de Juda et d'Israël (2Ch 16:11 25:26 28:26) ; Livre des rois d'Israël et de Juda (2Ch 27:7 35:27 36:8) ; Mémoires du livre des Rois (2Ch 24:27) ; Chroniques du roi David (1Ch 27:24). Ces sources ne doivent être identifiées ni avec les « Chroniques », qui sont citées dans le livre des Rois, ni avec ce dernier livre lui-même. Elles se ramènent toutes à un seul et grand ouvrage, qui devait comprendre toute l'histoire des rois de Juda, mais l'histoire commentée et embellie (midrach), et que l'on appelle la source royale,

(b) Sources prophétiques. c-à-d. qui portent le nom d'un prophète : Samuel (1Ch 29:29), Nathan (1Ch 29:29,2Ch 9:29), Gad (1Ch 29:29), Ahija (2Ch 9:29), Jeddo (2Ch 9:29), Sémaja (2Ch 12:15), Iddo (2Ch 12:15 13:22), Jéhu (2Ch 20:34), Ésaïe (2Ch 26:22 32:32), Hozaï (2Ch 33:19). Si ces sources prophétiques sont distinctes des sources historiques, elles ne sont en tout cas pas anciennes ; mais il est vraisemblable que ces citations de prophètes sont tirées aussi de la source royale, et que leurs titres se rapportent à des fragments du grand ouvrage.

AUTEUR ET DATE.

L'auteur des Chr. est aussi celui des livres d'Esdras et de Néhémie. Par l'importance qu'il accorde aux cérémonies du culte, on peut supposer qu'il était Lévite, et même Lévite de la classe des chantres. Son nom est inconnu. Comme Ne 12:22 mentionne Darius III (336-331 av. J. -C), les ouvrages du Chroniste ne peuvent être antérieurs à cette date. 1Ch 3:19-24 (texte des LXX) mentionne la onzième génération après Zorobabel, ce qui nous porte jusque vers l'an 200 av. J. -C. On peut supposer que le livre a été écrit entre 300 et 200, et qu'il a reçu postérieurement des adjonctions généalogiques. On y ajouta aussi un « Psaume d'Asaph » (1Ch 16:8-36), qui est formé de passages des Ps 96, Ps 105 et Ps 106, et une prière (2Ch 6:40-42), qui ajoute au texte de 1Ro 8:52 et suivant-une invocation, qui est une citation presque littérale de Ps 132:8-10.

Aug. G.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 1 Chroniques 1

      1 Chroniques 2

      1 Chroniques 3

      1 Chroniques 4

      1 Chroniques 5

      1 Chroniques 6

      1 Chroniques 7

      1 Chroniques 8

      1 Chroniques 9

      1 Chroniques 10

      1 Chroniques 11

      1 Chroniques 12

      1 Chroniques 13

      1 Chroniques 14

      1 Chroniques 15

      1 Chroniques 16

      1 Chroniques 17

      1 Chroniques 18

      1 Chroniques 19

      1 Chroniques 20

      1 Chroniques 21

      1 Chroniques 22

      1 Chroniques 23

      1 Chroniques 24

      1 Chroniques 25

      1 Chroniques 26

      1 Chroniques 27

      1 Chroniques 28

      1 Chroniques 29

      2 Chroniques 1

      2 Chroniques 2

      2 Chroniques 3

      2 Chroniques 4

      2 Chroniques 5

      2 Chroniques 6

      2 Chroniques 7

      2 Chroniques 8

      2 Chroniques 9

      2 Chroniques 10

      2 Chroniques 11

      2 Chroniques 12

      2 Chroniques 14

      2 Chroniques 16

      2 Chroniques 19

      2 Chroniques 20

      2 Chroniques 24

      2 Chroniques 25

      2 Chroniques 26

      2 Chroniques 27

      2 Chroniques 33

      2 Chroniques 35

      2 Chroniques 36

      Néhémie 12

      Psaumes 96

      1 Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Chantez à l’Éternel, habitants de la terre !
      2 Chantez à l’Éternel en bénissant son nom ! Annoncez chaque jour la joie de son salut !
      3 Oui, publiez sa gloire chez les peuples païens ! Racontez ses merveilles à toutes les nations !
      4 Car l’Éternel est grand et comblé de louanges Et il est redoutable par-dessus tous les dieux.
      5 Tous les dieux des nations ne sont que des idoles, Lui, il a fait les cieux.
      6 Splendeur et majesté forment son avant-garde, Et puissance et beauté sont dans son sanctuaire :
      7 Rendez à l’Éternel, vous, familles des peuples, Rendez à l’Éternel la gloire et la puissance !
      8 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ! Apportez vos offrandes, entrez dans ses parvis
      9 Et, là, prosternez-vous, adorez l’Éternel, parés de sainteté ! Habitants de la terre, tremblez devant sa face !
      10 Proclamez aux nations que l’Éternel est roi ! Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas. Dieu gouverne les peuples. Il juge avec droiture.
      11 Que les cieux soient en joie et que la terre exulte, Que la mer se déchaîne jusqu’en ses profondeurs !
      12 Que tressaillent les champs et tout ce qui s’y trouve ! Que les arbres des bois poussent des cris de joie
      13 Devant Dieu, car il vient, il vient juger la terre.

      Psaumes 105

      1 Louez l’Éternel ! Invoquez son nom ! Publiez ses œuvres parmi les nations !
      2 Chantez à sa gloire, psalmodiez pour lui ! Entretenez-vous de tous ses miracles !
      3 Soyez fiers de lui, de son nom très saint ! Que le cœur de ceux qui recherchent Dieu soit rempli de joie !
      4 Cherchez l’Éternel ! Cherchez sa puissance ! Aspirez à vivre constamment en sa présence !
      5 Souvenez-vous des miracles qu’il a opérés ! Rappelez-vous ses prodiges Et les jugements que sa bouche a prononcés !
      6 Vous, les descendants d’Abraham, son serviteur Vous, fils de Jacob, vous qu’il a choisis !
      7 Notre Dieu, c’est l’Éternel, C’est lui qui gouverne l’univers entier.
      8 Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole engagée pour mille générations,
      9 Du traité qu’il a conclu avec Abraham, De son serment à Isaac.
      10 Il l’a érigé en loi pour Jacob Et, pour Israël, en alliance perpétuelle.
      11 Il dit en effet : « Je te donnerai le pays de Canaan, Ce sera le lot de votre héritage. »
      12 Ils n’étaient qu’un petit nombre, une poignée d’immigrants
      13 Errant çà et là parmi les nations, d’un royaume à l’autre.
      14 (Dieu) ne permit à personne de les opprimer Et, pour défendre leur cause, il punit des rois :
      15 « Ne maltraitez pas ceux qui me sont consacrés Et ne touchez pas à ceux qui sont mes prophètes ! »
      16 Il fit venir la famine sur tout le pays, il leur coupa tous les vivres.
      17 Il envoya, devant eux, Joseph, vendu comme esclave.
      18 On chargea ses pieds de liens, son cou d’un carcan de fer
      19 Jusqu’au jour où s’accomplit la parole du Seigneur qui le justifia.
      20 Le roi ordonna de le délier, le maître des peuples le fit relâcher.
      21 Il l’établit maître, chef de sa maison, et le nomma gouverneur De tous ses domaines
      22 Pour enseigner ses ministres, selon ses désirs, Pour apprendre la sagesse à ses anciens conseillers.
      23 Ensuite Israël entra en Égypte, Jacob émigra au pays de Cham.
      24 Dieu multiplia prodigieusement son peuple Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
      25 Il changea leur attitude : ils se mirent à haïr le peuple (de Dieu), Et à comploter contre ceux qui le servaient.
      26 Alors, il leur envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
      27 Parmi eux, ils accomplirent sur son ordre des miracles Et de grands prodiges au pays de Cham.
      28 Il envoya les ténèbres qu’il rendit impénétrables. Et les Égyptiens ne purent résister à sa parole.
      29 Il changea leur eau en sang et fit mourir leurs poissons.
      30 Il fit pulluler les grenouilles sur la terre jusqu’aux alcôves royales.
      31 Sur un ordre de sa part, La vermine et les moustiques envahirent le pays.
      32 Il changea la pluie en grêle et un feu ardent brûla leur pays.
      33 Il frappa vigne et figuier et brisa les arbres dans leur territoire.
      34 Sur un ordre de sa part, D’innombrables sauterelles et des criquets arrivèrent
      35 Pour dévorer toute plante et tout fruit dans le pays.
      36 Ensuite il frappa tous les aînés de leur peuple, Toute la fleur de leur race,
      37 Et il fit sortir les siens avec de l’argent, de l’or. Et, dans ses tribus, nul ne chancela.
      38 Leur départ réjouit l’Égypte que la peur avait saisie.
      39 Il étendit la nuée comme un voile protecteur. Une colonne de flammes les illuminait la nuit.
      40 Parce qu’ils le demandèrent il leur envoya des cailles Et les rassasia du pain qui venait du ciel.
      41 Il fendit la roche et l’eau en jaillit. À travers la steppe aride, elle coula comme un fleuve,
      42 Car il s’était souvenu de la promesse sacrée Faite à Abraham qui était son serviteur.
      43 Il fit sortir du pays son peuple dans l’allégresse Et il guida ses élus avec des chants de triomphe.
      44 Il leur octroya des terres occupées par des nations Et ils héritèrent du travail des autres peuples
      45 Pour qu’ils gardent ses décrets et qu’ils observent ses lois. Louez l’Éternel !

      Psaumes 106

      1 Loué soit Dieu ! Célébrez l’Éternel car il est bon Et son amour dure éternellement !
      2 Qui saura dire toutes les victoires de l’Éternel ? Qui publiera toute sa louange et toute sa gloire ?
      3 Bienheureux ceux qui respectent le droit Et qui font en tout temps ce qui est juste.
      4 Ne m’oublie pas, Seigneur, dans ton amour, Toi qui es bienveillant envers ton peuple ! Visite-nous et sois notre salut !
      5 Fais-moi voir le bonheur de tes élus ! Viens, réjouis-moi de la joie de ton peuple Pour que je puisse éclater en louanges, De concert avec ceux qui t’appartiennent !
      6 Comme nos pères, Nous avons péché, nous avons dévié, Nous avons commis des iniquités !
      7 Car, en Égypte, nos pères n’ont pas compris tes miracles, Ils ont oublié tes grandes bontés ; Ils se sont révoltés près de la mer, de la mer Rouge.
      8 Il les sauva pour l’honneur de son nom Afin de manifester sa puissance.
      9 Il menaça les flots de la mer Rouge : elle sécha ; Il les conduisit à travers les flots, Comme à travers une rase campagne.
      10 Il les délivra des persécuteurs Et les sauva du pouvoir ennemi.
      11 Les flots ont recouvert leurs oppresseurs Et pas un seul d’entre eux n’en réchappa.
      12 Alors, (son peuple) eut foi en ses paroles Et il se mit à chanter sa louange.
      13 Mais il eut tôt fait d’oublier ses œuvres, Il n’avait pas confiance en ses desseins.
      14 Dans le désert, ils s’est livré à la convoitise, Il a tenté Dieu dans la solitude.
      15 Dieu lui a donné ce qu’il demandait. Pourtant, jamais il n’en avait assez.
      16 Dans le camp, il a jalousé Moïse Ainsi qu’Aaron, l’élu de l’Éternel.
      17 La terre s’ouvrit, dévorant Dathan Et recouvrant la troupe d’Abiram.
      18 Un feu s’alluma contre cette troupe, La flamme dévora ces réprouvés.
      19 À Horeb, ils ont façonné un veau Pour se prosterner devant du métal,
      20 Ils ont échangé leur sujet de gloire Contre un ruminant qui broute de l’herbe !
      21 Ils ont oublié leur Dieu, leur Sauveur, Et ses hauts faits accomplis en Égypte,
      22 Ses grands prodiges au pays de Cham, Ses actions terribles sur la mer Rouge.
      23 Aussi Dieu décida de les détruire. C’est alors que Moïse, son élu, S’est jeté devant lui, intercédant Pour détourner son courroux destructeur.
      24 Ils méprisèrent un pays enviable Car ils ne crurent pas à sa parole.
      25 Ils murmurèrent au fond de leurs tentes, N’écoutant plus la voix de l’Éternel.
      26 Alors, il jura en levant la main Qu’il les ferait tomber dans le désert,
      27 Et qu’il disperserait leurs descendants Dans tous les pays parmi les païens.
      28 Ils s’attachèrent à Baal Phégor Mangeant ce qu’on offrait à des (dieux) morts.
      29 Ils ont irrité Dieu par leurs pratiques Et un fléau éclata parmi eux.
      30 Mais Phinées intervint et fit justice, Et le fléau s’arrêta (aussitôt).
      31 Cela lui fut compté comme acte juste Pour tous les âges, pour l’éternité.
      32 Ils ont irrité Dieu à Mériba Et ils ont fait le malheur de Moïse :
      33 À cause d’eux, il perdit patience Et se mit à parler sans réfléchir.
      34 Ils ne détruisirent pas les nations Que le Seigneur leur avait désignées.
      35 Ils se mêlèrent aux peuples païens Et imitèrent leur façon de faire.
      36 Ils adorèrent leurs divinités, Elles devinrent un piège pour eux.
      37 Ils sacrifièrent leurs fils et leur filles à des démons
      38 Et répandirent le sang innocent, Versant le sang de leurs fils, de leurs filles, Immolés aux faux dieux de Canaan. Et le pays fut souillé par des meurtres.
      39 Ils se profanèrent par leurs pratiques, Par leur conduite, ils se prostituèrent.
      40 Alors, Dieu s’irrita contre son peuple Et il prit en horreur son héritage.
      41 Il le livra au pouvoir des nations, Ceux qui le haïssaient le dominèrent.
      42 Il fut frappé par ses adversaires Et fut humilié sous leur puissance.
      43 Plusieurs fois, Dieu le sauva de nouveau, Mais il se révoltait dans ses pensées Et s’obstinait à lui désobéir, De nouveau, il tombait dans le malheur.
      44 Pourtant, il prenait garde à sa détresse En écoutant ses cris et ses prières.
      45 Il pensait à son alliance avec lui, Il eut pitié et changea son dessein.
      46 Il excita pour lui la compassion De tous ceux qui le retenaient captifs.
      47 Délivre-nous, Éternel, notre Dieu ! Rassemble-nous du milieu des nations Pour que nous puissions fêter ton saint nom Et mettre notre gloire à te louer.
      48 Béni soit l’Éternel, Dieu d’Israël, D’éternité jusqu’en éternité Et que le peuple entier réponde : Amen, Alléluia ! Oui, louez l’Éternel !::::: Les Psaumes Cinquième recueil

      Psaumes 132

      8 Lève-toi, ô Seigneur, et viens vers ta demeure ! Oh ! viens avec ton arche où réside ta force !
      9 Que tes prêtres revêtent leurs vêtements de fête, Que tes adorateurs poussent des cris de joie !
      10 Pour l’amour de David qui fut ton serviteur, N’écarte pas le roi que tu as consacré !
    • 1 Chroniques 1

      1 Adam, Seth, Énosh ;
      2 Kénan, Mahalaléel, Jéred ;
      3 Hénoc, Métushélah, Lémec ;
      4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
      5 Fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
      6 Fils de Gomer : Ashkénaz, Diphath et Togarma.
      7 Fils de Javan : Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
      8 Fils de Cham : Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
      9 Fils de Cush : Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema : Shéba et Dédan.
      10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
      11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
      12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
      13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
      14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
      15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
      16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
      17 Fils de Sem : Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
      18 Arpacshad engendra Shélach ; et Shélach engendra Héber.
      19 Deux fils naquirent à Héber : l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère était Jockthan.
      20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
      21 Hadoram, Uzal, Dikla,
      22 Ébal, Abimaël, Shéba,
      23 Ophir, Havila et Jobab ; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
      24 Sem, Arpacshad, Shélach,
      25 Héber, Péleg, Réhu,
      26 Sérug, Nachor, Tharé,
      27 Abram, qui est Abraham.
      28 Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.
      29 Voici leur postérité : le premier-né d'Ismaël, Nébajoth ; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
      30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
      31 Jéthur, Naphish et Kedma ; ce sont là les fils d'Ismaël.
      32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham : Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan : Shéba et Dédan.
      33 Fils de Madian : Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa ; tous ceux-là sont fils de Kétura.
      34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac : Ésaü et Israël.
      35 Fils d'Ésaü : Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
      36 Fils d'Éliphaz : Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
      37 Fils de Réuël : Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
      38 Fils de Séir : Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan ;
      39 Fils de Lothan : Hori et Homam. Soeur de Lothan : Thimna.
      40 Fils de Shobal : Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon : Ajja et Ana.
      41 Fils d'Ana : Dishon. Fils de Dishon : Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
      42 Fils d'Etser : Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan : Uts et Aran.
      43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
      44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
      45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
      46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place ; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
      47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
      48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
      49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
      50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
      51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
      52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
      53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
      54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.

      1 Chroniques 2

      1 Voici les fils d'Israël : Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
      2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
      3 Fils de Juda : Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.
      4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda : cinq.
      5 Fils de Pharets : Hetsron et Hamul.
      6 Fils de Zérach : Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara ; cinq en tout.
      7 Fils de Carmi : Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.
      8 Fils d'Éthan : Azaria.
      9 Fils qui naquirent à Hetsron : Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).
      10 Ram engendra Amminadab ; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.
      11 Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.
      12 Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
      13 Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,
      14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
      15 Otsem le sixième, David le septième.
      16 Tséruja et Abigaïl étaient leurs soeurs. Fils de Tséruja : Abishaï, Joab et Azaël, trois.
      17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
      18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth ; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.
      19 Azuba mourut ; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.
      20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
      21 Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans ; elle lui enfanta Ségub.
      22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.
      23 Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.
      24 Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.
      25 Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent : Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
      26 Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam.
      27 Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.
      28 Les fils d'Onam furent : Shammaï et Jada. Fils de Shammaï : Nadab et Abishur.
      29 Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.
      30 Fils de Nadab : Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
      31 Fils d'Appaïm : Jishéï. Fils de Jishéï : Shéshan. Fils de Shéshan : Achlaï.
      32 Fils de Jada, frère de Shammaï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants.
      33 Fils de Jonathan : Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.
      34 Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.
      35 Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
      36 Attaï engendra Nathan ; Nathan engendra Zabad ;
      37 Zabad engendra Ephlal ; Ephlal engendra Obed ;
      38 Obed engendra Jéhu ; Jéhu engendra Azaria ;
      39 Azaria engendra Hélets ; Hélets engendra Élasa ;
      40 Élasa engendra Sismaï ; Sismaï engendra Shallum ;
      41 Shallum engendra Jékamia ; Jékamia engendra Élishama.
      42 Fils de Caleb, frère de Jérachméel : Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.
      43 Fils d'Hébron : Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.
      44 Shéma engendra Racham, père de Jorkéam ; et Rékem engendra Shammaï.
      45 Fils de Shammaï : Maon ; et Maon fut père de Bethsur.
      46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
      47 Fils de Jahdaï : Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.
      48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.
      49 Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
      50 Ceux-ci furent fils de Caleb : Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim ;
      51 Salma, père de Bethléhem ; Hareph, père de Beth-Gader.
      52 Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants : Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.
      53 Les familles de Kirjath-Jearim furent : les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens ; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.
      54 Enfants de Salma : Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,
      55 Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

      1 Chroniques 3

      1 Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron : Le premier-né, Amnon, d'Achinoam, de Jizréel ; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel ;
      2 Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur ; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ;
      3 Le cinquième, Shéphatia, d'Abital ; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme.
      4 Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois ; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
      5 Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem : Shimea, Shobab, Nathan, et Salomon, quatre, de Bathshua, fille d'Ammiel ;
      6 Jibhar, Élishama, Éliphélet,
      7 Noga, Népheg, Japhia,
      8 Élishama, Eljada et Éliphélet, neuf.
      9 Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines ; et Tamar était leur soeur.
      10 Fils de Salomon : Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat,
      11 Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas,
      12 Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut Jotham,
      13 Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut Manassé,
      14 Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias.
      15 Fils de Josias : le premier-né Jochanan ; le second, Jéhojakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Shallum.
      16 Fils de Jéhojakim : Jéchonias, son fils ; Sédécias, son fils.
      17 Fils de Jéchonias, captif : Salathiel, son fils,
      18 Malkiram, Pédaja, Shénatsar, Jékamia, Hoshama et Nédabia.
      19 Fils de Pédaja : Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel : Méshullam et Hanania ; Shélomith, leur soeur ;
      20 Et Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, cinq.
      21 Fils de Hanania : Pélatia et Ésaïe ; les fils de Réphaja, les fils d'Arnan, les fils d'Obadia, les fils de Shécania.
      22 Fils de Shécania : Shémaja ; et les fils de Shémaja : Hattush, Jiguéal, Bariach, Néaria et Shaphat, six.
      23 Les fils de Néaria : Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.
      24 Fils d'Eljoénaï : Hodavia, Éliashib, Pélaja, Akkub, Jochanan, Délaja et Anani, sept.

      1 Chroniques 4

      1 Fils de Juda : Pharets, Hetsron, Carmi, Hur et Shobal.
      2 Réaja, fils de Shobal, engendra Jachath ; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
      3 Ceux-ci sont issus du père d'Étham : Jizréel, Jishma et Jidbash ; le nom de leur soeur était Hatsélelponi ;
      4 Pénuel était père de Guédor, et Ézer, père de Husha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléhem.
      5 Ashur, père de Thékoa, eut deux femmes : Héléa et Naara.
      6 Naara lui enfanta Achuzam, Hépher, Théméni et Achashthari. Ce sont là les fils de Naara.
      7 Fils de Héléa : Tséreth, Tsochar et Etnan.
      8 Kots engendra Anub et Hatsobéba et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
      9 Jaebets était plus honoré que ses frères ; sa mère l'avait nommé Jaebets (douleur), en disant : C'est avec douleur que je l'ai enfanté.
      10 Jaebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant : Si tu me bénis et que tu étendes mes limites ; si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance ! Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.
      11 Kélub, frère de Shucha, engendra Méchir, qui fut père d'Eshthon.
      12 Eshthon engendra la maison de Rapha, Paséach et Théchinna, père de la ville de Nachash. Ce sont là les gens de Réca.
      13 Fils de Kénaz : Othniel et Séraja. Fils d'Othniel : Hathath.
      14 Méonothaï engendra Ophra. Séraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers ; car ils étaient ouvriers.
      15 Fils de Caleb, fils de Jéphunné : Iru, Éla et Naam, et les fils d'Éla, et Kénaz.
      16 Fils de Jehalléléel : Ziph, Zipha, Thiria et Asaréel.
      17 Fils d'Esdras : Jéther, Méred, Épher et Jalon. Une femme de Méred enfanta Miriam, Shammaï, et Jishbach, père d'Eshthémoa.
      18 Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guédor, Héber, père de Soco, et Jékuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les enfants de Bithia, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
      19 Fils de la femme d'Hodija, soeur de Nacham : le père de Kéhila le Garmien, et Eshthémoa le Maacathien.
      20 Fils de Simon : Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thélon. Fils de Jisheï : Zocheth et Ben-Zocheth.
      21 Fils de Shéla, fils de Juda : Er, père de Léca, Laëda, père de Marésha, et les familles de la maison des ouvriers en lin fin, de la maison d'Ashbéa,
      22 Et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jashubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
      23 C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs ; ils habitaient là auprès du roi pour son ouvrage.
      24 Fils de Siméon : Némuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül ;
      25 Shallum, son fils ; Mibsam, son fils, et Mishma, son fils.
      26 Fils de Mishma : Hamuel, son fils ; Zaccur, son fils ; Shimeï, son fils.
      27 Shimeï eut seize fils et six filles ; ses frères n'eurent pas beaucoup d'enfants, et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
      28 Ils habitèrent à Béer-Shéba, à Molada, à Hatsar-Shual,
      29 A Bilha, à Etsem, à Tholad,
      30 A Béthuel, à Horma, à Tsiklag,
      31 A Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Biréï et à Shaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David.
      32 Et leurs villages furent Etam, Aïn, Rimmon, Thoken et Assan, cinq villes ;
      33 Et tous leurs villages, qui étaient autour de ces villes, jusqu'à Baal. Ce sont là leurs habitations et leur enregistrement généalogique.
      34 Meshobab, Jamlec, Josha, fils d'Amats ;
      35 Joël, Jéhu, fils de Joshbia, fils de Séraja, fils d'Asiel ;
      36 Éljoénaï, Jaakoba, Jeshochaïa, Asaja, Adiel, Jésimiel, Bénaja ;
      37 Ziza, fils de Shiphéï, fils d'Allon, fils de Jédaja, fils de Shimri, fils de Shémaja.
      38 Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et les maisons de leurs pères se répandirent beaucoup.
      39 Ils allèrent vers Guédor, jusqu'à l'orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.
      40 Ils trouvèrent des pâturages gras et bons, et une contrée spacieuse en tous sens, tranquille et sûre ; car ceux qui habitaient là auparavant descendaient de Cham.
      41 Ces hommes inscrits par leurs noms, vinrent du temps d'Ézéchias, roi de Juda, et frappèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là ; ils les vouèrent à l'interdit jusqu'à ce jour, et ils habitèrent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
      42 Cinq cents hommes d'entre eux, des enfants de Siméon, s'en allèrent à la montagne de Séir, ayant à leur tête Pélatia, Néaria, Réphaja et Uziel, enfants de Jisheï.
      43 Ils frappèrent le reste des réchappés d'Amalek, et ils ont habité là jusqu'à ce jour.

      1 Chroniques 5

      1 Fils de Ruben, premier-né d'Israël (car il était le premier-né ; mais pour avoir souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël, non toutefois pour être enregistré dans les généalogies, selon le droit d'aînesse.
      2 Car Juda fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince ; mais le droit d'aînesse est à Joseph).
      3 Fils de Ruben, premier-né d'Israël : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.
      4 Fils de Joël : Shémaja, son fils, Gog, son fils, Shimeï, son fils,
      5 Mica, son fils, Réaja, son fils, Baal, son fils,
      6 Béera, son fils, que Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif. C'était un prince des Rubénites.
      7 Ses frères, d'après leurs familles, au registre généalogique, selon leur naissance, étaient : le premier Jéïel ; Zacharie ;
      8 Béla, fils d'Azaz, fils de Shéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, et jusqu'à Nébo et Baal-Méon ;
      9 A l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux au pays de Galaad.
      10 Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains ; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.
      11 Les enfants de Gad habitèrent vis-à-vis d'eux dans le pays de Bassan, jusqu'à Salca.
      12 Joël, le premier, Shapham, le second, Janaï et Shaphat en Bassan.
      13 Leurs frères, selon la maison de leurs pères : Micaël, Meshullam, Shéba, Joraï, Jaecan, Zia et Éber, sept.
      14 Ceux-ci sont les enfants d'Abichaïl, fils de Huri, fils de Jaroach, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jachdo, fils de Buz.
      15 Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était le chef de la maison de leurs pères.
      16 Ils habitaient en Galaad, en Bassan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron, jusqu'à leurs frontières.
      17 Ils furent tous enregistrés dans les généalogies du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël.
      18 Les enfants de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, d'entre les vaillants hommes portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et instruits pour la guerre, étaient au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante, sortant en armée.
      19 Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jétur, à Naphish et à Nodab.
      20 Ils eurent du secours contre eux, et les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux, furent livrés entre leurs mains ; car, dans la bataille, ils crièrent à Dieu, et il les exauça, parce qu'ils avaient mis leur espérance en lui ;
      21 Et ils prirent leurs troupeaux : cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes.
      22 Car il en tomba morts un grand nombre, parce que la bataille venait de Dieu ; et ils habitèrent à leur place jusqu'à la déportation.
      23 Les enfants de la demi-tribu de Manassé habitèrent dans le pays, depuis Bassan jusqu'à Baal-Hermon et à Sénir, et à la montagne de Hermon ; ils étaient nombreux.
      24 Et voici les chefs des maisons de leurs pères : Épher, Jishéï, Éliel, Azriel, Jérémie, Hodavia et Jachdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des maisons de leurs pères.
      25 Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que l'Éternel avait détruits devant eux.
      26 Et le Dieu d'Israël excita l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, qui transporta les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour.

      1 Chroniques 6

      1 Fils de Lévi : Guershon, Kéhath et Mérari.
      2 Fils de Kéhath : Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
      3 Enfants d'Amram : Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron : Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
      4 Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abishua ;
      5 Abishua engendra Bukki ; Bukki engendra Uzzi ;
      6 Uzzi engendra Zérachia ; Zérachia engendra Mérajoth ;
      7 Mérajoth engendra Amaria ; Amaria engendra Achitub ;
      8 Achitub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Achimaats ;
      9 Achimaats engendra Azaria ; Azaria engendra Jochanan ;
      10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
      11 Azaria engendra Amaria ; Amaria engendra Achitub ;
      12 Achitub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Shallum ;
      13 Shallum engendra Hilkija ; Hilkija engendra Azaria ;
      14 Azaria engendra Séraja ; Séraja engendra Jéhotsadak ;
      15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
      16 Fils de Lévi : Guershom, Kéhath et Mérari.
      17 Voici les noms des fils de Guershom : Libni et Shimeï.
      18 Fils de Kéhath : Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
      19 Fils de Mérari : Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
      20 De Guershom : Libni, son fils ; Jachath, son fils ; Zimma, son fils ;
      21 Joach, son fils ; Iddo, son fils ; Zérach, son fils ; Jéathraï, son fils.
      22 Fils de Kéhath : Amminadab, son fils ; Coré, son fils ; Assir, son fils ;
      23 Elkana, son fils ; Ébiasaph, son fils ; Assir, son fils ;
      24 Tachath, son fils ; Uriel, son fils ; Uzzija, son fils ; Saül, son fils.
      25 Fils d'Elkana : Amasaï et Achimoth ; Elkana, son fils ;
      26 Elkana-Tsophaï, son fils ; Nachath, son fils ;
      27 Éliab, son fils ; Jérocham, son fils ; Elkana, son fils.
      28 Et les fils de Samuel : le premier-né, Vashni, et Abija.
      29 Fils de Mérari : Machli ; Libni, son fils ; Shimeï, son fils ; Uzza, son fils ;
      30 Shimea, son fils ; Hagguija, son fils ; Asaja, son fils.
      31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
      32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem ; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
      33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
      34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
      35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
      36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
      37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
      38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
      39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
      40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
      41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
      42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
      43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
      44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche : Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
      45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
      46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
      47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
      48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
      49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'oeuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
      50 Voici les enfants d'Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abishua, son fils ;
      51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zérachia, son fils ;
      52 Mérajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Achitub, son fils ;
      53 Tsadok, son fils ; Achimaats, son fils.
      54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
      55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
      56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
      57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
      58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
      59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue ;
      60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
      61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
      62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
      63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
      64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
      65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
      66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
      67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
      68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
      69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue ;
      70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
      71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue ;
      72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
      73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue ;
      74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
      75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue ;
      76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
      77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue ;
      78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
      79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue ;
      80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
      81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

      1 Chroniques 7

      1 Fils d'Issacar : Thola, Pua, Jashub et Shimron, quatre.
      2 Fils de Thola : Uzzi, Réphaja, Jériel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chefs des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants guerriers. Ils furent inscrits selon leur naissance ; leur nombre au temps de David était de vingt-deux mille six cents.
      3 Fils d'Uzzi : Jizrachia. Fils de Jizrachia : Micaël, Obadia, Joël et Jishija, en tout cinq chefs ;
      4 Avec eux, inscrits selon leur naissance, selon les maisons de leurs pères, il y avait en troupes d'armée de guerre trente-six mille hommes ; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
      5 Leurs frères, selon toutes les familles d'Issacar, vaillants guerriers, étaient en tout quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.
      6 Fils de Benjamin : Béla, Béker et Jédiaël, trois.
      7 Fils de Béla : Etsbon, Uzzi, Uzziel, Jérimoth, Iri ; cinq chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, et enregistrés dans les généalogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre.
      8 Fils de Béker : Zémira, Joas, Éliézer, Eljoénaï, Omri, Jérémoth, Abija, Anathoth et Alémeth ; tous ceux-là étaient fils de Béker.
      9 Et ils furent enregistrés dans les généalogies selon leurs naissances, comme chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de vingt mille deux cents.
      10 Fils de Jédiaël : Bilhan. Fils de Bilhan : Jéush, Benjamin, Éhud, Kénaana, Zéthan, Tarsis et Ahishachar.
      11 Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l'armée pour la guerre.
      12 Shuppim et Huppim, fils d'Ir ; Hushim, fils d'Acher.
      13 Fils de Nephthali : Jahtsiel, Guni, Jetser et Shallum, fils de Bilha.
      14 Fils de Manassé : Asriel qu'enfanta sa concubine araméenne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.
      15 Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tsélophcad ; et Tsélophcad eut des filles.
      16 Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l'appela Pérèsh ; le nom de son frère était Shérèsh, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
      17 Fils d'Ulam : Bédan. Ce sont là les enfants de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
      18 Sa soeur Hammoléketh enfanta Ishod, Abiézer et Machla.
      19 Les fils de Shémida étaient : Achian, Shékem, Likchi et Aniam.
      20 Fils d'Éphraïm : Shuthélach ; Béred, son fils ; Jachath, son fils ; Éleada, son fils ; Tachath, son fils ;
      21 Zabad, son fils ; Shutélach, son fils ; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés au pays, les tuèrent parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
      22 Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
      23 Puis il alla vers sa femme, qui conçut et enfanta un fils ; il l'appela du nom de Béria (dans le malheur), parce que le malheur était dans sa maison.
      24 Sa fille était Shéera, qui bâtit la basse et la haute Beth-Horon, et Uzen-Shéera.
      25 Il eut pour fils Réphach, et Résheph ; puis vinrent Thélach, son fils ; Tachan, son fils ;
      26 Laedan, son fils ; Ammihud, son fils ; Élishama, son fils ;
      27 Nun, son fils ; Josué, son fils.
      28 Leur propriété et leur habitation était Béthel et les villes de son ressort ; à l'orient, Naaran ; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et les villes de son ressort ;
      29 Les fils de Manassé possédaient Beth-Shéan et les villes de son ressort ; Thaanac et les villes de son ressort ; Méguiddo et les villes de son ressort ; Dor et les villes de son ressort. Dans ces villes habitèrent les enfants de Joseph, fils d'Israël.
      30 Enfants d'Asser : Jimna, Jishva, Jishvi, Béria, et Sérach, leur soeur.
      31 Fils de Béria : Héber et Malkiel, celui-ci fut père de Birzavith.
      32 Héber engendra Japhlet, Shomer, Hotham, et Shua, leur soeur.
      33 Fils de Japhlet : Pasac, Bimhal et Ashvath. Ce sont là les fils de Japhlet.
      34 Fils de Shémer : Achi, Rohéga, Hubba et Aram.
      35 Fils de Hélem, son frère : Tsophach, Jimna, Shellesh et Amal.
      36 Fils de Tsophach : Suach, Harnépher, Shual, Béri, Jimra,
      37 Betser, Hod, Shamma, Shilsha, Jithran et Béera.
      38 Fils de Jéther : Jéphunné, Pispa et Ara.
      39 Fils d'Ulla : Arach, Hanniel et Ritsia.
      40 Tous ceux-là étaient enfants d'Asser, chefs des maisons de leurs pères, hommes choisis, vaillants guerriers, chefs des princes, enregistrés dans l'armée, pour la guerre, au nombre de vingt-six mille hommes.

      1 Chroniques 8

      1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,
      2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
      3 Les fils de Béla furent : Addar, Guéra, Abihud,
      4 Abishua, Naaman, Achoach,
      5 Guéra, Shéphuphan et Huram.
      6 Voici les enfants d'Échud ; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath :
      7 Naaman, Achija et Guéra ; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.
      8 Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
      9 Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
      10 Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
      11 De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
      12 Les fils d'Elpaal : Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
      13 Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
      14 Achio, Shashak, Jérémoth,
      15 Zébadia, Arad, Éder,
      16 Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.
      17 Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,
      18 Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.
      19 Jakim, Zicri, Zabdi,
      20 Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,
      21 Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.
      22 Jishpan, Éber, Éliel,
      23 Abdon, Zicri, Hanan,
      24 Hanania, Élam, Anthothija,
      25 Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.
      26 Shamshéraï, Shécharia, Athalia,
      27 Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.
      28 Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
      29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon ; sa femme s'appelait Maaca.
      30 Son fils, le premier-né, fut Abdon ; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
      31 Guédor, Achio et Zéker.
      32 Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
      33 Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
      34 Fils de Jonathan : Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.
      35 Fils de Mica : Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
      36 Achaz engendra Jéhoadda ; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;
      37 Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
      38 Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
      39 Fils d'Eshek, son frère : Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.
      40 Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.

      1 Chroniques 9

      1 Tous ceux d'Israël furent enregistrés dans les généalogies ; et voici, ils sont inscrits dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut transporté à Babylone à cause de ses prévarications.
      2 Les premiers habitants qui demeurèrent dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites et les Néthiniens.
      3 A Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, des enfants d'Éphraïm et de Manassé.
      4 Des enfants de Pharets, fils de Juda : Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.
      5 Des Shilonites : Asaja, le premier-né, et ses fils.
      6 Des enfants de Zérach : Jéuël et ses frères, six cent quatre-vingt-dix.
      7 Des enfants de Benjamin : Sallu, fils de Meshullam, fils de Hodavia, fils d'Assénua ;
      8 Jibnéja, fils de Jérocham ; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri ; Meshullam, fils de Shéphatia, fils de Réuël, fils de Jibnija ;
      9 Et leurs frères, selon leur génération : neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là étaient chefs des pères, selon les maisons de leurs pères.
      10 Des sacrificateurs : Jédaeja, Jéhojarib, Jakin,
      11 Azaria, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de Mérajoth, fils d'Achitub, gouverneur de la maison de Dieu ;
      12 Adaja, fils de Jérocham, fils de Pashur, fils de Malkija ; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer ;
      13 Et leurs frères, chefs de la maison de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, pour l'oeuvre du service de la maison de Dieu.
      14 Des Lévites : Shémaja, fils de Hashub, fils d'Azrikam, fils de Hashabia, des enfants de Mérari ;
      15 Bakbakkar, Hérèsh, Galal, Matthania, fils de Mica, fils de Zicri, fils d'Asaph ;
      16 Obadia, fils de Shémaja, fils de Galal, fils de Jéduthun ; Bérekia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habita dans les villages des Néthophatiens.
      17 Et les portiers : Shallum, Akkub, Talmon, Achiman, et leurs frères ; Shallum était le chef.
      18 Et jusqu'à présent ils sont à la porte du roi, à l'orient. Ce sont les portiers pour le camp des enfants de Lévi.
      19 Shallum, fils de Coré, fils d'Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, avaient la charge de l'ouvrage du service, gardant les seuils du tabernacle ; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel ;
      20 Phinées, fils d'Éléazar, avec qui l'Éternel était, fut autrefois leur chef.
      21 Zacharie, fils de Meshélémia, était portier à l'entrée du tabernacle d'assignation.
      22 Tous choisis pour portiers des seuils, ils étaient deux cent douze, enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages ; David et Samuel, le Voyant, les avaient établis dans leur office.
      23 Eux et leurs enfants étaient préposés à la garde des portes de la maison de l'Éternel, de la maison du tabernacle.
      24 Il y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.
      25 Leurs frères, qui étaient dans leurs villages, devaient de temps en temps venir auprès d'eux pendant sept jours.
      26 Car ces quatre chefs des portiers étaient toujours en fonctions. Ils étaient Lévites, et étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu.
      27 Ils se tenaient la nuit autour de la maison de Dieu ; car la garde leur en appartenait, et ils avaient la charge de l'ouvrir tous les matins.
      28 Il y en avait d'entre eux qui étaient commis sur les ustensiles du service. Car on en faisait le compte lorsqu'on les rentrait et qu'on les sortait.
      29 Il y en avait aussi qui étaient commis sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.
      30 Ceux qui faisaient les parfums aromatiques étaient des fils de sacrificateurs.
      31 Matthithia, d'entre les Lévites, premier-né de Shallum, Corite, avait la charge des gâteaux cuits sur la plaque.
      32 Parmi les enfants des Kéhathites, leurs frères, il y en avait qui avaient la charge des pains de proposition, pour les apprêter, chaque sabbat.
      33 Ce sont là les chantres, chefs des maisons des pères des Lévites, demeurant dans les chambres, exemptés d'autres charges parce qu'ils devaient être en fonctions le jour et la nuit.
      34 Ce sont là les chefs des pères des Lévites, chefs selon leur naissance ; ils habitaient à Jérusalem.
      35 Le père de Gabaon, Jéïel, habita à Gabaon ; et le nom de sa femme était Maaca ;
      36 Son fils, le premier-né, fut Abdon, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
      37 Guédor, Achjo, Zacharie et Mikloth.
      38 Mikloth engendra Shiméam. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
      39 Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
      40 Le fils de Jonathan fut Mérib-Baal ; et Mérib-Baal engendra Mica.
      41 Fils de Mica : Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
      42 Achaz engendra Jaera ; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;
      43 Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Réphaja, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
      44 Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.

      1 Chroniques 10

      1 Or les Philistins combattirent contre Israël ; et ceux d'Israël s'enfuirent devant les Philistins, et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.
      2 Et les Philistins poursuivirent Saül et ses fils, et tuèrent Jonathan, Abinadab et Malkishua, fils de Saül.
      3 L'effort du combat tomba sur Saül ; les archers l'atteignirent, et il eut peur de ces archers.
      4 Alors Saül dit à celui qui portait ses armes : Tire ton épée et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent, et ne me fassent des outrages. Mais celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était fort effrayé. Saül prit donc l'épée et se jeta dessus.
      5 Alors celui qui portait ses armes, ayant vu que Saül était mort, se jeta, lui aussi, sur l'épée, et mourut.
      6 Ainsi moururent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.
      7 Or tous ceux d'Israël qui étaient dans la vallée, ayant vu qu'on avait fui, et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes et s'enfuirent. Et les Philistins vinrent et y demeurèrent.
      8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Guilboa.
      9 Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Et ils envoyèrent dans le pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple.
      10 Ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et attachèrent son crâne dans la maison de Dagon.
      11 Mais tout Jabès de Galaad apprit tout ce que les Philistins avaient fait à Saül ;
      12 Et tous les hommes vaillants se levèrent et enlevèrent le corps de Saül, et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils ensevelirent leurs os sous un térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
      13 Ainsi mourut Saül, à cause de la faute qu'il avait commise contre l'Éternel, au sujet de la parole de l'Éternel qu'il n'avait point observée, et aussi parce qu'il interrogea et consulta ceux qui évoquent les esprits.
      14 Il ne consulta point l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.

      1 Chroniques 11

      1 Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant : Voici nous sommes tes os et ta chair ;
      2 Même ci-devant, quand Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël. Et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit : Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
      3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel ; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
      4 Puis David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jébus ; là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
      5 Et les habitants de Jébus dirent à David : Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion ; c'est la cité de David.
      6 Or, David avait dit : Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.
      7 Et David habita dans la forteresse ; c'est pourquoi on l'appela la cité de David.
      8 Il bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs ; et Joab répara le reste de la ville.
      9 Et David allait s'avançant et grandissant, et l'Éternel des armées était avec lui.
      10 Voici les chefs des hommes vaillants qu'avait David, et qui l'aidèrent, avec tout Israël, dans sa royauté, pour le faire régner, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.
      11 Voici donc le nombre des hommes vaillants qu'avait David : Jashobeam, fils de Hacmoni, chef de ceux qui combattaient sur des chars. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
      12 Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois hommes vaillants.
      13 C'est lui qui était avec David à Pas-Dammin, où les Philistins s'étaient assemblés pour combattre. Il y avait une portion de champ remplie d'orge ; et le peuple fuyait devant les Philistins.
      14 lls se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel accorda une grande délivrance.
      15 Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
      16 David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison des Philistins était à Bethléhem.
      17 Et David fit un souhait, et dit : Qui me fera boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?
      18 Alors ces trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ; et l'ayant apportée, ils la présentèrent à David ; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.
      19 Et il dit : Que mon Dieu me garde de faire cela ! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie ? Car ils m'ont apporté cette eau au péril de leur vie. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois hommes vaillants.
      20 Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il frappa à mort ; et il eut du renom parmi les trois.
      21 Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef ; toutefois, il n'égala point les trois premiers.
      22 Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab. Il descendit aussi et tua un lion, au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
      23 Il frappa un Égyptien dont la stature était de cinq coudées. L'Égyptien avait en sa main une lance comme une ensuble de tisserand ; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre lance.
      24 Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces trois vaillants hommes.
      25 Il était le plus honoré des trente, mais il n'égala pas les trois premiers. David le mit en son conseil privé.
      26 Hommes vaillants de l'armée : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem ;
      27 Shammoth, Harorite ; Hélets, Pélonien ;
      28 Ira, fils d'Ikkèsh, Thékoïte ; Abiézer, d'Anathoth ;
      29 Sibbecaï, le Hushathite ; Ilaï, Achochite ;
      30 Maharaï, Nétophathite ; Héled, fils de Baana, Nétophathite ;
      31 Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des enfants de Benjamin ; Bénaja, Pirathonite ;
      32 Huraï, de Nachalé-Gaash ; Abiel, Arbathite ;
      33 Azmaveth, Bacharumite ; Éliachba, Shaalbonite ;
      34 Bené-Hashem, Guizonite ; Jonathan, fils de Shagué, Hararite ;
      35 Achijam, fils de Sacar, Hararite ; Éliphal, fils d'Ur ;
      36 Hépher, Mékérathite ; Achija, Pélonien ;
      37 Hetsro, de Carmel ; Naaraï, fils d'Ezbaï ;
      38 Joël, frère de Nathan ; Mibchar, fils d'Hagri ;
      39 Tsélek, Ammonite ; Nacharaï, Béerothite, qui portait les armes de Joab, fils de Tséruja ;
      40 Ira, Jithrite ; Gareb, Jithrite ;
      41 Urie, le Héthien ; Zabad, fils d'Achlaï ;
      42 Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui ;
      43 Hanan, fils de Maaca ; Joshaphat, Mithnite ;
      44 Uzzija, Ashthérathite ; Shama et Jéhiel, fils de Hotham, Aroérite ;
      45 Jédiaël, fils de Shimri ; Jocha son frère, le Thitsite ;
      46 Éliel de Machavim, Jéribaï et Joshavia, fils d'Elnaam ; Jithma, Moabite ;
      47 Éliel, Obed, et Jaasiel-Metsobaja.

      1 Chroniques 12

      1 Voici ceux qui allèrent à Tsiklag, vers David, lorsqu'il était encore éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des hommes vaillants qui l'aidaient à la guerre,
      2 Armés de l'arc, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec l'arc. Ils étaient de Benjamin, d'entre les frères de Saül.
      3 Le chef Achiézer et Joas, enfants de Shémaa, de Guibea ; Jéziel et Pélet, enfants d'Azmaveth ; Béraca ; Jéhu, d'Anathoth ;
      4 Jishmaeja, Gabaonite, vaillant entre les trente, et au-dessus des trente ; Jérémie ; Jachaziel ; Jochanan ; Jozabad, Guédérothite ;
      5 Éluzaï ; Jérimoth ; Béalia ; Shémaria ; Shéphatia, Haruphien ;
      6 Elkana ; Jishija ; Azaréel ; Joézer et Jashobeam, Corites ;
      7 Joéla et Zébadia, enfants de Jérocham, de Guédor.
      8 D'entre les Gadites, se retirèrent vers David, dans la forteresse, au désert, de vaillants guerriers propres à la guerre, maniant le bouclier et la lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes :
      9 Ézer, le chef ; Obadia, le second ; Éliab, le troisième ;
      10 Mishmanna, le quatrième ; Jérémie, le cinquième ;
      11 Atthaï, le sixième ; Éliel, le septième ;
      12 Jochanan, le huitième ; Elzabad, le neuvième ;
      13 Jérémie, le dixième ; Macbannaï, le onzième.
      14 Ils étaient d'entre les enfants de Gad, chefs de l'armée ; un seul, le moindre, en valait cent, et le plus grand, mille.
      15 Ce sont ceux qui passèrent le Jourdain au premier mois, quand il déborde sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l'orient et à l'occident.
      16 Il vint aussi des enfants de Benjamin et de Juda, vers David, à la forteresse.
      17 David sortit au-devant d'eux et, prenant la parole, il leur dit : Si vous êtes venus dans un esprit de paix vers moi pour m'aider, mon coeur s'unira à vous ; mais si c'est pour me tromper au profit de mes ennemis, bien que je ne sois coupable d'aucune violence, que le Dieu de nos pères le voie, qu'il fasse justice !
      18 Alors Amasaï, chef de ceux qui combattent sur des chars, fut revêtu de l'Esprit, et il dit : Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï ! Paix, paix à toi ! Et paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t'a secouru ! Et David les reçut, et les plaça parmi les chefs de ses troupes.
      19 De Manassé, il y en eut aussi qui passèrent à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül. Mais David et ses gens ne les aidèrent point, parce que les princes des Philistins, après délibération, le renvoyèrent, en disant : Il passerait à son seigneur Saül, au péril de nos têtes.
      20 Quand il retourna à Tsiklag, Adna, Jozabad, Jédiaël, Micaël, Jozabad, Élihu et Tsiléthaï, chefs des milliers de Manassé, passèrent à lui.
      21 Ils aidèrent David contre les bandes des Amalécites ; car ils étaient tous de vaillants guerriers, et ils furent chefs dans l'armée.
      22 Et journellement il venait des gens vers David pour l'aider, jusqu'à former un grand camp, comme un camp de Dieu.
      23 Voici le nombre des hommes équipés pour l'armée, qui vinrent vers David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de l'Éternel :
      24 Enfants de Juda, portant le bouclier et la javeline, six mille huit cents, équipés pour l'armée.
      25 Des enfants de Siméon, vaillants guerriers pour l'armée, sept mille cent.
      26 Des enfants de Lévi, quatre mille six cents ;
      27 Et Jéhojada, prince d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents hommes ;
      28 Et Tsadok, jeune homme, fort et vaillant, et la maison de son père : vingt-deux chefs.
      29 Des enfants de Benjamin, frères de Saül, trois mille ; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux était restée attachée à la maison de Saül.
      30 Des enfants d'Éphraïm, vingt mille huit cents, vaillants guerriers, hommes de renom d'après les maisons de leurs pères.
      31 De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leurs noms pour aller établir David roi.
      32 Des enfants d'Issacar, qui savaient discerner les temps, pour savoir ce qu'Israël devait faire, deux cents de leurs chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres.
      33 De Zabulon, cinquante mille, allant à l'armée, équipés pour le combat, de toutes les armes de guerre, pour se ranger en bataille d'un coeur sans partage.
      34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille hommes, portant le bouclier et la lance.
      35 Des Danites équipés pour la guerre, vingt-huit mille six cents.
      36 D'Asser, allant à l'armée pour se ranger en bataille, quarante mille.
      37 Et d'au delà du Jourdain : des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d'une armée en guerre, cent vingt mille.
      38 Tous ceux-là, gens de guerre, rangés en bataille, vinrent avec un coeur sincère à Hébron, pour établir David roi sur tout Israël. Or, tout le reste d'Israël était unanime aussi pour établir David roi.
      39 Et ils furent là, avec David, mangeant et buvant pendant trois jours ; car leurs frères leur avaient préparé des vivres ;
      40 Et même ceux qui étaient les plus près d'eux, jusqu'à Issacar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des vivres sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs ; des aliments de farine, des masses de figues sèches et de raisins secs, du vin, de l'huile, des boeufs et des brebis en abondance ; car il y avait de la joie en Israël.

      1 Chroniques 13

      1 Or David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les conducteurs du peuple.
      2 Et David dit à toute l'assemblée d'Israël : S'il vous semble bon, et que cela vienne de l'Éternel, notre Dieu, envoyons de tous côtés vers nos autres frères qui restent dans toutes les contrées d'Israël, et aussi vers les sacrificateurs et les Lévites, dans leurs villes à banlieues, afin qu'ils se réunissent à nous,
      3 Et ramenons auprès de nous l'arche de notre Dieu ; car nous ne l'avons point recherchée du temps de Saül.
      4 Et toute l'assemblée décida de faire ainsi, car la chose fut approuvée par tout le peuple.
      5 David assembla donc tout Israël, depuis le Shichor d'Égypte, jusqu'à l'entrée de Hamath, pour ramener l'arche de Dieu de Kirjath-Jearim.
      6 Et David monta avec tout Israël à Baala, à Kirjath-Jearim qui est à Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, l'Éternel, qui habite entre les chérubins, et dont le nom y est invoqué.
      7 Ils mirent donc l'arche de Dieu sur un chariot neuf, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab ; et Uzza et Achjo conduisaient le chariot.
      8 Et David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des lyres, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
      9 Quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, parce que les boeufs regimbaient.
      10 Mais la colère de l'Éternel s'enflamma contre Uzza, et il le frappa, parce qu'il avait étendu la main sur l'arche ; et il mourut là devant Dieu.
      11 Et David fut affligé de ce que l'Éternel avait fait une brèche, en la personne d'Uzza ; et on a appelé jusqu'à ce jour ce lieu Pérets-Uzza (Brèche d'Uzza).
      12 David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit : Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu ?
      13 Aussi David ne retira pas l'arche chez lui, dans la cité de David ; mais il la fit conduire dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien.
      14 L'arche de Dieu resta trois mois avec la famille d'Obed-Édom, dans sa maison. Et l'Éternel bénit la maison d'Obed-Édom et tout ce qui était à lui.

      1 Chroniques 14

      1 Or Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
      2 Et David connut que l'Éternel l'avait affermi comme roi sur Israël, et que sa royauté était haut élevée, à cause de son peuple d'Israël.
      3 David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
      4 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Shammua, Shobab, Nathan, Salomon,
      5 Jibhar, Élishua, Élpélet,
      6 Noga, Népheg, Japhia,
      7 Élishama, Béeljada et Éliphélet.
      8 Or les Philistins apprirent que David avait été oint comme roi sur tout Israël, et ils montèrent tous pour chercher David. Et David, l'ayant appris, sortit au-devant d'eux.
      9 Les Philistins vinrent donc, et se répandirent dans la vallée des Réphaïm.
      10 Alors David consulta Dieu, et dit : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains ? Et l'Éternel lui dit : Monte, et je les livrerai entre tes mains.
      11 Et ils montèrent à Baal-Pératsim ; et David les y battit, et dit : Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme un débordement d'eaux. C'est pourquoi on appela ce lieu Baal-Pératsim (Lieu des ruptures).
      12 Ils laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu'on les brûlât.
      13 Cependant les Philistins se répandirent de nouveau dans cette vallée.
      14 Et David consulta encore Dieu ; et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d'eux, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers.
      15 Et quand tu entendras un bruit de pas au sommet des mûriers, alors tu sortiras pour combattre ; car Dieu sera sorti devant toi pour frapper le camp des Philistins.
      16 David fit donc ce que Dieu lui avait commandé ; et ils frappèrent le camp des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Guézer.
      17 Et la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Éternel mit la frayeur de son nom sur toutes les nations.

      1 Chroniques 15

      1 David se bâtit des maisons dans la cité de David ; il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et lui dressa une tente.
      2 Alors David dit : L'arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites ; car l'Éternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours.
      3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de l'Éternel au lieu qu'il lui avait préparé.
      4 David assembla aussi les enfants d'Aaron et les Lévites :
      5 Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt ;
      6 Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt ;
      7 Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente ;
      8 Des enfants d'Élitsaphan, Shémaja le chef, et ses frères, deux cents ;
      9 Des enfants d'Hébron, Éliel le chef, et ses frères, quatre-vingts ;
      10 Des enfants d'Uziel, Amminadab le chef, et ses frères, cent douze.
      11 Puis David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asaja, Joël, Shémaja, Éliel et Amminadab.
      12 Et il leur dit : Vous qui êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé.
      13 Parce que vous n'y étiez pas la première fois, l'Éternel notre Dieu fit une brèche parmi nous ; car nous ne le recherchâmes pas conformément à ce qui est ordonné.
      14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent donc pour faire monter l'arche de l'Éternel, Dieu d'Israël.
      15 Les fils des Lévites portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules, avec des barres, comme Moïse l'avait commandé, selon la parole de l'Éternel.
      16 Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, des lyres, des harpes et des cymbales, qu'ils feraient retentir de sons éclatants, en signe de réjouissance.
      17 Les Lévites disposèrent donc Héman, fils de Joël ; et d'entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaja ;
      18 Et avec eux leurs frères, du second rang, Zacharie, Ben, Jaaziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Bénaja, Maaséja, Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom et Jéiel, les portiers.
      19 Les chantres Héman, Asaph et Éthan, avaient des cymbales d'airain qu'ils faisaient retentir.
      20 Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth ;
      21 Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
      22 Kénania, chef des Lévites pour la musique, dirigeait la musique ; car il était habile.
      23 Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.
      24 Shébania, Joshaphat, Nathanaël, Amazaï, Zacharie, Bénaja et Éliézer, sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu ; et Obed-Édom et Jéchija étaient portiers de l'arche.
      25 David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers, se mirent donc en chemin pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel de la maison d'Obed-Édom, avec réjouissance.
      26 Et il arriva que Dieu ayant assisté les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
      27 David était vêtu d'un manteau de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l'arche, les chantres et Kénania, le chef de musique parmi les chantres ; et David avait sur lui un éphod de lin.
      28 Et tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de l'Éternel avec des cris de joie, au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les lyres et les harpes.
      29 Mais, comme l'arche de l'alliance de l'Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre ; et, voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son coeur.

      1 Chroniques 16

      1 Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée ; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
      2 Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
      3 Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
      4 Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël :
      5 Asaph, le chef ; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes ; et Asaph faisait retentir les cymbales.
      6 Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
      7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit :
      8 Célébrez l'Éternel, invoquez son nom ! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits !
      9 Chantez-lui, psalmodiez-lui ! Parlez de toutes ses merveilles !
      10 Glorifiez-vous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse !
      11 Recherchez l'Éternel et sa force ; cherchez continuellement sa face !
      12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
      13 Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus !
      14 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu ; ses jugements sont sur toute la terre.
      15 Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations ;
      16 Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
      17 Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
      18 En disant : Je te donnerai le pays de Canaan ; c'est le lot de votre héritage ;
      19 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
      20 Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
      21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
      22 Disant : Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
      23 Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel ; annoncez de jour en jour son salut ;
      24 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
      25 Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges ; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
      26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles ! mais l'Éternel a fait les cieux.
      27 La splendeur et la majesté sont devant lui ; la force et la joie sont dans sa Demeure.
      28 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force !
      29 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui ; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés !
      30 Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
      31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ; qu'on dise parmi les nations : L'Éternel règne !
      32 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient ; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles !
      33 Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel ! Car il vient pour juger la terre.
      34 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours !
      35 Dites : Sauve-nous, Dieu de notre salut ! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
      36 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle ! Et tout le peuple dit : Amen, et loua l'Éternel.
      37 Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour ;
      38 Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers ;
      39 Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
      40 Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
      41 Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel ; car sa miséricorde dure éternellement.
      42 Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
      43 Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison ; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.

      1 Chroniques 17

      1 Quand David fut établi dans sa maison, il dit à Nathan, le prophète : Voici, j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de l'alliance de l'Éternel est sous une tente.
      2 Et Nathan dit à David : Fais tout ce qui est en ton coeur ; car Dieu est avec toi.
      3 Mais il arriva, cette nuit-là, que la parole de Dieu fut adressée à Nathan, en ces mots :
      4 Va, et dis à David, mon serviteur : Ainsi a dit l'Éternel : Ce n'est pas toi qui me bâtiras une maison pour y habiter.
      5 Car je n'ai point habité dans une maison, depuis le jour où j'ai fait monter Israël hors d'Égypte, jusqu'à ce jour ; mais j'ai été de tabernacle en tabernacle, et de demeure en demeure.
      6 Partout où j'ai marché avec tout Israël, en ai-je parlé à un seul des juges d'Israël, auxquels j'ai commandé de paître mon peuple ? Leur ai-je dit : Pourquoi ne m'avez-vous pas bâti une maison de cèdre ?
      7 Et maintenant tu diras ainsi à David, mon serviteur : Ainsi dit l'Éternel des armées : Je t'ai pris au pâturage, d'auprès des brebis, afin que tu fusses chef de mon peuple d'Israël.
      8 J'ai été avec toi partout où tu as marché ; j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et je t'ai fait un nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre.
      9 Or, j'établirai un lieu à mon peuple d'Israël, et je le planterai ; il habitera chez lui, et ne sera plus agité ; les enfants d'iniquité ne le consumeront plus, comme auparavant,
      10 Et depuis les jours où j'instituai des juges sur mon peuple d'Israël. J'ai humilié tous tes ennemis, et je t'annonce que l'Éternel te bâtira une maison.
      11 Quand tes jours seront accomplis, pour t'en aller avec tes pères, il arrivera que j'élèverai ta postérité après toi, l'un de tes fils, et j'affermirai son règne.
      12 C'est lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai son trône à jamais.
      13 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ; et je ne retirerai point de lui ma grâce, comme je l'ai retirée de celui qui a été avant toi.
      14 Je l'établirai dans ma maison et dans mon royaume à jamais, et son trône sera affermi pour toujours.
      15 Nathan parla à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision.
      16 Alors le roi David entra, se tint devant l'Éternel, et dit : Qui suis-je, ô Éternel Dieu ! et quelle est ma maison, que tu m'aies amené jusqu'ici ?
      17 Mais c'est peu de chose à tes yeux, ô Dieu ! Et tu as parlé de la maison de ton serviteur pour un temps éloigné, et tu m'as regardé à la manière des hommes, toi qui es élevé ! Éternel Dieu !
      18 Que pourrait te dire encore David, de l'honneur que tu fais à ton serviteur ? Tu connais ton serviteur.
      19 O Éternel ! c'est à cause de ton serviteur, et selon ton coeur que tu as fait toutes ces grandes choses, pour faire connaître toutes ces merveilles.
      20 Éternel ! nul n'est semblable à toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
      21 Est-il sur la terre une nation semblable à ton peuple d'Israël, que Dieu est venu racheter pour qu'il fût son peuple, et pour te faire un nom par des choses grandes et terribles, en chassant des nations de devant ton peuple que tu as racheté d'Égypte ?
      22 Tu t'es établi ton peuple d'Israël, pour être ton peuple à jamais ; et toi, Éternel ! tu as été son Dieu.
      23 Et maintenant, ô Éternel ! que la parole que tu as prononcée touchant ton serviteur et sa maison, soit ferme à jamais ; et fais selon que tu as parlé.
      24 Qu'elle demeure ferme, et que ton nom soit magnifié à jamais, afin qu'on dise : L'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, est Dieu à Israël ! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi !
      25 Car, toi-même, ô mon Dieu ! tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison ; c'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant ta face.
      26 Et maintenant, ô Éternel ! tu es Dieu, et tu as promis cette faveur à ton serviteur.
      27 Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit éternellement devant toi ; car ce que tu bénis, ô Éternel ! est béni à jamais.

      1 Chroniques 18

      1 Il arriva, après cela, que David battit les Philistins et les humilia ; et il prit Gath et les villes de son ressort, d'entre les mains des Philistins.
      2 Il battit aussi les Moabites ; et les Moabites furent assujettis à David, lui payant un tribut.
      3 David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur le fleuve d'Euphrate.
      4 David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied ; il coupa les jarrets des chevaux de tous les chars ; mais il en réserva cent chars.
      5 Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadarézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.
      6 Puis David mit garnison dans la Syrie de Damas ; et les Syriens furent assujettis à David, lui payant un tribut. Et l'Éternel gardait David partout où il allait.
      7 Et David prit les boucliers d'or qui étaient aux serviteurs de Hadarézer, et les apporta à Jérusalem.
      8 Il emporta aussi de Tibechath et de Cun, villes de Hadarézer, une grande quantité d'airain ; Salomon en fit la mer d'airain, les colonnes et les ustensiles d'airain.
      9 Or, Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadarézer, roi de Tsoba ;
      10 Et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu'il avait combattu Hadarézer, et l'avait défait ; car Hadarézer était dans une guerre continuelle avec Thohu. Il envoya aussi toutes sortes de vases d'or, d'argent et d'airain.
      11 Le roi David les consacra aussi à l'Éternel, avec l'argent et l'or qu'il avait emporté de toutes les nations, des Iduméens, des Moabites, des enfants d'Ammon, des Philistins et des Amalécites.
      12 Abishaï, fils de Tséruja, battit aussi dix-huit mille Iduméens dans la vallée du Sel.
      13 Il mit des garnisons dans l'Idumée, et tous les Iduméens furent assujettis à David ; et l'Éternel gardait David partout où il allait.
      14 Et David régna sur tout Israël, rendant la justice et le droit à tout son peuple.
      15 Joab, fils de Tséruja, commandait l'armée ; Joshaphat, fils d'Achilud, était archiviste ;
      16 Tsadok, fils d'Achitub, et Abimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs, et Shavsha était secrétaire ;
      17 Bénaja, fils de Jéhojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens ; et les fils de David étaient les premiers auprès du roi.

      1 Chroniques 19

      1 Il arriva, après cela, que Nachash, roi des enfants d'Ammon, mourut ; et son fils régna à sa place.
      2 Et David dit : J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash ; car son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc des messagers pour le consoler au sujet de son père ; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants d'Ammon vers Hanun, pour le consoler.
      3 Mais les chefs des enfants d'Ammon dirent à Hanun : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père, que David t'envoie des consolateurs ? N'est-ce pas pour examiner la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi ?
      4 Alors Hanun prit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu, jusqu'au haut des jambes, et les renvoya.
      5 Cependant on vint informer David de ce qui était arrivé à ces hommes, et il envoya à leur rencontre, car ces hommes étaient fort confus ; et le roi leur fit dire : Restez à Jérico jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez.
      6 Or les enfants d'Ammon virent qu'ils s'étaient mis en mauvaise odeur auprès de David. Hanun et les enfants d'Ammon, envoyèrent donc mille talents d'argent, pour prendre à leur solde des chars et des cavaliers chez les Syriens de Mésopotamie, et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba ;
      7 Et ils prirent à leur solde trente-deux mille chars, et le roi de Maaca avec son peuple, lesquels vinrent et campèrent devant Médéba. Les enfants d'Ammon se rassemblèrent aussi de leurs villes, et vinrent pour combattre.
      8 David l'apprit, et il envoya Joab et toute l'armée, les hommes vaillants.
      9 Et les enfants d'Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville ; et les rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne.
      10 Alors Joab, voyant que l'armée était tournée contre lui devant et derrière, choisit, de toutes les troupes d'élite d'Israël, des gens qu'il rangea contre les Syriens ;
      11 Et il donna la conduite du reste du peuple à Abishaï, son frère ; et ils se rangèrent contre les enfants d'Ammon.
      12 Et il dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours ; et si les enfants d'Ammon sont plus forts que toi, je te délivrerai.
      13 Sois ferme, et montrons-nous vaillants pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l'Éternel fasse ce qui lui semblera bon !
      14 Alors Joab, et le peuple qui était avec lui, s'approchèrent pour livrer bataille aux Syriens, et ils s'enfuirent devant lui.
      15 Et les enfants d'Ammon, voyant que les Syriens s'étaient enfuis, s'enfuirent aussi devant Abishaï, frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint à Jérusalem.
      16 Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, envoyèrent des messagers, et firent venir les Syriens qui étaient de l'autre côté du fleuve ; et Shophac, chef de l'armée de Hadarézer, était à leur tête.
      17 Cela fut rapporté à David, qui rassembla tout Israël, passa le Jourdain, vint vers eux, et se rangea en bataille contre eux. David rangea donc son armée en bataille contre les Syriens, et ils combattirent contre lui.
      18 Mais les Syriens s'enfuirent devant Israël ; et David tua aux Syriens les combattants de sept mille chars, et quarante mille hommes de pied, et mit à mort Shophac, chef de l'armée.
      19 Et les serviteurs de Hadarézer, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, firent la paix avec David, et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les enfants d'Ammon.

      1 Chroniques 20

      1 L'année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, Joab conduisit le gros de l'armée ; il ravagea le pays des enfants d'Ammon et vint assiéger Rabba, tandis que David restait à Jérusalem. Or Joab battit Rabba et la détruisit.
      2 Et David prit la couronne de dessus la tête de leur roi, et la trouva du poids d'un talent d'or ; et il y avait des pierres précieuses. On la mit sur la tête de David, qui emmena de la ville un fort grand butin.
      3 Il fit sortir aussi les habitants et les mit en pièces avec des scies, des herses de fer et des faux. David traita de même toutes les villes des enfants d'Ammon. Puis David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.
      4 Après cela la guerre continua à Guézer avec les Philistins. Alors Sibbécaï, le Hushathite, tua Sippaï, l'un des enfants de Rapha ; et ils furent humiliés.
      5 Il y eut encore guerre avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Jaïr, tua Lachmi, frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme une ensuble de tisserand.
      6 Il y eut encore une autre guerre, à Gath, où se trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, vingt-quatre en tout, et qui était aussi de la race de Rapha.
      7 Il outragea Israël ; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de David, le tua.
      8 Ceux-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha, et ils périrent de la main de David, et de la main de ses serviteurs.

      1 Chroniques 21

      1 Or Satan s'éleva contre Israël, et incita David à faire le dénombrement d'Israël.
      2 Et David dit à Joab et aux chefs du peuple : Allez, faites le dénombrementd'Israël, depuis Béer-Shéba jusqu'à Dan, et rapportez-le-moi, afin que j'en sache le nombre.
      3 Mais Joab répondit : Que l'Éternel veuille augmenter son peuple cent fois autant qu'il est ! O roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon seigneur ? Pourquoi mon seigneur cherche-t-il cela ? Et pourquoi Israël en serait-il coupable ?
      4 Cependant la parole du roi prévalut sur Joab ; et Joab partit, et parcourut tout Israël ; puis il revint à Jérusalem.
      5 Et Joab donna à David le rôle du dénombrement du peuple, et il se trouva de tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée ; et de Juda quatre cent soixante et dix mille hommes tirant l'épée ;
      6 Il ne recensa point parmi eux Lévi et Benjamin ; car l'ordre du roi était une abomination pour Joab.
      7 Or cette affaire déplut à Dieu, qui frappa Israël.
      8 Et David dit à Dieu : J'ai commis un grand péché en faisant cela ! Et maintenant, fais passer, je te prie, l'iniquité de ton serviteur ; car j'ai agi très follement.
      9 Alors l'Éternel parla à Gad, le Voyant de David, en disant :
      10 Va, parle à David, et dis-lui : Ainsi a dit l'Éternel : J'ai trois choses à te proposer ; choisis l'une d'elles, afin que je te la fasse.
      11 Gad vint donc vers David, et lui dit : Ainsi a dit l'Éternel :
      12 Accepte, ou trois années de famine, ou trois mois de défaites devant tes adversaires, atteint par l'épée de tes ennemis, ou pendant trois jours l'épée de l'Éternel et la peste dans le pays, et l'ange de l'Éternel exerçant la destruction dans tout le territoire d'Israël. Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m'envoie.
      13 Et David répondit à Gad : Je suis dans une grande angoisse. Que je tombe, je te prie, entre les mains de l'Éternel ; car ses compassions sont en très grand nombre ; et que je ne tombe pas entre les mains des hommes !
      14 Alors l'Éternel envoya la peste sur Israël, et il tomba soixante et dix mille hommes d'Israël.
      15 Dieu envoya aussi un ange à Jérusalem pour la ravager. Et comme il ravageait, l'Éternel regarda, et se repentit de ce mal, et il dit à l'ange qui ravageait : Assez ! Retire maintenant ta main. Or l'ange de l'Éternel se tenait près de l'aire d'Ornan, le Jébusien.
      16 Et David leva les yeux et vit l'ange de l'Éternel se tenant entre la terre et le ciel, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.
      17 Et David dit à Dieu : N'est-ce pas moi qui ai commandé qu'on fît le dénombrement du peuple ? C'est moi qui ai péché et qui ai très mal agi ; mais ces brebis, qu'ont-elles fait ? Éternel, mon Dieu ! que ta main soit sur moi, je te prie, et sur la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas sur ton peuple, pour le frapper !
      18 Et l'ange de l'Éternel dit à Gad de dire à David, qu'il montât pour dresser un autel à l'Éternel, dans l'aire d'Ornan, le Jébusien.
      19 David monta donc, selon la parole que Gad avait dite au nom de l'Éternel.
      20 Or Ornan, s'étant retourné, avait vu l'ange, et ses quatre fils s'étaient cachés avec lui. Ornan foulait du froment.
      21 Et David vint vers Ornan ; et Ornan regarda, et, ayant vu David, il sortit de l'aire, et se prosterna devant David, le visage contre terre.
      22 Alors David dit à Ornan : Donne-moi la place de cette aire, et j'y bâtirai un autel à l'Éternel ; donne-la-moi pour le prix qu'elle vaut, afin que cette plaie soit arrêtée de dessus le peuple.
      23 Mais Ornan dit à David : Prends-la, et que le roi mon seigneur fasse ce qui lui semblera bon. Voici, je donne les boeufs pour les holocaustes, les instruments à fouler le blé, au lieu de bois, et le froment pour l'offrande ; je donne tout cela.
      24 Le roi David dit à Ornan : Non, mais je veux l'acheter ce que cela vaut ; car je ne présenterai point à l'Éternel ce qui est à toi, et je n'offrirai point un holocauste qui ne me coûte rien.
      25 David donna donc à Ornan pour cette place, en sicles d'or, le poids de six cents sicles.
      26 Et David bâtit là un autel à l'Éternel, offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités, et invoqua l'Éternel, qui lui répondit par le feu qui descendit du ciel sur l'autel de l'holocauste.
      27 Alors l'Éternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.
      28 En ce temps-là, David, voyant que l'Éternel l'avait exaucé dans l'aire d'Ornan, le Jébusien, y offrait des sacrifices.
      29 Mais la Demeure de l'Éternel, que Moïse avait faite au désert, et l'autel des holocaustes, étaient, en ce temps-là, sur le haut lieu de Gabaon.
      30 Et David ne put pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce qu'il était épouvanté à cause de l'épée de l'ange de l'Éternel.

      1 Chroniques 22

      1 Or David dit : Ici sera la maison de l'Éternel Dieu, et ici sera l'autel des holocaustes pour Israël.
      2 Et David dit de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler les pierres de taille, pour bâtir la maison de Dieu.
      3 David prépara aussi du fer en abondance, pour les clous des battants des portes, et pour les assemblages, une quantité d'airain, d'un poids incalculable,
      4 Et des bois de cèdre sans nombre ; car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance.
      5 Et David disait : Salomon, mon fils, est jeune et d'un âge tendre, et la maison qu'il faut bâtir à l'Éternel doit s'élever très haut en renom et en gloire dans tous les pays ; je veux donc faire pour lui des préparatifs. Et David fit des préparatifs en abondance, avant sa mort.
      6 Puis il appela Salomon, son fils, et lui commanda de bâtir une maison à l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      7 David dit donc à Salomon : Mon fils, j'avais moi-même dessein de bâtir une maison au nom de l'Éternel mon Dieu.
      8 Mais la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes : Tu as répandu beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bâtiras point une maison à mon nom, car tu as répandu beaucoup de sang sur la terre devant moi.
      9 Voici, un fils va te naître, qui sera un homme de repos, et je lui donnerai du repos de la part de tous ses ennemis, tout autour, car son nom sera Salomon (le Pacifique), et je donnerai la paix et la tranquillité à Israël pendant sa vie.
      10 C'est lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père ; et j'affermirai le trône de son règne sur Israël, à jamais.
      11 Maintenant, mon fils, que l'Éternel soit avec toi, pour que tu prospères, et que tu bâtisses la maison de l'Éternel ton Dieu, ainsi qu'il l'a dit de toi.
      12 Que l'Éternel seulement te donne de la sagesse et de l'intelligence, et qu'il te fasse régner sur Israël, et garder la loi de l'Éternel ton Dieu.
      13 Alors tu prospéreras, si tu prends garde à pratiquer les lois et les ordonnances que l'Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et sois ferme ; ne crains point et ne t'effraye point.
      14 Voici, selon ma petitesse, j'ai préparé pour la maison de l'Éternel cent mille talents d'or et un million de talents d'argent ; quant à l'airain et au fer, il est sans poids, car il y en a en abondance. J'ai aussi préparé du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore.
      15 Tu as avec toi un grand nombre d'ouvriers, des maçons, des tailleurs de pierres, des charpentiers, et toute espèce de gens experts en toute sorte d'ouvrages.
      16 L'or, l'argent, l'airain et le fer sont sans nombre ; lève-toi et agis, et que l'Éternel soit avec toi !
      17 David commanda aussi à tous les chefs d'Israël d'aider Salomon, son fils, et il leur dit :
      18 L'Éternel votre Dieu n'est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l'Éternel et devant son peuple.
      19 Maintenant appliquez votre coeur et votre âme à rechercher l'Éternel, votre Dieu ; levez-vous, et bâtissez le sanctuaire de l'Éternel Dieu, afin d'amener l'arche de l'alliance de l'Éternel et les ustensiles consacrés à Dieu, dans la maison qui doit être bâtie au nom de l'Éternel.

      1 Chroniques 23

      1 Or David, étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
      2 Puis il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
      3 On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus ; et leur nombre fut, par tête, par homme, de trente-huit mille.
      4 Il y en eut d'entre eux vingt-quatre mille pour vaquer à l'oeuvre de la maison de l'Éternel, et six mille comme scribes et juges ;
      5 Quatre mille comme portiers, et quatre mille qui célébraient l'Éternel, avec les instruments que j'ai faits, dit David, pour le célébrer.
      6 Et David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guershon, Kéhath et Mérari.
      7 Des Guershonites : Laedan et Shiméi.
      8 Fils de Laedan : Jéchiel le chef, Zétham et Joël, trois.
      9 Fils de Shiméi : Shélomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des pères de la famille de Laedan.
      10 Fils de Shiméi : Jachath, Zina, Jéush et Béria ; ce sont là les quatre fils de Shiméi.
      11 Jachath était le chef, et Zina le second ; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement.
      12 Fils de Kéhath : Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre.
      13 Fils d'Amram : Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être consacré comme très saint, lui et ses fils, à toujours, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
      14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants furent comptés dans la tribu de Lévi.
      15 Fils de Moïse : Guershom et Éliézer.
      16 Fils de Guershom : Shébuel, le chef.
      17 Et les fils d'Éliézer furent : Réchabia, le chef. Éliézer n'eut point d'autres enfants, mais les enfants de Réchabia furent très nombreux.
      18 Fils de Jitsehar : Shélomith, le chef.
      19 Fils de Hébron : Jérija, le chef ; Amaria, le second ; Jachaziel, le troisième ; et Jékameam, le quatrième.
      20 Fils d'Uziel : Mica, le chef ; et Jishija, le second.
      21 Fils de Mérari : Machli et Mushi. Fils de Machli : Éléazar et Kis.
      22 Éléazar mourut sans avoir de fils ; mais il eut des filles ; et les fils de Kis, leurs frères, les épousèrent.
      23 Fils de Mushi : Machli, Éder et Jérémoth, trois.
      24 Ce sont là les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, les chefs des pères, selon leurs dénombrements, en comptant les noms par tête. Ils s'employaient au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
      25 Car David avait dit : L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours ;
      26 Et les Lévites n'auront plus à porter la Demeure, ni tous les ustensiles pour son service.
      27 Car c'est d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des enfants de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
      28 Leur place était auprès des enfants d'Aaron, pour le service de la maison de l'Éternel ; ils étaient chargés des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, et de l'ouvrage du service de la maison de Dieu ;
      29 Des pains de proposition, de la fleur de farine pour l'offrande, des galettes sans levain, de ce qui se cuit sur la plaque, de ce qui est rissolé, et de toutes les mesures de contenance et de longueur.
      30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel ;
      31 Et à offrir continuellement, devant la face de l'Éternel, tous les holocaustes à l'Éternel : aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre, conformément à l'ordonnance touchant ces choses.
      32 Ils donnaient leurs soins au tabernacle d'assignation, au sanctuaire, et aux enfants d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.

      1 Chroniques 24

      1 Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes : Fils d'Aaron : Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
      2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils ; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
      3 Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
      4 Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi : pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
      5 On les classa par le sort, les uns avec les autres ; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
      6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
      7 Le premier sort échut à Jéhojarib ; le second, à Jédaeja ;
      8 Le troisième, à Harim ; le quatrième, à Séorim ;
      9 Le cinquième, à Malkija ; le sixième, à Mijamin ;
      10 Le septième, à Kots ; le huitième, à Abija ;
      11 Le neuvième, à Jeshua ; le dixième, à Shécania ;
      12 Le onzième, à Éliashib ; le douzième, à Jakim ;
      13 Le treizième, à Huppa ; le quatorzième, à Jéshébeab ;
      14 Le quinzième, à Bilga ; le seizième, à Immer ;
      15 Le dix-septième, à Hézir ; le dix-huitième, à Pitsets ;
      16 Le dix-neuvième, à Péthachia ; le vingtième, à Ézéchiel ;
      17 Le vingt et unième, à Jakin ; le vingt-deuxième, à Gamul ;
      18 Le vingt-troisième, à Délaja ; le vingt-quatrième, à Maazia.
      19 Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
      20 Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs : Des fils d'Amram : Shubaël ; et des fils de Shubaël : Jechdéja ;
      21 De Réchabia, des fils de Réchabia : le chef Jishija.
      22 Des Jitseharites : Shélomoth ; des fils de Shélomoth : Jachath.
      23 Fils de Hébron : Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
      24 Fils d'Uziel : Mica ; des fils de Mica : Shamir.
      25 Frère de Mica : Jishija ; des fils de Jishija : Zacharie.
      26 Fils de Mérari : Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
      27 Fils de Mérari, de Jaazija, son fils : Shoham, Zaccur et Ibri.
      28 De Machli : Éléazar qui n'eut point de fils ;
      29 De Kis, les fils de Kis : Jérachméel.
      30 Fils de Mushi : Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
      31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.

      1 Chroniques 25

      1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire :
      2 Des fils d'Asaph : Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi ;
      3 De Jéduthun, les fils de Jéduthun : Guédalia, Tséri, Ésaïe, Hashabia, Matthithia et Shiméi, six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel ;
      4 De Héman, les fils de Héman : Bukkija, Matthania, Uziel, Shébuel, Jérimoth, Hanania, Hanani, Élijatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joshbékasha, Mallothi, Hothir et Machazioth.
      5 Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
      6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi.
      7 Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
      8 Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
      9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze ;
      10 Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze ;
      11 Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze ;
      12 Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze ;
      13 Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze ;
      14 Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze ;
      15 Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze ;
      16 Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze ;
      17 Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze ;
      18 Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze ;
      19 Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze ;
      20 Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze ;
      21 Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze ;
      22 Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze ;
      23 Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze ;
      24 Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze ;
      25 Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze ;
      26 Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze ;
      27 Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze ;
      28 Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze ;
      29 Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze ;
      30 Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze ;
      31 Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.

      1 Chroniques 26

      1 Quant aux classes des portiers, pour les Corites : Meshélémia, fils de Coré, d'entre les fils d'Asaph.
      2 Fils de Meshélémia : Zacharie, le premier-né, Jédiaël le second, Zébadia le troisième, Jathniel le quatrième,
      3 Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.
      4 Fils d'Obed-Édom : Shémaja, le premier-né, Jéhozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,
      5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péullethaï le huitième ; car Dieu l'avait béni.
      6 A Shémaja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes.
      7 Fils de Shémaja : Othni, Réphaël, Obed, Elzabad, et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Shémaja.
      8 Tous ceux-là étaient des enfants d'Obed-Édom ; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes vaillants, pleins de force pour le service ; soixante-deux d'Obed-Édom.
      9 Les fils de Meshélémia avec ses frères, vaillants hommes, étaient au nombre de dix-huit.
      10 Fils d'Hosa, d'entre les fils de Mérari : Shimri, le chef (car bien qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'établit pour chef) ;
      11 Hilkija le second, Tébalia le troisième, Zacharie le quatrième ; tous les fils et les frères de Hosa étaient treize.
      12 A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes, conjointement avec leurs frères, échut la garde pour le service de la maison de l'Éternel.
      13 Et ils tirèrent au sort, le petit comme le grand, selon les maisons de leurs pères, pour chaque porte.
      14 Le sort échut à Shélémia pour le côté du levant. Ils tirèrent au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et son sort échut du côté du nord.
      15 A Obed-Édom échut le côté du midi, et la maison des magasins à ses fils.
      16 A Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de Shalléketh, au chemin montant ; une garde étant vis-à-vis de l'autre.
      17 Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour ; au midi quatre par jour, et deux à chaque magasin ;
      18 Au Parbar, à l'occident, quatre vers le chemin, deux au Parbar.
      19 Ce sont là les classes des portiers, pour les enfants des Corites, et pour les enfants de Mérari.
      20 Et parmi les Lévites, Achija était préposé aux trésors de la maison de Dieu, et aux trésors des choses sacrées.
      21 Les fils de Laedan, les fils des Guershonites du côté de Laedan, chefs des pères de la famille de Laedan, le Guershonite : Jéchiéli,
      22 Et les fils de Jéchiéli, Zétham et Joël, son frère, étaient préposés aux trésors de la maison de l'Éternel.
      23 Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,
      24 Shébuël, fils de Guershom, fils de Moïse, était intendant des trésors.
      25 Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Shélomith),
      26 C'étaient ce Shélomith et ses frères qui étaient préposés aux trésors des choses saintes que le roi David, les chefs des pères, les chefs de milliers et de centaines, les chefs de l'armée avaient consacrées ;
      27 C'était sur les guerres et sur le butin qu'ils les avaient consacrées, pour l'entretien de la maison de l'Éternel.
      28 Et tout ce qu'avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères.
      29 D'entre les Jitseharites, Kénania et ses fils étaient pour l'oeuvre extérieure, préposés sur Israël, comme scribes et juges.
      30 Parmi les Hébronites, Hashabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toute l'oeuvre de l'Éternel et pour le service du roi.
      31 Pour ce qui est des Hébronites, Jérija en fut le chef. Dans la quarantième année du règne de David, on fit une recherche au sujet des Hébronites, d'après leurs généalogies, selon les maisons de leurs pères, et il se trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer de Galaad.
      32 Les frères de Jérija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs des pères. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.

      1 Chroniques 27

      1 Or voici les enfants d'Israël selon leur nombre, chefs des pères, chefs de milliers et de centaines, et leurs officiers au service du roi, pour tout ce qui concernait les divisions, leur entrée et leur sortie, mois par mois, pendant tous les mois de l'année, chaque division étant de vingt-quatre mille hommes.
      2 Sur la première division, pour le premier mois, était préposé Jashobeam, fils de Zabdiel ; et sa division était de vingt-quatre mille hommes.
      3 Il était des enfants de Pharets et chef de tous les commandants de l'armée du premier mois.
      4 Dodaï, Achochite, était préposé sur la division du second mois ; Mikloth était chef de sa division ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      5 Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Bénaja, fils de Jéhojada, le sacrificateur, chef ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      6 Ce Bénaja était vaillant entre les trente, et à la tête des trente. Et Ammizabad, son fils, était chef de sa division.
      7 Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab ; et Zébadia, son fils, était après lui ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, de Jizrach ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      9 Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkèsh, le Thékoïte ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      10 Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pélonite, des enfants d'Éphraïm ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      11 Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbécaï, le Hushathite, de la famille des Zarechites ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      12 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des Benjamites ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      13 Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nétopha, de la famille des Zarechites, et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      14 Le onzième, pour le onzième mois, était Bénaja, de Pirathon, des enfants d'Éphraïm ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      15 Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nétopha, de la famille d'Othniel ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.
      16 Et sur les tribus d'Israël : Éliézer, fils de Zicri, était chef des Rubénites ; des Siméonites, Shéphatia, fils de Maaca ;
      17 Des Lévites : Hashabia, fils de Kémuel ; de ceux d'Aaron : Tsadok ;
      18 De Juda : Élihu, des frères de David ; d'Issacar : Omri, fils de Micaël ;
      19 De Zabulon : Jishmaeja, fils d'Obadia ; de Nephthali : Jérimoth, fils d'Azriel ;
      20 Des enfants d'Éphraïm : Hosée, fils d'Azazia ; de la demi-tribu de Manassé : Joël, fils de Pédaja ;
      21 De la demi-tribu de Manassé, en Galaad : Jiddo, fils de Zacharie ; de Benjamin : Jaasiel, fils d'Abner ;
      22 De Dan : Azaréel, fils de Jérocham. Ce sont là les chefs des tribus d'Israël.
      23 Et David ne fit point le compte des Israélites depuis l'âge de vingt ans et au-dessous, car l'Éternel avait dit qu'il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.
      24 Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, la colère de l'Éternel étant venue à ce sujet sur Israël ; et ce dénombrement n'entra pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.
      25 Azmaveth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi ; Jonathan, fils d'Uzija, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours ;
      26 Ezri, fils de Kélub, sur les ouvriers des champs, pour la culture du sol ;
      27 Shimeï, de Rama, sur les vignes ; Zabdi, de Shépham, sur les provisions de vin dans les vignes ;
      28 Baal-Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine ; Joash, sur les provisions d'huile ;
      29 Shitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron ; Shaphat, fils d'Adlaï, sur le gros bétail dans les vallées ;
      30 Obil, l'Ismaélite, sur les chameaux ; Jéchdia, de Méronoth, sur les ânesses ;
      31 Jaziz, l'Hagarénien, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
      32 Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme intelligent et instruit ; Jéchiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi ;
      33 Achitophel était conseiller du roi ; Cushaï, l'Arkite, était ami du roi.
      34 Après Achitophel, étaient Jéhojada, fils de Bénaja, et Abiathar. Joab était chef de l'armée du roi.

      1 Chroniques 28

      1 Or David assembla à Jérusalem tous les chefs d'Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions, qui servaient le roi, et les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui avaient charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et auprès de ses fils, avec les eunuques, les héros, et tous les hommes vaillants.
      2 Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit : Mes frères et mon peuple, écoutez-moi ! J'avais dessein de bâtir une maison de repos pour l'arche de l'alliance de l'Éternel, et pour le marchepied de notre Dieu, et je m'apprêtais à bâtir.
      3 Mais Dieu m'a dit : Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, parce que tu es un homme de guerre, et que tu as versé du sang.
      4 Or l'Éternel, le Dieu d'Israël, m'a choisi de toute la maison de mon père, pour être roi sur Israël à toujours ; car il a choisi Juda pour conducteur, et, dans la maison de Juda, la maison de mon père ; et parmi les fils de mon père, il a pris plaisir en moi, pour me faire régner sur tout Israël ;
      5 Et entre tous mes fils (car l'Éternel m'a donné beaucoup de fils) il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l'Éternel, sur Israël.
      6 Et il m'a dit : Salomon, ton fils, est celui qui bâtira ma maison et mes parvis ; car je me le suis choisi pour fils, et je serai pour lui un père ;
      7 Et j'affermirai son règne à toujours, s'il s'applique à pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme aujourd'hui.
      8 Maintenant donc, aux yeux de tout Israël, de l'assemblée de l'Éternel, et devant notre Dieu qui l'entend, je vous somme de garder et de rechercher diligemment tous les commandements de l'Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays, et que vous en fassiez hériter vos enfants après vous, à jamais.
      9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec intégrité de coeur et une âme empressée ; car l'Éternel sonde tous les coeurs, et discerne tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.
      10 Considère maintenant, que l'Éternel t'a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
      11 Puis David donna à Salomon, son fils, le modèle du portique et des bâtiments, des chambres du trésor, des chambres hautes, des chambres intérieures, et du lieu du propitiatoire ;
      12 Et le modèle de toutes les choses qu'il avait dans l'esprit, pour les parvis de la maison de l'Éternel, pour les chambres d'alentour, pour les trésors de la maison de Dieu, et pour les trésors des choses saintes ;
      13 Et pour les classes des sacrificateurs et des Lévites, et pour toute l'oeuvre du service de la maison de l'Éternel, et pour tous les ustensiles du service de la maison de l'Éternel.
      14 Il lui donna le modèle des objets d'or, avec le poids, pour ce qui devait être d'or, pour tous les ustensiles de chaque service ; de même, pour tous les ustensiles d'argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service.
      15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes ; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier.
      16 Il lui donna l'or, au poids, pour les tables des pains de proposition, pour chaque table ; et de l'argent pour les tables d'argent.
      17 Et de même pour les fourchettes, les bassins et les fioles d'or pur ; et pour les coupes d'or, avec le poids de chaque coupe, et pour les coupes d'argent, avec le poids de chaque coupe ;
      18 Et pour l'autel des parfums, en or épuré, avec le poids ; et le modèle du char, des chérubins d'or qui étendent leurs ailes et couvrent l'arche de l'alliance de l'Éternel.
      19 Tout cela, dit David, est en écrit de la part de l'Éternel, qui m'en a donné l'intelligence, savoir, de toutes les oeuvres de ce modèle.
      20 David dit donc à Salomon, son fils : Fortifie-toi, prends courage et agis ; ne crains point, et ne t'effraye point ; car l'Éternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi : il ne te laissera point et ne t'abandonnera point, jusqu'à ce que toute l'oeuvre pour le service de la maison de l'Éternel soit achevée.
      21 Et voici les classes des sacrificateurs et des Lévites, pour tout le service de la maison de Dieu ; et tu as avec toi, pour toute l'oeuvre, tous les hommes de bonne volonté, experts pour toute sorte de service ; et les chefs et tout le peuple sont prêts à exécuter tout ce que tu diras.

      1 Chroniques 29

      1 Puis le roi David dit à toute l'assemblée : Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d'âge tendre, et l'oeuvre est grande ; car ce palais n'est pas pour un homme, mais il est pour l'Éternel Dieu.
      2 J'ai préparé de tout mon pouvoir, pour la maison de mon Dieu, de l'or pour ce qui doit être d'or, de l'argent pour ce qui doit être d'argent, de l'airain pour ce qui doit être d'airain, du fer pour ce qui doit être de fer, et du bois pour ce qui doit être de bois, des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser, des pierres d'ornement et de diverses couleurs, des pierres précieuses de toutes sortes, et du marbre blanc en quantité.
      3 De plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne, pour la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j'ai préparées pour la maison du sanctuaire, ce que j'ai d'or et d'argent m'appartenant en propre :
      4 Trois mille talents d'or, d'or d'Ophir, et sept mille talents d'argent épuré, pour revêtir les parois des bâtiments ;
      5 L'or pour ce qui doit être d'or, et l'argent pour ce qui doit être d'argent, et pour toute l'oeuvre à faire par la main des ouvriers. Qui est disposé à présenter volontairement aujourd'hui ses offrandes à l'Éternel ?
      6 Alors les chefs des pères, les chefs des tribus d'Israël, les chefs de milliers et de centaines, ainsi que les intendants du roi, firent volontairement des offrandes.
      7 Ils donnèrent, pour le service de la maison de Dieu, cinq mille talents d'or, dix mille dariques, dix mille talents d'argent, dix-huit mille talents d'airain, et cent mille talents de fer.
      8 Enfin, les pierres précieuses que chacun trouva chez soi, ils les mirent au trésor de la maison de l'Éternel, entre les mains de Jéchiel, le Guershonite.
      9 Et le peuple se réjouit de ses dons volontaires ; car ils faisaient de tout coeur leurs offrandes volontaires à l'Éternel ; et le roi David en eut aussi une grande joie.
      10 Puis David bénit l'Éternel, en présence de toute l'assemblée. Et David dit : O Éternel ! Dieu d'Israël notre père, béni sois-tu d'éternité en éternité !
      11 A toi, Éternel, la grandeur, la force et la magnificence, l'éternité et la splendeur, car tout ce qui est dans les cieux et sur la terre t'appartient. A toi, Éternel, est le règne, et tu t'élèves en souverain au-dessus de tout.
      12 La richesse et la gloire viennent de toi, tu as la domination sur tout ; la force et la puissance sont en ta main, et en ta main est le pouvoir d'agrandir et de fortifier toutes choses.
      13 Maintenant, ô notre Dieu ! nous te louons, et nous célébrons ton nom glorieux.
      14 Car qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons le pouvoir d'offrir ainsi volontairement ? Car tout vient de toi ; et de ta main nous vient ce que nous te donnons.
      15 Nous sommes devant toi des étrangers et des hôtes, comme tous nos pères ; nos jours sont comme l'ombre, sur la terre ; et il n'y a point d'espérance.
      16 Éternel, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi.
      17 Et je sais, ô mon Dieu, que tu sondes le coeur, et que tu prends plaisir à la droiture. C'est dans la droiture de mon coeur que j'ai volontairement offert toutes ces choses ; et j'ai vu maintenant avec joie ton peuple, qui se trouve ici, t'offrir volontairement ses dons.
      18 Éternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, conserve à toujours cette disposition des pensées du coeur de ton peuple, et affermis leurs coeurs en toi.
      19 Donne aussi un coeur intègre à Salomon, mon fils, pour garder tes commandements, tes témoignages et tes statuts, pour tout exécuter, et pour bâtir le palais que j'ai préparé.
      20 Et David dit à toute l'assemblée : Bénissez l'Éternel votre Dieu ! Et toute l'assemblée bénit l'Éternel, le Dieu de leurs pères ; ils s'inclinèrent et se prosternèrent devant l'Éternel et devant le roi.
      21 Le lendemain de ce jour, ils sacrifièrent des sacrifices à l'Éternel, et lui offrirent des holocaustes ; mille taureaux, mille béliers, et mille agneaux, avec leurs libations, et des sacrifices en grand nombre pour tout Israël.
      22 Ils mangèrent et burent ce jour-là devant l'Éternel avec une grande joie ; ils proclamèrent roi pour la seconde fois Salomon, fils de David ; ils l'oignirent, devant l'Éternel, comme chef, et Tsadok, comme sacrificateur.
      23 Salomon s'assit donc sur le trône de l'Éternel, comme roi, à la place de David, son père ; il prospéra, et tout Israël lui obéit.
      24 Et tous les chefs et les hommes vaillants, et même tous les fils du roi David, se soumirent au roi Salomon.
      25 Et l'Éternel éleva au plus haut degré Salomon, à la vue de tout Israël, et lui donna une splendeur de royauté, comme n'en avait eu avant lui aucun roi en Israël.
      26 Ainsi David, fils d'Isaï, régna sur tout Israël.
      27 Le temps qu'il régna sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.
      28 Il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses et de gloire ; et Salomon, son fils, régna à sa place.
      29 Or quant aux actions du roi David, tant les premières que les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,
      30 Avec tout son règne, et ses exploits, et ce qui se passa de son temps, tant en Israël que dans tous les royaumes des autres pays.

      2 Chroniques 1

      1 Or Salomon, fils de David, s'affermit dans son règne ; l'Éternel son Dieu fut avec lui, et l'éleva extrêmement.
      2 Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères.
      3 Et Salomon et toute l'assemblée avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon ; car là était le tabernacle d'assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l'Éternel, avait fait dans le désert.
      4 Mais David avait amené l'arche de Dieu, de Kirjath-Jearim au lieu qu'il avait préparé ; car il lui avait dressé un tabernacle à Jérusalem.
      5 L'autel d'airain que Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, avait fait, était là devant la Demeure de l'Éternel. Et Salomon et l'assemblée y cherchèrent l'Éternel.
      6 Et Salomon offrit là, devant l'Éternel, mille holocaustes, sur l'autel d'airain qui était devant le tabernacle d'assignation.
      7 En cette nuit-là, Dieu apparut à Salomon, et lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
      8 Et Salomon répondit à Dieu : Tu as usé de grande miséricorde envers David, mon père, et tu m'as établi roi à sa place.
      9 Maintenant, Éternel Dieu ! que ta parole à David, mon père, soit ferme ; car tu m'as établi roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre.
      10 Donne-moi donc maintenant de la sagesse et de l'intelligence, afin que je sache me conduire devant ce peuple ; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ?
      11 Et Dieu dit à Salomon : Puisque c'est là ce qui est dans ton coeur, et que tu n'as demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort de ceux qui te haïssent, ni même des jours nombreux, mais que tu as demandé pour toi de la sagesse et de l'intelligence, afin de pouvoir juger mon peuple, sur lequel je t'ai établi roi,
      12 La sagesse et l'intelligence te sont données. Je te donnerai aussi des richesses, des biens et de la gloire, comme n'en ont pas eu les rois qui ont été avant toi, et comme n'en aura aucun après toi.
      13 Puis Salomon s'en retourna à Jérusalem, du haut lieu qui était à Gabaon, de devant le tabernacle d'assignation ; et il régna sur Israël.
      14 Salomon rassembla des chars et des cavaliers ; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers ; et il les mit dans les villes où il tenait ses chars, et auprès du roi, à Jérusalem.
      15 Et le roi fit que l'argent et l'or étaient aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres, que les sycomores de la plaine.
      16 Le lieu d'où l'on tirait les chevaux pour Salomon était l'Égypte ; une troupe de marchands du roi allaient en chercher un convoi pour un prix convenu.
      17 On faisait monter et sortir d'Égypte un char pour six cents sicles d'argent, et un cheval pour cent cinquante. On en amenait de même par eux pour tous les rois des Héthiens, et pour les rois de Syrie.

      2 Chroniques 2

      1 Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de l'Éternel, et pour lui une maison royale.
      2 Et Salomon compta soixante et dix mille hommes pour porter les fardeaux, et quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents préposés sur eux.
      3 Puis Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire : Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres, pour se bâtir une maison afin d'y habiter.
      4 Voici, je vais bâtir une maison au nom de l'Éternel mon Dieu, pour la lui consacrer, pour faire fumer devant lui le parfum des aromates, pour présenter continuellement devant lui les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l'Éternel, notre Dieu, ce qui est un devoir pour Israël à perpétuité.
      5 La maison que je vais bâtir sera grande ; car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
      6 Mais qui aurait le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne sauraient le contenir ? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n'est pour faire fumer des parfums devant sa face ?
      7 Maintenant envoie-moi un homme habile à travailler en or, en argent, en airain et en fer, en écarlate, en cramoisi et en pourpre, sachant sculpter des sculptures, pour travailler avec les hommes habiles que j'ai avec moi en Juda et à Jérusalem, et que David, mon père, a préparés.
      8 Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal ; car je sais que tes serviteurs savent couper le bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.
      9 Qu'on me prépare du bois en grande quantité ; car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.
      10 Et je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille cores de froment foulé, vingt mille cores d'orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d'huile.
      11 Huram, roi de Tyr, répondit, dans un écrit qu'il envoya à Salomon : C'est parce que l'Éternel aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux.
      12 Et Huram dit : Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va bâtir une maison à l'Éternel, et une maison royale pour lui !
      13 Je t'envoie donc un homme habile et intelligent, Huram-Abi,
      14 Fils d'une femme d'entre les filles de Dan, et d'un père tyrien. Il sait travailler en or, en argent, en airain et en fer, en pierres et en bois, en écarlate, en pourpre, en fin lin et en cramoisi ; il sait sculpter toutes sortes de sculptures et imaginer toutes sortes d'objets d'art qu'on lui donne à faire. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.
      15 Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin qu'il a dit.
      16 Et nous couperons des bois du Liban autant qu'il t'en faudra, et nous te les amènerons en radeaux, par mer, jusqu'à Japho, et tu les feras monter à Jérusalem.
      17 Alors Salomon compta tous les étrangers qui étaient au pays d'Israël, après le dénombrement que David, son père, en avait fait ; on en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
      18 Et il en établit soixante et dix mille qui portaient des fardeaux, quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne, et trois mille six cents préposés pour faire travailler le peuple.

      2 Chroniques 3

      1 Salomon commença donc à bâtir la maison de l'Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, au lieu même que David avait préparé dans l'aire d'Ornan, le Jébusien.
      2 Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année de son règne.
      3 Or voici la base fixée par Salomon pour bâtir la maison de Dieu : La longueur, en coudées de l'ancienne mesure, était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
      4 Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le revêtit intérieurement d'or pur.
      5 Et il couvrit la grande maison de bois de cyprès ; il la revêtit d'or fin, et y fit mettre des palmes et des chaînettes.
      6 Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l'ornement ; et l'or était de l'or de Parvaïm.
      7 Il revêtit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les portes ; et il sculpta des chérubins sur les parois.
      8 Il fit le lieu très-saint, dont la longueur était de vingt coudées, selon la largeur de la maison, et la largeur de vingt coudées ; et il le couvrit d'or fin, se montant à six cents talents.
      9 Et le poids des clous montait à cinquante sicles d'or. Il revêtit aussi d'or les chambres hautes.
      10 Il fit deux chérubins dans le lieu très-saint, en travail de sculpture, et on les couvrit d'or ;
      11 La longueur des ailes des chérubins était de vingt coudées ; l'aile de l'un, longue de cinq coudées, touchait à la paroi de la maison, et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre chérubin.
      12 Et l'aile de l'autre chérubin, longue de cinq coudées, touchait la paroi de la maison ; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile de l'autre chérubin.
      13 Les ailes de ces chérubins avaient une étendue de vingt coudées ; ils se tenaient debout sur leurs pieds, leur face tournée vers la maison.
      14 Il fit le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin ; et il mit dessus des chérubins.
      15 Devant la maison il fit deux colonnes, de trente-cinq coudées de hauteur ; et le chapiteau qui les surmontait, était de cinq coudées.
      16 Il fit des chaînettes dans le sanctuaire ; et il en mit sur le sommet des colonnes ; et il fit cent grenades qu'il mit aux chaînettes.
      17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite, et l'autre à gauche ; il appela celle de droite Jakin (il a fondé), et celle de gauche Boaz (en lui la force).

      2 Chroniques 4

      1 Il fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt coudées de large, et de dix coudées de haut.
      2 Il fit la mer de fonte de dix coudées d'un bord à l'autre, ronde tout autour, et haute de cinq coudées ; et un cordon de trente coudées l'environnait tout autour.
      3 Et des figures de boeufs l'entouraient en dessous, tout autour, dix par coudée, environnant la mer tout autour ; il y avait deux rangées de boeufs fondus avec elle dans sa fonte.
      4 Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient ; la mer était sur eux, et toutes leurs croupes étaient en dedans.
      5 Son épaisseur était d'une palme ; et son bord était comme le bord d'une coupe, en fleur de lis ; elle contenait trois mille baths.
      6 Il fit aussi dix cuves, et en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour y laver. On y lavait ce qui appartenait aux holocaustes, et la mer servait aux sacrificateurs pour s'y laver.
      7 Il fit dix chandeliers d'or, selon la forme qu'ils devaient avoir, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
      8 Il fit aussi dix tables, et il les mit dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche ; et il fit cent coupes d'or.
      9 Il fit encore le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis, et des portes pour ce parvis, et couvrit d'airain ces portes.
      10 Il mit la mer du côté droit, vers l'orient, en face du midi.
      11 Et Huram fit les pots, les pelles et les coupes ; et il acheva de faire l'oeuvre qu'il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu :
      12 Deux colonnes, les renflements et les deux chapiteaux, sur le sommet des colonnes ; les deux réseaux pour couvrir les deux renflements des chapiteaux, sur le sommet des colonnes ;
      13 Et les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangs de grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux renflements des chapiteaux, sur le sommet des colonnes.
      14 Il fit aussi les socles, et il fit les cuves sur les socles ;
      15 Une mer et les douze boeufs sous elle ;
      16 Les pots, les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles qui en dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de l'Éternel, en airain poli.
      17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tséréda.
      18 Et Salomon fit tous ces ustensiles en grand nombre, car on ne pouvait estimer le poids de l'airain.
      19 Salomon fit encore tous ces ustensiles qui appartenaient à la maison de Dieu : l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettait le pain de proposition ;
      20 Les chandeliers et leurs lampes d'or fin, qu'on devait allumer devant le sanctuaire, selon l'ordonnance ;
      21 Les fleurs, les lampes, et les mouchettes d'or, d'un or parfaitement pur ;
      22 Et les serpes, les bassins, les tasses et les encensoirs d'or fin. Et quant à l'entrée de la maison, les portes intérieures conduisant au lieu très-saint, et les portes de la maison, pour entrer au temple, étaient d'or.

      2 Chroniques 5

      1 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de l'Éternel. Puis Salomon fit apporter ce que David, son père, avait consacré : l'argent, l'or et tous les ustensiles ; et il les mit dans les trésors de la maison de Dieu.
      2 Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d'Israël, et tous les chefs des tribus, les principaux des pères des enfants d'Israël, pour transporter de la ville de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de l'Éternel.
      3 Et tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi pour la fête ; c'était le septième mois.
      4 Tous les anciens d'Israël vinrent, et les Lévites portèrent l'arche.
      5 Ils transportèrent l'arche, le tabernacle d'assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans le tabernacle ; les sacrificateurs et les Lévites les transportèrent.
      6 Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël réunie auprès de lui étaient devant l'arche, sacrifiant du menu et du gros bétail, en si grand nombre qu'on ne le pouvait ni compter ni nombrer.
      7 Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins.
      8 Les chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'arche ; et les chérubins couvraient l'arche et ses barres par-dessus.
      9 Les barres avaient une longueur telle que leurs extrémités se voyaient en avant de l'arche, sur le devant du sanctuaire ; mais elles ne se voyaient point du dehors. Et l'arche a été là jusqu'à ce jour.
      10 Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y avait mises en Horeb, quand l'Éternel traita alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie d'Égypte.
      11 Or il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint (car tous les sacrificateurs présents s'étaient sanctifiés, sans observer l'ordre des classes ;
      12 Et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Héman, Jéduthun, leurs fils et leurs frères, vêtus de fin lin, avec des cymbales, des lyres et des harpes, se tenaient à l'orient de l'autel ; et il y avait avec eux cent vingt sacrificateurs, qui sonnaient des trompettes),
      13 Lorsque, comme un seul homme, ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient firent entendre leur voix d'un même accord, pour célébrer et pour louer l'Éternel, et qu'ils firent retentir le son des trompettes, des cymbales et d'autres instruments de musique, et qu'ils célébrèrent l'Éternel, en disant : Car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours ! il arriva que la maison de l'Éternel fut remplie d'une nuée ;
      14 Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de Dieu.

      2 Chroniques 6

      1 Alors Salomon dit : L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
      2 Et moi, j'ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile afin que tu y habites à toujours !
      3 Puis le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël ; et toute l'assemblée d'Israël était debout.
      4 Et il dit : Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui de sa bouche a parlé à David, mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu'il avait promis en disant :
      5 Depuis le jour où j'ai fait sortir mon peuple du pays d'Égypte, je n'ai point choisi de ville entre toutes les tribus d'Israël pour y bâtir une maison, afin que mon nom y fût, et je n'ai point choisi d'homme pour être chef de mon peuple d'Israël.
      6 Mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j'ai choisi David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël.
      7 Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      8 Mais l'Éternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu le dessein de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.
      9 Seulement ce n'est pas toi qui bâtiras cette maison ; mais c'est ton fils, issu de toi, qui bâtira cette maison à mon nom.
      10 L'Éternel a donc accompli la parole qu'il avait prononcée ; j'ai succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme l'Éternel l'avait dit, et j'ai bâti cette maison au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      11 Et j'y ai mis l'arche, où est l'alliance de l'Éternel, qu'il a traitée avec les enfants d'Israël.
      12 Puis il se plaça devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
      13 Car Salomon avait fait une tribune d'airain, et il l'avait mise au milieu du grand parvis ; elle était longue de cinq coudées, large de cinq coudées, et haute de trois coudées ; il s'y plaça, se mit à genoux, en face de toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit :
      14 O Éternel, Dieu d'Israël ! ni dans les cieux, ni sur la terre, il n'y a de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent de tout leur coeur devant ta face ;
      15 Toi qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais promis ; et ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta main, comme il paraît aujourd'hui.
      16 Maintenant donc, ô Éternel, Dieu d'Israël ! tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël ; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché devant ma face.
      17 Et maintenant, ô Éternel, Dieu d'Israël ! que ta parole, que tu as prononcée à David, ton serviteur, soit ratifiée !
      18 Mais serait-il vrai que Dieu habitât sur la terre avec les hommes ? Voici, les cieux, même les cieux des cieux, ne peuvent te contenir, combien moins cette maison que j'ai bâtie ?
      19 Toutefois, ô Éternel, mon Dieu ! aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse.
      20 Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu où tu as promis de mettre ton nom, exauçant la prière que ton serviteur te fait en ce lieu.
      21 Exauce les supplications de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, quand ils prieront en ce lieu ; exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure ; exauce et pardonne !
      22 Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison ;
      23 Toi, écoute des cieux, agis et juge tes serviteurs, en donnant au méchant son salaire, et faisant retomber sa conduite sur sa tête ; en justifiant le juste, et lui rendant selon sa justice.
      24 Quand ton peuple d'Israël aura été battu par l'ennemi, pour avoir péché contre toi ; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, s'ils t'adressent dans cette maison des prières et des supplications ;
      25 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères.
      26 Quand les cieux seront fermés, et qu'il n'y aura point de pluie, parce qu'ils auront péché contre toi ; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés ;
      27 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin, par lequel ils doivent marcher ; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.
      28 Quand il y aura dans le pays la famine ou la peste, quand il y aura la rouille, la nielle, les sauterelles ou les chenilles, quand les ennemis les assiégeront dans leur pays, dans leurs portes, ou qu'il y aura une plaie, une maladie quelconque ;
      29 Quelque prière, quelque supplication que fasse quelque homme que ce soit de tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront reconnu chacun sa plaie et sa douleur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette maison ;
      30 Toi, exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne ; rends à chacun selon toutes ses voies, toi qui connais son coeur ; car seul tu connais le coeur des enfants des hommes ;
      31 Afin qu'ils te craignent, pour marcher dans tes voies, tout le temps qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
      32 Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de ton bras étendu ; quand il viendra prier dans cette maison,
      33 Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet étranger réclamera de toi ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie.
      34 Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis, par le chemin où tu l'auras envoyé ; s'ils te prient, en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom,
      35 Exauce des cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit.
      36 Quand ils auront péché contre toi (car il n'y a point d'homme qui ne pèche), et que, irrité contre eux, tu les auras livrés à leurs ennemis, et que ceux qui les auront pris les auront emmenés captifs en quelque pays, soit au loin, soit au près ;
      37 Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-mêmes, et que, se repentant, ils prient dans le pays de leur captivité, en disant : Nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment !
      38 S'ils retournent à toi de tout leur coeur et de toute leur âme, dans le pays de leur captivité où on les aura emmenés captifs, et s'ils t'adressent leurs prières, en regardant vers leur pays, que tu as donné à leurs pères, vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom ;
      39 Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ; pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi.
      40 Maintenant, ô mon Dieu ! que tes yeux soient ouverts et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu !
      41 Et maintenant, Éternel Dieu ! lève-toi, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force. Éternel Dieu, que tes sacrificateurs soient revêtus de salut, et que tes bien-aimés se réjouissent de leur bonheur !
      42 Éternel Dieu, ne repousse pas ton oint ; souviens-toi des grâces accordées à David, ton serviteur.

      2 Chroniques 7

      1 Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices ; et la gloire de l'Éternel remplit la maison.
      2 Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Éternel, parce que la gloire de l'Éternel avait rempli la maison de l'Éternel.
      3 Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de l'Éternel sur la maison ; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se prosternèrent, et louèrent l'Éternel, en disant : Car il est bon, car sa miséricorde demeure éternellement !
      4 Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant l'Éternel.
      5 Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille boeufs, et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de Dieu.
      6 Et les sacrificateurs se tenaient à leurs postes, ainsi que les Lévites, avec les instruments de musique de l'Éternel, que le roi David avait faits pour louer l'Éternel en disant : Car sa miséricorde demeure éternellement ! quand David le célébrait par leur moyen. Et les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël se tenait debout.
      7 Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l'Éternel ; car il offrit là les holocaustes et les graisses des sacrifices de prospérités, parce que l'autel d'airain que Salomon avait fait ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses.
      8 Ainsi Salomon célébra, en ce temps-là, la fête pendant sept jours, avec tout Israël. Il y avait une fort grande assemblée, venue depuis l'entrée d'Hamath jusqu'au torrent d'Égypte.
      9 Le huitième jour, ils firent une assemblée solennelle ; car ils firent la dédicace de l'autel pendant sept jours, et la fête pendant sept jours.
      10 Le vingt-troisième jour du septième mois, il renvoya le peuple dans ses tentes, joyeux et content, à cause du bien que l'Éternel avait fait à David, à Salomon, et à Israël, son peuple.
      11 Salomon acheva donc la maison de l'Éternel et la maison du roi ; et il réussit dans tout ce qu'il avait eu dessein de faire dans la maison de l'Éternel et dans la sienne.
      12 Et l'Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J'ai exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu pour une maison de sacrifices.
      13 Si je ferme les cieux, et qu'il n'y ait point de pluie, et si je commande aux sauterelles de consumer le pays, et si j'envoie la peste parmi mon peuple ;
      14 Et que mon peuple, sur lequel mon nom est invoqué, s'humilie, prie, et cherche ma face, et qu'il se détourne de ses mauvaises voies, alors je l'exaucerai des cieux, je pardonnerai ses péchés, et je guérirai son pays.
      15 Mes yeux seront désormais ouverts, et mes oreilles seront attentives à la prière faite en ce lieu.
      16 Maintenant j'ai choisi et j'ai sanctifié cette maison, afin que mon nom y soit à toujours ; mes yeux et mon coeur seront toujours là.
      17 Et toi, si tu marches devant moi comme David, ton père, a marché, faisant tout ce que je t'ai commandé, et si tu gardes mes lois et mes ordonnances,
      18 J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant : Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël.
      19 Mais si vous vous détournez, et que vous abandonniez mes lois et mes commandements que je vous ai prescrits, et que vous alliez servir d'autres dieux, et vous prosterner devant eux,
      20 Je vous arracherai de mon pays que je vous ai donné, je rejetterai loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et j'en ferai la fable et la risée de tous les peuples.
      21 Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, quiconque passera près d'elle sera étonné, et dira : Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?
      22 Et on répondra : Parce qu'ils ont abandonné l'Éternel, le Dieu de leurs pères, qui les fit sortir du pays d'Égypte, et qu'ils se sont attachés à d'autres dieux, et qu'ils se sont prosternés devant eux, et les ont servis ; c'est pour cela qu'il a fait venir sur eux tous ces maux.

      2 Chroniques 8

      1 Il arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l'Éternel et la sienne,
      2 Qu'il bâtit les villes que Huram lui avait données, et y fit habiter les enfants d'Israël.
      3 Puis Salomon marcha contre Hamath, de Tsoba, et s'en empara.
      4 Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasin qu'il bâtit dans le pays de Hamath.
      5 Il bâtit Beth-Horon la haute, et Beth-Horon la basse, villes fortes avec murailles, portes et barres ;
      6 Baalath, et toutes les villes servant de magasin, qu'avait Salomon, et toutes les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et tout ce que Salomon prit plaisir à bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.
      7 Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, qui n'étaient point d'Israël ;
      8 Leurs descendants, qui étaient restés après eux dans le pays, et que les enfants d'Israël n'avaient pas détruits, Salomon en fit des levées pour la corvée, jusqu'à ce jour.
      9 Salomon n'employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d'Israël ; mais ils étaient gens de guerre, et chefs de ses meilleurs guerriers, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.
      10 Et voici le nombre des chefs de ceux qui étaient préposés aux travaux du roi Salomon ; ils étaient deux cent cinquante, ayant autorité sur le peuple.
      11 Or Salomon fit monter la fille de Pharaon, de la cité de David dans la maison qu'il lui avait bâtie ; car il dit : Ma femme n'habitera point dans la maison de David, roi d'Israël, parce que les lieux où l'arche de l'Éternel est entrée sont saints.
      12 Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Éternel sur l'autel de l'Éternel qu'il avait bâti devant le portique,
      13 Offrant chaque jour ce qui était prescrit par Moïse, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, et pour les fêtes, trois fois l'année, à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles.
      14 Il établit, selon l'ordonnance de David, son père, les classes des sacrificateurs selon leur office, et les Lévites selon leurs charges, pour célébrer l'Éternel et pour faire, jour par jour, le service en présence des sacrificateurs, et les portiers, selon leurs classes, à chaque porte ; car tel était le commandement de David, homme de Dieu.
      15 On ne s'écarta point du commandement du roi, pour les sacrificateurs et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour les trésors.
      16 Ainsi fut préparée toute l'oeuvre de Salomon, jusqu'au jour de la fondation de la maison de l'Éternel et jusqu'à ce qu'elle fût achevée. La maison de l'Éternel fut donc achevée.
      17 Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer, dans le pays d'Édom.
      18 Et Huram lui envoya, sous la conduite de ses serviteurs, des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d'or, qu'ils apportèrent au roi Salomon.

      2 Chroniques 9

      1 Or la reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, vint à Jérusalem pour éprouver Salomon par des questions obscures. Elle avait un fort grand train, et des chameaux portant des aromates, de l'or en grande quantité et des pierres précieuses. Elle vint à Salomon, et elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le coeur.
      2 Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle proposa ; il n'y eut rien que Salomon n'entendît et qu'il ne lui expliquât.
      3 Alors, la reine de Shéba voyant la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie,
      4 Et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, l'ordre de service et les vêtements de ceux qui le servaient, et ses échansons et leurs vêtements, et sa montée, par où l'on montait à la maison de l'Éternel, elle fut toute hors d'elle-même.
      5 Et elle dit au roi : Ce que j'ai entendu dire dans mon pays, de ton état et de ta sagesse, est véritable.
      6 Je ne croyais point ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois venue, et que mes yeux l'aient vu ; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse ; tu surpasses ce que j'avais appris de la renommée.
      7 Heureux tes gens ! heureux tes serviteurs qui se tiennent continuellement devant toi, et qui écoutent ta sagesse !
      8 Béni soit l'Éternel, ton Dieu, qui t'a eu pour agréable, pour te placer sur son trône, comme roi pour l'Éternel, ton Dieu ! C'est parce que ton Dieu aime Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a établi roi sur eux pour faire droit et justice.
      9 Et elle donna au roi cent vingt talents d'or, et une très grande quantité d'aromates, et des pierres précieuses ; et il n'y eut plus d'aromates tels que ceux que la reine de Shéba donna au roi Salomon.
      10 Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de l'or d'Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
      11 Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de l'Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. On n'en avait point vu auparavant de semblable dans le pays de Juda.
      12 Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'elle souhaita, ce qu'elle demanda, plus qu'elle n'avait apporté au roi ; et elle s'en retourna, et revint en son pays, elle et ses serviteurs.
      13 Le poids de l'or qui arrivait à Salomon chaque année, était de six cent soixante-six talents d'or ;
      14 Outre ce qu'il retirait des négociants et des marchands qui en apportaient, et de tous les rois d'Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l'or et de l'argent à Salomon.
      15 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu employant six cents sicles d'or battu, pour chaque bouclier ;
      16 Et trois cents boucliers plus petits d'or battu, employant trois cents sicles d'or pour chaque bouclier ; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.
      17 Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire, qu'il couvrit d'or pur ;
      18 Ce trône avait six degrés et un marche-pied d'or qui tenaient au trône ; et il avait des accoudoirs de l'un et de l'autre côté du siège ; et deux lions se tenaient auprès des accoudoirs ;
      19 Et douze lions se tenaient là sur les six degrés, des deux côtés. Rien de pareil n'avait été fait pour aucun royaume.
      20 Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute la vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d'or pur ; rien n'était d'argent ; on n'en faisait aucun cas du vivant de Salomon.
      21 Car les navires du roi allaient à Tarsis avec les serviteurs de Huram ; et tous les trois ans une fois arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l'or, de l'argent, des dents d'éléphants, des singes et des paons.
      22 Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en richesses et en sagesse.
      23 Tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu lui avait mise dans le coeur.
      24 Et chacun d'eux apportait son présent, des vases d'argent, et des vases d'or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets, année par année.
      25 Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, avec des chars, et douze mille cavaliers, qu'il mit dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem.
      26 Il dominait sur tous les rois depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins, et jusqu'à la frontière d'Égypte.
      27 Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans la plaine.
      28 On tirait des chevaux pour Salomon, de l'Égypte et de tous les pays.
      29 Quant au reste des actions de Salomon, les premières et les dernières, cela n'est-il pas écrit dans le livre de Nathan, le prophète, dans la prophétie d'Achija, le Silonite, et dans la vision de Jéeddo, le Voyant, touchant Jéroboam, fils de Nébat ?
      30 Salomon régna quarante ans à Jérusalem sur tout Israël.
      31 Puis Salomon s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de David, son père ; et Roboam, son fils, régna à sa place.

      2 Chroniques 10

      1 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour l'établir roi.
      2 Quand Jéroboam, fils de Nébat, qui était en Égypte, où il s'était enfui de devant le roi Salomon, l'eut appris, il revint d'Égypte.
      3 Or on l'avait envoyé appeler. Ainsi Jéroboam et tout Israël vinrent et parlèrent à Roboam, en disant :
      4 Ton père a mis sur nous un joug pesant ; allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce joug pesant qu'il nous a imposé, et nous te servirons.
      5 Alors il leur dit : Revenez vers moi dans trois jours. Ainsi le peuple s'en alla.
      6 Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit : Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple ?
      7 Et ils lui répondirent en ces termes : Si tu es bon envers ce peuple, si tu es bienveillant envers eux, et que tu leur dises de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.
      8 Mais il laissa le conseil que les vieillards lui avaient donné, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, et qui se tenaient devant lui.
      9 Et il leur dit : Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui m'a parlé, et m'a dit : Allège le joug que ton père a mis sur nous ?
      10 Et les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, lui répondirent, en disant : Tu diras ainsi à ce peuple qui t'a parlé, et t'a dit : Ton père a mis sur nous un joug pesant, mais toi, allège-le ; tu leur répondras ainsi : Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père.
      11 Or, mon père vous a imposé un joug pesant, mais moi, je rendrai votre joug plus pesant encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets, mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.
      12 Trois jours après, Jéroboam avec tout le peuple vint vers Roboam, suivant ce que le roi avait dit : Revenez vers moi dans trois jours.
      13 Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point le conseil des vieillards ;
      14 Il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit : Mon père a mis sur vous un joug pesant ; mais moi, j'y ajouterai encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets ; mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.
      15 Le roi n'écouta donc point le peuple ; car cela était dispensé de la part de Dieu, afin que l'Éternel ratifiât la parole qu'il avait prononcée par Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat.
      16 Et quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait point, le peuple répondit au roi, en disant : Quelle part avons-nous avec David ? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes ! Maintenant, David, pourvois à ta maison. Ainsi tout Israël s'en alla dans ses tentes.
      17 Mais quant aux enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda, Roboam régna sur eux.
      18 Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts ; mais les enfants d'Israël l'assommèrent à coups de pierres, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s'enfuir à Jérusalem.
      19 C'est ainsi qu'Israël s'est rebellé contre la maison de David, jusqu'à ce jour.

      2 Chroniques 11

      5 Roboam demeura donc à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda.

      2 Chroniques 12

      15 Or les actions de Roboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans les livres de Shémaeja, le prophète, et d'Iddo, le Voyant, aux généalogies ? Et les guerres de Roboam et de Jéroboam furent continuelles.

      2 Chroniques 14

      7 Et il dit à Juda : Bâtissons ces villes, et environnons-les de murailles, de tours, de portes et de barres ; le pays est encore devant nous, parce que nous avons recherché l'Éternel notre Dieu ; nous l'avons recherché, et il nous a donné du repos de tous côtés. Ainsi ils bâtirent et prospérèrent.

      2 Chroniques 16

      1 La trente-sixième année du règne d'Asa, Baesha, roi d'Israël, monta contre Juda, et il bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer aucun homme pour Asa, roi de Juda.
      2 Alors Asa tira de l'argent et de l'or des trésors de la maison de l'Éternel et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire :
      3 Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et le tien ; voici, je t'envoie de l'argent et de l'or ; va, romps ton alliance avec Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi.
      4 Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses armées contre les villes d'Israël, et ils frappèrent Ijjon, Dan, Abel-Maïm, et tous les magasins des villes de Nephthali.
      5 Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama et suspendit son travail.
      6 Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir ; et il en bâtit Guéba et Mitspa.
      7 En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui dit : Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne t'es point appuyé sur l'Éternel, ton Dieu, l'armée du roi de Syrie a échappé de ta main.
      8 Les Éthiopiens et les Libyens n'étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chars et des cavaliers en fort grand nombre ? Mais parce que tu t'appuyais sur l'Éternel, il les livra entre tes mains.
      9 Car les yeux de l'Éternel parcourent toute la terre, pour soutenir ceux dont le coeur est tout entier à lui. Tu as agi follement en cela ; car désormais tu auras des guerres.
      10 Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce temps-là, quelques-uns du peuple.
      11 Or voici, les actions d'Asa, les premières et les dernières, sont écrites au livre des rois de Juda et d'Israël.
      12 La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et sa maladie fut très grave ; et toutefois dans sa maladie, il ne chercha point l'Éternel, mais les médecins.
      13 Puis Asa s'endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne.
      14 Et on l'ensevelit dans le tombeau qu'il s'était creusé dans la cité de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, préparés en ouvrage de parfumerie ; et on lui en brûla une quantité très considérable.

      2 Chroniques 19

      4 Et Josaphat habita à Jérusalem. Puis, de nouveau, il sortit parmi le peuple, depuis Béer-Shéba jusqu'à la montagne d'Éphraïm, et il les ramena à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
      5 Il établit aussi des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, dans chaque ville.
      6 Et il dit aux juges : Regardez à ce que vous ferez ; car ce n'est pas pour l'homme que vous jugerez, mais pour l'Éternel, qui sera avec vous quand vous jugerez.
      7 Maintenant, que la crainte de l'Éternel soit sur vous ; prenez garde à ce que vous ferez ; car il n'y a point d'iniquité dans l'Éternel notre Dieu, ni d'acception de personnes, ni d'acceptation de présents.
      8 Josaphat établit aussi à Jérusalem des Lévites, et des sacrificateurs, et des chefs des pères d'Israël, pour le jugement de l'Éternel, et pour les contestations. Et on revint à Jérusalem.
      9 Et il leur donna des ordres, en disant : Vous agirez ainsi dans la crainte de l'Éternel, avec fidélité et avec intégrité de coeur.
      10 Et pour les différends qui viendront devant vous, de la part de vos frères qui habitent dans leurs villes, qu'il s'agisse d'un meurtre, d'une loi, d'un commandement, de statuts ou d'ordonnances, vous les éclairerez, afin qu'ils ne se rendent pas coupables envers l'Éternel, et qu'il n'y ait point de courroux sur vous et sur vos frères. Vous agirez ainsi, et vous ne serez point trouvés coupables.
      11 Et voici, Amaria, le principal sacrificateur, est préposé sur vous pour toutes les affaires de l'Éternel, et Zébadia, fils d'Ismaël, prince de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi ; et pour secrétaires vous avez devant vous les Lévites. Fortifiez-vous et agissez ; et que l'Éternel soit avec l'homme de bien !

      2 Chroniques 20

      1 Il arriva, après cela, que les enfants de Moab et les enfants d'Ammon (car avec eux il y avait des Ammonites), vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.
      2 On vint donc le rapporter à Josaphat, en disant : Il vient contre toi une grande multitude d'au delà de la mer, de Syrie ; et les voici à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.
      3 Alors Josaphat craignit ; et il se disposa à rechercher l'Éternel, et il publia un jeûne pour tout Juda.
      4 Juda s'assembla donc pour demander du secours à l'Éternel ; on vint même de toutes les villes de Juda pour chercher l'Éternel.
      5 Et Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, devant le nouveau parvis ;
      6 Et il dit : Éternel, Dieu de nos pères ! n'es-tu pas Dieu dans les cieux, et n'est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? Et n'as-tu pas en ta main la force et la puissance, en sorte que nul ne peut te résister ?
      7 N'est-ce pas toi, ô notre Dieu ! qui as dépossédé les habitants de ce pays devant ton peuple d'Israël, et qui l'as donné pour toujours à la postérité d'Abraham, qui t'aimait ?
      8 Ils l'ont habité, et t'y ont bâti un sanctuaire pour ton nom, en disant :
      9 S'il nous arrive quelque mal, l'épée, le jugement, la peste, ou la famine, nous nous tiendrons devant cette maison, et en ta présence ; car ton nom est en cette maison ; et nous crierons à toi dans notre détresse, et tu exauceras et tu délivreras !
      10 Maintenant, voici les enfants d'Ammon et de Moab, et ceux de la montagne de Séir, chez lesquels tu ne permis pas à Israël d'entrer, quand il venait du pays d'Égypte, car il se détourna d'eux, et ne les détruisit pas,
      11 Les voici qui nous en récompensent, en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as donné la possession.
      12 O notre Dieu ! ne les jugeras-tu pas ? Car il n'y a point de force en nous devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons que faire ; mais nos yeux sont sur toi.
      13 Or tout Juda se tenait devant l'Éternel, même avec leurs familles, leurs femmes et leurs enfants.
      14 Alors l'Esprit de l'Éternel fut sur Jachaziel, fils de Zacharie, fils de Bénaja, fils de Jéïel, fils de Matthania, Lévite, d'entre les enfants d'Asaph, au milieu de l'assemblée ;
      15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de Jérusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Éternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayés à cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas à vous de combattre, mais à Dieu.
      16 Descendez demain contre eux ; les voici qui montent par la montée de Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de Jéruël.
      17 Ce ne sera point à vous de combattre en cette bataille ; présentez-vous, tenez-vous là, et voyez la délivrance que l'Éternel va vous donner. Juda et Jérusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayés ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Éternel sera avec vous.
      18 Alors Josaphat s'inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem se jetèrent devant l'Éternel, se prosternant devant l'Éternel.
      19 Et les Lévites, d'entre les enfants des Kéhathites et d'entre les enfants des Corites, se levèrent pour célébrer l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'une voix forte et haute.
      20 Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le désert de Thékoa ; et comme ils sortaient, Josaphat se tint là et dit : Juda et vous, habitants de Jérusalem, écoutez-moi : Croyez en l'Éternel votre Dieu, et vous serez en sûreté ; croyez en ses prophètes, et vous réussirez.
      21 Puis, ayant délibéré avec le peuple, il établit des chantres de l'Éternel, qui célébraient sa sainte magnificence ; et, marchant devant l'armée, ils disaient : Louez l'Éternel, car sa miséricorde demeure à toujours !
      22 Et au moment où ils commencèrent le chant et la louange, l'Éternel mit des embuscades contre les enfants d'Ammon, et de Moab, et ceux de la montagne de Séir, qui venaient contre Juda, et ils furent battus.
      23 Les enfants d'Ammon et de Moab se levèrent contre les habitants de la montagne de Séir, pour les vouer à l'interdit et les exterminer ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de Séir, ils s'aidèrent l'un l'autre à se détruire.
      24 Et quand Juda arriva sur la hauteur d'où l'on voit le désert, ils regardèrent vers cette multitude, et voici, c'étaient des cadavres gisant à terre, sans qu'il en fût échappé un seul.
      25 Ainsi Josaphat et son peuple vinrent pour piller leur butin, et ils trouvèrent parmi eux, au milieu des cadavres, des biens en abondance, et des objets précieux ; et ils en enlevèrent tant, qu'ils ne le pouvaient porter ; et ils pillèrent le butin pendant trois jours, car il était considérable.
      26 Et, le quatrième jour, ils s'assemblèrent dans la vallée de Bénédiction ; car ils bénirent là l'Éternel ; c'est pourquoi, on a appelé ce lieu, jusqu'à ce jour, la vallée de Bénédiction.
      27 Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem ; car l'Éternel leur avait donné de la joie au sujet de leurs ennemis.
      28 Ils entrèrent donc à Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, avec des lyres, des harpes et des trompettes.
      29 Et la terreur de Dieu fut sur tous les royaumes des divers pays, quand ils eurent appris que l'Éternel avait combattu contre les ennemis d'Israël.
      30 Ainsi le royaume de Josaphat fut tranquille, et son Dieu lui donna du repos de tous côtés.
      31 Josaphat régna donc sur Juda. Il était âgé de trente-cinq ans quand il devint roi, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Azuba, fille de Shilchi.
      32 Il suivit les traces d'Asa, son père, et il ne s'en détourna point, faisant ce qui est droit devant l'Éternel.
      33 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés, et le peuple n'avait pas encore tourné son coeur vers le Dieu de ses pères.
      34 Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés dans le livre des rois d'Israël.
      35 Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'associa avec Achazia, roi d'Israël, dont la conduite était impie.
      36 Il s'associa avec lui pour faire des navires, afin d'aller à Tarsis ; et ils firent des navires à Etsjon-Guéber.
      37 Alors Éliézer, fils de Dodava, de Marésha, prophétisa contre Josaphat, en disant : Parce que tu t'es associé avec Achazia, l'Éternel a détruit ton oeuvre. Et les navires furent brisés, et ne purent aller à Tarsis.

      2 Chroniques 24

      1 Joas était âgé de sept ans quand il devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem ; sa mère s'appelait Tsibia, de Béer-Shéba.
      2 Joas fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, pendant toute la vie de Jéhojada, le sacrificateur.
      3 Et Jéhojada lui donna deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
      4 Après cela Joas eut la pensée de réparer la maison de l'Éternel.
      5 Il assembla donc les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit : Allez par les villes de Juda, et amassez de l'argent par tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu d'année en année, et hâtez cette affaire. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.
      6 Alors le roi appela Jéhojada, leur chef, et lui dit : Pourquoi n'as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent, de Juda et de Jérusalem, l'impôt que Moïse, serviteur de l'Éternel, mit sur l'assemblée d'Israël, pour le tabernacle du témoignage ?
      7 Car l'impie Athalie et ses enfants ont ravagé la maison de Dieu ; et même ils ont employé pour les Baals toutes les choses consacrées à la maison de l'Éternel.
      8 Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de la maison de l'Éternel, en dehors.
      9 Puis on publia dans Juda et dans Jérusalem, qu'on apportât à l'Éternel l'impôt mis par Moïse, serviteur de Dieu, sur Israël dans le désert.
      10 Tous les chefs et tout le peuple s'en réjouirent, et ils apportèrent leur tribut, et jetèrent dans le coffre, jusqu'à ce qu'il fût plein.
      11 Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du roi, par l'entremise des Lévites, et que ceux-ci voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent, un secrétaire du roi et un commissaire du principal sacrificateur venaient et vidaient le coffre ; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi jour après jour, et ils recueillaient de l'argent en abondance.
      12 Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de l'ouvrage pour le service de la maison de l'Éternel, et ceux-ci louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l'Éternel, et aussi des ouvriers en fer et en airain, pour réparer la maison de l'Éternel.
      13 Ceux qui étaient chargés de l'ouvrage travaillèrent donc, et par leurs soins, l'oeuvre fut réparée ; de sorte qu'ils rétablirent la maison de Dieu en son état, et la consolidèrent.
      14 Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jéhojada le reste de l'argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison de l'Éternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de l'Éternel, tant que vécut Jéhojada.
      15 Or Jéhojada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut ; il était âgé de cent trente ans quand il mourut.
      16 On l'ensevelit dans la cité de David avec les rois ; car il avait fait du bien à Israël, et à l'égard de Dieu et de sa maison.
      17 Mais, après que Jéhojada fut mort, les principaux de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi ; alors le roi les écouta.
      18 Et ils abandonnèrent la maison de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les emblèmes d'Ashéra et les idoles ; et la colère de l'Éternel fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi rendus coupables.
      19 Et l'Éternel envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils ne voulurent point les écouter.
      20 Alors l'Esprit de Dieu revêtit Zacharie, fils de Jéhojada, le sacrificateur, et, se tenant debout au-dessus du peuple, il leur dit : Dieu a dit ainsi : Pourquoi transgressez-vous les commandements de l'Éternel ? Vous ne prospérerez point ; car vous avez abandonné l'Éternel, et il vous abandonnera.
      21 Mais ils conspirèrent contre lui, et l'assommèrent de pierres, par le commandement du roi, dans le parvis de la maison de l'Éternel.
      22 Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui ; et il tua son fils, qui dit en mourant : L'Éternel le voit, et il en demandera compte !
      23 Et il arriva, quand l'année fut révolue, que l'armée de Syrie monta contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Or les Syriens détruisirent, d'entre le peuple, tous les principaux du peuple, et ils envoyèrent au roi, à Damas, tout leur butin.
      24 Bien que ce fût avec un petit nombre d'hommes qu'arrivât l'armée de Syrie, l'Éternel livra entre leurs mains une très nombreuse armée, parce qu'ils avaient abandonné l'Éternel, le Dieu de leurs pères. Ainsi les Syriens firent justice de Joas.
      25 Et quand ils se furent éloignés de lui, après l'avoir laissé dans de grandes souffrances, ses serviteurs conspirèrent contre lui, à cause du sang des fils de Jéhojada, le sacrificateur ; ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. On l'ensevelit dans la cité de David ; mais on ne l'ensevelit pas dans les tombeaux des rois.
      26 Et ce sont ici ceux qui conspirèrent contre lui : Zabad, fils de Shimeath, femme ammonite, et Jozabad, fils de Shimrith, femme moabite.
      27 Quant à ses fils et à la grande charge qui lui fut imposée, et à la restauration de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans les mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place.

      2 Chroniques 25

      1 Amatsia devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Joaddan, de Jérusalem.
      2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, mais non d'un coeur intègre.
      3 Il arriva, après qu'il fut affermi dans son royaume, qu'il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.
      4 Mais il ne fit pas mourir leurs enfants ; car il fit selon ce qui est écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, où l'Éternel a donné ce commandement : On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et on ne fera point mourir les enfants pour les pères ; mais on fera mourir chacun pour son péché.
      5 Puis Amatsia rassembla ceux de Juda, et il les rangea selon les maisons des pères, par chefs de milliers et par chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin ; il en fit le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus ; et il trouva trois cent mille hommes d'élite, propres à l'armée, maniant la lance et le bouclier.
      6 Il prit aussi à sa solde, pour cent talents d'argent, cent mille vaillants hommes de guerre d'Israël.
      7 Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit : O roi ! que l'armée d'Israël ne marche point avec toi ; car l'Éternel n'est point avec Israël, avec tous ces fils d'Éphraïm.
      8 Sinon, tu peux aller, agir, être vaillant au combat ; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi ; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber.
      9 Et Amatsia dit à l'homme de Dieu : Mais que faire à l'égard des cent talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël ? Et l'homme de Dieu dit : L'Éternel en a pour t'en donner beaucoup plus.
      10 Ainsi Amatsia sépara les troupes qui lui étaient venues d'Éphraïm, afin qu'elles retournassent chez elles ; mais leur colère s'enflamma contre Juda, et ces gens s'en retournèrent chez eux dans une ardente colère.
      11 Alors Amatsia, ayant pris courage, conduisit son peuple et s'en alla dans la vallée du Sel, où il tua dix mille hommes des enfants de Séir.
      12 Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vivants, qu'ils amenèrent au sommet d'une roche, d'où ils les précipitèrent, et ils furent tous brisés.
      13 Mais les gens de la troupe qu'Amatsia avait renvoyée, afin qu'ils ne vinssent point avec lui à la guerre, se jetèrent sur les villes de Juda, depuis Samarie jusqu'à Beth-Horon, y tuèrent trois mille personnes, et pillèrent un grand butin.
      14 Et après qu'Amatsia fut de retour de la défaite des Édomites, il fit apporter les dieux des enfants de Séir, et se les établit pour dieux ; il se prosterna devant eux, et leur fit des encensements.
      15 Alors la colère de l'Éternel s'enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n'ont point délivré leur peuple de ta main ?
      16 Et comme il parlait au roi, le roi lui dit : T'a-t-on établi conseiller du roi ? Retire-toi ! pourquoi te frapperait-on ? Et le prophète se retira, mais en disant : Je sais que Dieu a résolu de te détruire, parce que tu as fait cela, et que tu n'as point écouté mon conseil.
      17 Puis Amatsia, roi de Juda, ayant tenu conseil, envoya vers Joas, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire : Viens, que nous nous voyions en face !
      18 Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda : L'épine qui est au Liban a envoyé dire au cèdre du Liban : Donne ta fille pour femme à mon fils. Mais les bêtes sauvages qui sont au Liban ont passé et ont foulé l'épine.
      19 Voici, tu dis que tu as battu Édom ; et ton coeur s'est élevé pour te glorifier. Maintenant, reste dans ta maison ! Pourquoi t'engagerais-tu dans un malheur où tu tomberais, toi et Juda avec toi ?
      20 Mais Amatsia ne l'écouta point ; car cela venait de Dieu, afin de les livrer entre les mains de Joas parce qu'ils avaient recherché les dieux d'Édom.
      21 Joas, roi d'Israël, monta donc ; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.
      22 Et Juda fut battu devant Israël, et ils s'enfuirent chacun dans leurs tentes.
      23 Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz, à Beth-Shémèsh. Il l'emmena à Jérusalem, et fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d'Éphraïm, jusqu'à la porte du coin.
      24 Il prit tout l'or et l'argent, et tous les vases qui furent trouvés dans la maison de Dieu, sous la garde d'Obed-Édom, et les trésors de la maison du roi, et des otages ; et il s'en retourna à Samarie.
      25 Et Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans, après que Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, fut mort.
      26 Le reste des actions d'Amatsia, les premières et les dernières, voici cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël ?
      27 Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de l'Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.
      28 Puis on le transporta sur des chevaux, et on l'ensevelit avec ses pères dans la ville de Juda.

      2 Chroniques 26

      1 Alors, tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans, et ils l'établirent roi à la place de son père Amatsia.
      2 Ce fut lui qui bâtit Éloth, et la ramena sous la puissance de Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.
      3 Ozias était âgé de seize ans quand il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jécolia, de Jérusalem.
      4 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Amatsia, son père.
      5 Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, homme intelligent dans les visions de Dieu ; et pendant les jours qu'il rechercha l'Éternel, Dieu le fit prospérer.
      6 Il sortit et fit la guerre contre les Philistins ; et il renversa la muraille de Gath, la muraille de Jabné, et la muraille d'Asdod ; et il bâtit des villes dans le pays d'Asdod, et chez les Philistins.
      7 Et Dieu lui donna du secours contre les Philistins et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
      8 Les Ammonites même faisaient des présents à Ozias, et sa renommée parvint jusqu'à l'entrée de l'Égypte ; car il devint très puissant.
      9 Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, sur la porte de la vallée, et sur l'angle rentrant ; et il les fortifia.
      10 Il bâtit des tours dans le désert, et il creusa de nombreuses citernes, parce qu'il avait beaucoup de bétail dans la plaine et dans la campagne, et des laboureurs et des vignerons sur les montagnes, et au Carmel ; car il aimait l'agriculture.
      11 Ozias avait une armée de gens de guerre, allant en campagne par bandes, selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l'un des chefs du roi.
      12 Le nombre total des chefs des pères, des vaillants guerriers, était de deux mille six cents.
      13 Sous leur conduite était une armée de trois cent sept mille cinq cents combattants, tous gens de guerre, forts et vaillants, pour aider le roi contre l'ennemi.
      14 Et Ozias leur procura, pour toute l'armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.
      15 Il fit aussi à Jérusalem des machines de l'invention d'un ingénieur, pour être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Et sa renommée s'étendit au loin ; car il fut merveilleusement aidé, jusqu'à ce qu'il fût devenu fort puissant.
      16 Mais lorsqu'il fut puissant, son coeur s'éleva jusqu'à se corrompre ; et il commit un péché contre l'Éternel, son Dieu : il entra dans le temple de l'Éternel pour brûler le parfum sur l'autel des parfums.
      17 Mais Asaria, le sacrificateur, entra après lui, et avec lui quatre-vingts sacrificateurs de l'Éternel, hommes vaillants,
      18 Qui s'opposèrent au roi Ozias, et lui dirent : Ce n'est pas à toi, Ozias, d'offrir le parfum à l'Éternel, mais aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qui sont consacrés pour cela. Sors du sanctuaire, car tu as péché, et cela ne sera pas à ta gloire devant l'Éternel Dieu.
      19 Alors Ozias, qui avait à la main un encensoir pour faire brûler le parfum, se mit en colère, et comme il s'irritait contre les sacrificateurs, la lèpre parut sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l'Éternel, près de l'autel des parfums.
      20 Et Asaria, le principal sacrificateur, le regarda ainsi que tous les sacrificateurs, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le firent donc sortir en hâte de là ; et lui-même se hâta de sortir, parce que l'Éternel l'avait frappé.
      21 Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de l'Éternel. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant le peuple du pays.
      22 Or Ésaïe, fils d'Amots, le prophète, a écrit le reste des actions d'Ozias, les premières et les dernières.
      23 Et Ozias s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois ; car on dit : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.

      2 Chroniques 27

      7 Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerres, et sa conduite, voici, toutes ces choses sont écrites au livre des rois d'Israël et de Juda.

      2 Chroniques 33

      12 Et lorsqu'il fut dans l'angoisse, il implora l'Éternel, son Dieu, et il s'humilia fort devant le Dieu de ses pères.
      13 Il lui adressa ses supplications, et Dieu fut fléchi par sa prière, et exauça sa supplication ; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume ; et Manassé reconnut que c'est l'Éternel qui est Dieu.
      14 Après cela, il bâtit une muraille extérieure à la cité de David, à l'occident, vers Guihon, dans la vallée, jusqu'à l'entrée de la porte des Poissons ; il en entoura Ophel, et lui donna une grande hauteur ; il établit aussi des chefs d'armée dans toutes les villes fortes de Juda.
      15 Il ôta de la maison de l'Éternel les dieux des étrangers, et l'idole, et tous les autels, qu'il avait bâtis sur la montagne de la maison de l'Éternel et à Jérusalem ; et il les jeta hors de la ville.
      16 Puis il rebâtit l'autel de l'Éternel et y offrit des sacrifices de prospérités et de louanges ; et il ordonna à Juda de servir l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      17 Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais seulement à l'Éternel, son Dieu.
      18 Le reste des actions de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles des Voyants qui lui parlaient au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël, voici, cela est écrit dans les actes des rois d'Israël.
      19 Sa prière, et comment Dieu fut fléchi, tout son péché et son infidélité, les places dans lesquelles il bâtit des hauts lieux, et dressa des emblèmes d'Ashéra et des images taillées, avant qu'il s'humiliât, voici cela est écrit dans les paroles des Voyants.
      20 Puis Manassé s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans sa maison ; et Amon, son fils, régna à sa place.
      21 Amon était âgé de vingt-deux ans quand il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem.
      22 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit.

      2 Chroniques 35

      22 Cependant Josias ne voulut point se détourner de lui ; il se déguisa pour combattre contre lui ; et il n'écouta pas les paroles de Néco, qui procédaient de la bouche de Dieu. Il vint donc pour combattre, dans la plaine de Méguiddo.

      2 Chroniques 36

      1 Alors le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit roi à Jérusalem, à la place de son père.
      2 Joachaz était âgé de vingt-trois ans quand il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem.
      3 Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une amende de cent talents d'argent et d'un talent d'or.
      4 Et le roi d'Égypte établit pour roi sur Juda et Jérusalem Éliakim, frère de Joachaz, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Puis Néco prit Joachaz, son frère, et l'emmena en Égypte.
      5 Jéhojakim était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, son Dieu.
      6 Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une double chaîne d'airain, pour le mener à Babylone.
      7 Nébucadnetsar emporta aussi à Babylone des vases de la maison de l'Éternel, et il les mit dans son palais, à Babylone.
      8 Le reste des actions de Jéhojakim, et les abominations qu'il commit, et ce qui se trouva en lui, voici, ces choses sont écrites dans le livre des rois d'Israël et de Juda. Et Jéhojakin, son fils, régna à sa place.
      9 Jéhojakin était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel.
      10 Et l'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à Babylone, avec les vases précieux de la maison de l'Éternel ; et il établit roi sur Juda et Jérusalem, Sédécias, son frère.
      11 Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem.
      12 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, son Dieu ; et il ne s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l'Éternel.
      13 Il se révolta même contre le roi Nébucadnetsar, qui l'avait fait jurer par le nom de Dieu ; et il roidit son cou, et il endurcit son coeur, pour ne pas retourner à l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      14 De même tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent de plus en plus leurs offenses, selon toutes les abominations des nations ; et ils souillèrent la maison de l'Éternel, qu'il avait consacrée dans Jérusalem.
      15 Or l'Éternel, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé des avertissements par le moyen de ses messagers, qu'il envoya de bonne heure ; car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure.
      16 Mais ils se moquèrent des envoyés de Dieu, ils méprisèrent ses paroles, et ils se raillèrent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de l'Éternel contre son peuple montât au point qu'il n'y eut plus de remède.
      17 Alors il fit monter contre eux le roi des Caldéens, et tua leurs jeunes gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire ; il n'épargna ni le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs ; il livra tout entre ses mains.
      18 Nébucadnetsar emmena à Babylone tous les vases de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l'Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs.
      19 Ils brûlèrent la maison de Dieu ; ils démolirent les murailles de Jérusalem ; ils livrèrent au feu tous ses palais, et détruisirent tous les objets précieux.
      20 Puis le roi transporta à Babylone ceux qui avaient échappé à l'épée, et ils furent ses esclaves et ceux de ses fils, jusqu'à la domination du royaume de Perse ;
      21 Afin que la parole de l'Éternel, prononcée par la bouche de Jérémie, fût accomplie ; jusqu'à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le temps qu'il fut dévasté, il se reposa jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans.
      22 Mais la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la parole de l'Éternel, prononcée par Jérémie, fût accomplie, l'Éternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit publier par tout son royaume, et même par écrit, un édit portant :
      23 Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse : L'Éternel, le Dieu des cieux, m'a donné tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d'entre vous est de son peuple ? Que l'Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu'il monte !

      Néhémie 12

      22 Quant aux Lévites, les chefs des pères furent inscrits au temps d'Éliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua ; quant aux sacrificateurs, ce fut sous le règne de Darius, le Perse.

      Psaumes 96

      1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ; chantez à l'Éternel, vous toute la terre !
      2 Chantez à l'Éternel ; bénissez son nom ; annoncez de jour en jour son salut !
      3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
      4 Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges ; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
      5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles ; mais l'Éternel a fait les cieux.
      6 La splendeur et la majesté sont devant lui ; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
      7 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force !
      8 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom ; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.
      9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés ; tremblez devant lui, vous toute la terre !
      10 Dites parmi les nations : L'Éternel règne ; aussi le monde est ferme et ne chancelle point ; il jugera les peuples avec équité.
      11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient !
      12 Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles ; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel !
      13 Car il vient ; il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

      Psaumes 105

      1 Célébrez l'Éternel ; invoquez son nom ; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits !
      2 Chantez-lui, psalmodiez-lui ; parlez de toutes ses merveilles !
      3 Glorifiez-vous de son saint nom ; que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse !
      4 Recherchez l'Éternel et sa force ; cherchez continuellement sa face !
      5 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche ;
      6 Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus !
      7 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu ; ses jugements sont sur toute la terre.
      8 Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations ;
      9 Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
      10 Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
      11 Disant : Je te donnerai le pays de Canaan ; c'est le lot de votre héritage ;
      12 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
      13 Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
      14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
      15 Disant : Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes !
      16 Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
      17 II envoya devant eux un homme ; Joseph fut vendu comme esclave.
      18 On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers ;
      19 Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
      20 Le roi l'envoya délivrer ; le dominateur des peuples le fit élargir.
      21 Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens ;
      22 Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
      23 Alors Israël vint en Égypte ; Jacob séjourna au pays de Cham.
      24 Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
      25 Puis il changea leur coeur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
      26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
      27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
      28 Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité ; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
      29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
      30 Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
      31 Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
      32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
      33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
      34 Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
      35 Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
      36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
      37 Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or ; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
      38 L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
      39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
      40 A leur demande, il fit venir des cailles ; et il les rassasia du pain des cieux.
      41 Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent ; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
      42 Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
      43 Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
      44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples ;
      45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel !

      Psaumes 106

      1 Louez l'Éternel ! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours !
      2 Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges ?
      3 Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste !
      4 Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple ; fais venir à moi ton salut ;
      5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
      6 Nous et nos pères, nous avons péché ; nous avons agi avec perversité ; nous avons mal fait.
      7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles ; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés ; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
      8 Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
      9 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec ; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
      10 Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
      11 Les eaux couvrirent leurs oppresseurs ; il n'en resta pas un seul.
      12 Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
      13 Bientôt ils oublièrent ses oeuvres ; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
      14 Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
      15 Alors il leur accorda leur demande ; mais il envoya sur eux la consomption.
      16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
      17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
      18 Le feu s'alluma dans leur assemblée ; la flamme consuma les méchants.
      19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
      20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure du boeuf qui mange l'herbe.
      21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
      22 Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
      23 Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
      24 Ils méprisèrent la terre désirable ; ils ne crurent point à sa parole.
      25 Ils murmurèrent dans leurs tentes ; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
      26 Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
      27 De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
      28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
      29 Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
      30 Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
      31 Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
      32 Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba ; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
      33 Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
      34 Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
      35 Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs oeuvres.
      36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège ;
      37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
      38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan ; et le pays fut profané par ces meurtres.
      39 Ils se souillèrent par leurs oeuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
      40 Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple ; il eut en abomination son héritage.
      41 Il les livra entre les mains des nations ; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
      42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
      43 Maintes fois il les délivra ; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
      44 Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
      45 Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
      46 Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
      47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
      48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l'Éternel !

      Psaumes 132

      8 Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force !
      9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie !
      10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint !
    • 1 Chroniques 1

      1 Adam fut le père de Seth, Seth celui d’Énos,
      2 Énos de Quénan, Quénan de Malaléel, Malaléel de Yéred,
      3 Yéred de Hénok, Hénok de Matusalem, Matusalem de Lémek,
      4 et Lémek de Noé. Noé fut le père de Sem, Cham et Japhet.
      5 Fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Yavan, Toubal, Méchek et Tiras.
      6 Fils de Gomer : Achekénaz, Difath et Togarma.
      7 Fils de Yavan : Élicha, Tarsis, Kittim et Rodanim.
      8 Fils de Cham : Kouch, Misraïm, Pouth et Canaan.
      9 Fils de Kouch : Séba, Havila, Sabta, Ragma et Sabteka ; fils de Ragma : Saba et Dédan.
      10 Kouch fut aussi le père de Nemrod, qui a été le premier souverain sur la terre.
      11 Misraïm fut l’ancêtre des gens de Loud, Anem, Lehab, Naftou,
      12 Patros, Kaslou – d’où sont issus les Philistins – et Kaftor.
      13 Canaan fut le père de Sidon, son fils aîné, et de Heth,
      14 et l’ancêtre des Jébusites, Amorites, Guirgachites,
      15 Hivites, Arquites, Sinites,
      16 Arvadites, Semarites et Hamatites.
      17 Fils de Sem : Élam, Assour, Arpaxad, Loud, Aram, Ous, Houl, Guéter et Méchek.
      18 Arpaxad fut le père de Chéla, et Chéla celui d’Éber.
      19 Éber eut deux fils : le premier s’appelait Péleg, ce qui signifie “Division”, parce qu’à l’époque où il vécut, la population de la terre se divisa ; son frère s’appelait Yoctan.
      20 Yoctan fut le père d’Almodad, Chélef, Hassarmaveth, Yéra,
      21 Hadoram, Ouzal, Dicla,
      22 Ébal, Abimaël, Saba,
      23 Ofir, Havila et Yobab ; tous ceux-là furent les fils de Yoctan.
      24 Sem fut le père d’Arpaxad, Arpaxad celui de Chéla,
      25 Chéla d’Éber, Éber de Péleg, Péleg de Réou,
      26 Réou de Seroug, Seroug de Nahor, Nahor de Téra,
      27 Téra d’Abram, lequel reçut plus tard le nom d’Abraham.
      28 Fils d’Abraham : Isaac et Ismaël.
      29 Voici la liste de leurs descendants : D’Ismaël sont nés Nebayoth, l’aîné, Quédar, Adbéel, Mibsam,
      30 Michema, Douma, Massa, Hadad, Téma,
      31 Yetour, Nafich et Quedma ; tels furent les fils d’Ismaël.
      32 Quetoura, épouse de second rang d’Abraham, mit au monde Zimran, Yoxan, Medan, Madian, Ichebac et Choua. Fils de Yoxan : Saba et Dédan.
      33 Fils de Madian : Éfa, Éfer, Hanok, Abida et Elda. Tous ceux-là furent les descendants de Quetoura.
      34 Abraham fut le père d’Isaac. Fils d’Isaac : Ésaü et Israël.
      35 Fils d’Ésaü : Élifaz, Réouel, Yéouch, Yalam et Cora.
      36 Fils d’Élifaz : Téman, Omar, Sefi, Gatam, Quenaz, Timna et Amalec.
      37 Fils de Réouel : Nahath, Zéra, Chamma et Miza.
      38 Fils de Séir : Lotan, Chobal, Sibéon – qui fut le père d’Ana et le grand-père de Dichon –, Esser et Dichan.
      39 Fils de Lotan : Hori et Homam – Lotan avait une sœur, Timna –.
      40 Fils de Chobal : Alian, Manahath, Ébal, Chefi et Onam. Fils de Sibéon : Aya et Ana.
      41 Fils d’Ana : Dichon ; fils de Dichon : Hamran, Ècheban, Itran et Keran.
      42 Fils d’Esser : Bilehan, Zavan et Yakan. Fils de Dichan : Ous et Aran.
      43 Voici la liste des rois qui se succédèrent sur le trône d’Édom, avant que des rois règnent en Israël : Béla, fils de Béor, de la ville de Dinaba ; à sa mort, Yobab, fils de Zéra, de Bosra, lui succéda. Régnèrent ensuite : Houcham, de la région de Téman ; Hadad, fils de Bédad, de la ville d’Avith : c’est lui qui battit les Madianites dans le pays de Moab ; Samla, de Masréca ; Chaoul, de Rehoboth-sur-la-Rivière ; Baal-Hanan, fils d’Akbor ; Hadad, de la ville de Paï : il avait épousé Métabéel, fille de Matred et petite-fille de Mé-Zahab.
      51 Après la mort du roi Hadad, Édom fut gouverné par des chefs de clans. En voici la liste : Timna, Alva, Yéteth,
      52 Oholibama, Éla, Pinon,
      53 Quenaz, Téman, Mibsar,
      54 Magdiel et Iram. Tels furent les chefs de clans d’Édom.

      1 Chroniques 2

      1 Voici la liste des fils de Jacob – appelé aussi Israël – : Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issakar, Zabulon,
      2 Dan, Joseph, Benjamin, Neftali, Gad et Asser.
      3 Juda eut trois fils de son épouse cananéenne, la fille de Choua. Ce furent Er, Onan et Chéla. Er, l’aîné, déplut tellement au Seigneur qu’il le fit mourir.
      4 Plus tard, Juda eut de sa belle-fille Tamar deux autres fils, Pérès et Zéra. Il eut donc cinq fils en tout.
      5 Fils de Pérès : Hesron et Hamoul.
      6 Fils de Zéra : Zimri, Étan, Héman, Kalkol et Dara, cinq en tout.
      7 Fils de Karmi : Akar. C’est lui qui attira le malheur sur Israël en gardant pour lui une partie du butin réservé à Dieu.
      8 Fils d’Étan : Azaria.
      9 Fils de Hesron : Yeraméel, Ram et Caleb, appelé aussi Keloubaï.
      10 Ram fut le père d’Amminadab, Amminadab celui de Nachon, chef de la tribu de Juda ;
      11 Nachon fut le père de Salma, Salma celui de Booz,
      12 Booz d’Obed et Obed de Jessé.
      13 Jessé fut le père de sept fils. Ce furent, dans l’ordre, Éliab, Abinadab, Chamma,
      14 Netanéel, Raddaï,
      15 Ossem et David ;
      16 leurs sœurs étaient Serouia et Abigal. Fils de Serouia : Abichaï, Joab et Assaël, trois en tout.
      17 Abigal eut un fils, Amassa, dont le père était Yéter l’Ismaélite.
      18 Caleb, fils de Hesron, eut trois fils de ses femmes Azouba et Yerioth : Yécher, Chobab et Ardon.
      19 Après la mort d’Azouba, Caleb prit pour femme Éfrata, qui lui donna un fils, Hour.
      20 Hour fut le père d’Ouri, et Ouri celui de Bessalel.
      21 A l’âge de soixante ans, Hesron épousa la fille de Makir, père de Galaad ; il en eut un fils, Segoub.
      22 Segoub fut le père de Yaïr, qui posséda vingt-trois localités du territoire de Galaad.
      23 Mais les rois de Guéchour et d’Aram s’emparèrent des villages de Yaïr, ainsi que de la ville de Quenath et des villages voisins, au total soixante localités. Tous ceux qui y habitaient étaient les descendants de Makir, père de Galaad.
      24 Après la mort de Hesron, dont la femme était Abia, Caleb s’unit de nouveau à Éfrata, qui lui donna un fils, Achehour ; celui-ci fut le fondateur de Técoa.
      25 Le fils aîné de Hesron, Yeraméel, eut plusieurs fils : Ram, le premier-né, puis Bouna, Oren, Ossem et Ahia.
      26 Yeraméel eut une autre épouse, Atara, qui fut la mère d’Onam.
      27 Fils de Ram, l’aîné de Yeraméel : Maas, Yamin et Équer.
      28 Fils d’Onam : Chammaï et Yada. Fils de Chammaï : Nadab et Abichour.
      29 Abichour épousa Abihaïl qui lui donna Aban et Molid.
      30 Fils de Nadab : Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfant.
      31 Fils d’Appaïm : Ichéi ; fils d’Ichéi : Chéchan ; fils de Chéchan : Alaï.
      32 Fils de Yada, le frère de Chammaï : Yéter et Yonatan. Yéter mourut sans enfant.
      33 Fils de Yonatan : Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yeraméel.
      34 Chéchan n’eut pas de fils, mais seulement des filles. Il avait un serviteur égyptien, Yara,
      35 à qui il donna une de ses filles en mariage. Celle-ci mit au monde un fils, Attaï.
      36 Attaï fut le père de Natan, Natan celui de Zabad,
      37 Zabad d’Éflal, Éflal d’Obed,
      38 Obed de Yéhou, Yéhou d’Azaria,
      39 Azaria de Hélès, Hélès d’Élassa,
      40 Élassa de Sismaï, Sismaï de Challoum,
      41 Challoum de Yecamia, et Yecamia d’Élichama.
      42 Fils de Caleb, le frère de Yeraméel : Mécha, l’aîné, qui fut père de Zif ; quant aux descendants de Marécha, ce sont eux qui peuplèrent Hébron.
      43 Fils d’Hébron : Cora, Tappoua, Réquem et Chéma.
      44 Chéma fut le père de Raham, et Raham celui de Yorcoam. Réquem fut le père de Chammaï,
      45 Chammaï celui de Maon, et Maon celui de Beth-Sour.
      46 Caleb eut une épouse de second rang, Éfa, qui lui donna Haran, Mossa et Gazez. Haran eut un fils qu’il appela aussi Gazez.
      47 Fils de Yadaï : Réguem, Yotam, Guéchan, Péleth, Éfa et Chaaf.
      48 Caleb eut une autre épouse de second rang, Maaka, qui lui donna Chéber et Tirana.
      49 Plus tard elle mit encore au monde Chaaf, qui fut le père de Madmanna, et Cheva, qui fut le père de Makbéna et de Guibéa. En outre, Caleb eut une fille nommée Axa.
      50 Voici encore d’autres descendants de Caleb : Hour, fils aîné de son épouse Éfrata, eut trois fils : Chobal, qui fut le fondateur de Quiriath-Yéarim,
      51 Salma, qui fut celui de Bethléem, et Haref, qui fut celui de Beth-Guéder.
      52 Chobal, fondateur de Quiriath-Yéarim, eut des descendants : les habitants de Haroé, la moitié de ceux de Menouhoth,
      53 et les clans de Quiriath-Yéarim, à savoir les Itrites, les Poutites, les Choumatites et les Micheraïtes, qui peuplèrent les localités de Sora et d’Èchetaol.
      54 Descendants de Salma : les gens de Bethléem, de Netofa, d’Atroth-Beth-Yoab, la moitié de ceux de Manahath, ceux de Sora,
      55 ainsi que les clans des lettrés habitant Yabès, à savoir les Tiratites, les Chimatites et les Soukatites – ceux-ci sont des Quénites descendant de Hammath, l’ancêtre de la famille des Rékabites –.

      1 Chroniques 3

      1 Voici la liste des fils de David qui naquirent à Hébron : Amnon, le premier-né, fils d’Ahinoam, de Jizréel ; Daniel, le second, fils d’Abigaïl, de Karmel ;
      2 Absalom, le troisième, fils de Maaka, elle-même fille de Talmaï, roi de Guéchour ; Adonia, le quatrième, fils de Haguite ;
      3 Chefatia, le cinquième, fils d’Abital ; Itréam, le sixième, fils d’Égla, elle aussi femme du roi.
      4 Ces six fils naquirent pendant les sept ans et demi que David régna à Hébron. Ensuite David régna trente-trois ans à Jérusalem,
      5 où il eut encore des enfants. Batchéba, fille d’Ammiel, lui donna quatre fils : Chima, Chobab, Natan et Salomon.
      6 Il eut neuf autres fils : Ibar, Élichoua, Elpéleth, Noga, Néfeg, Yafia, Élichama, Éliada et Éliféleth.
      9 En outre ses épouses de second rang lui donnèrent aussi des fils. Il eut également une fille, Tamar.
      10 Les descendants de Salomon, en ligne directe, furent Roboam, Abia, Asa, Josaphat,
      11 Joram, Ahazia, Joas,
      12 Amassia, Azaria, Yotam,
      13 Ahaz, Ézékias, Manassé,
      14 Amon et Josias.
      15 Fils de Josias : Yohanan, l’aîné, Joaquim, le second, Sédécias, le troisième, et Challoum, le quatrième.
      16 Fils de Joaquim : Yekonia et Sédécias.
      17 Fils de Yekonia, lequel fut emmené captif à Babylone : Chéaltiel,
      18 Malkiram, Pedaya, Chénassar, Yecamia, Hochama et Nedabia.
      19 Fils de Pedaya : Zorobabel et Chiméi. Zorobabel eut deux fils, Mechoullam et Hanania, ainsi qu’une fille, Chelomith,
      20 puis encore cinq fils, Hachouba, Ohel, Bérékia, Hassadia et Youchab-Hessed.
      21 Descendants de Hanania : Pelatia et Yechaya, ainsi que les fils de Refaya, d’Arnan, d’Obadia et de Chekania.
      22 Chekania eut six fils, Chemaya, Hattouch, Igal, Baria, Néaria et Chafath.
      23 Néaria eut trois fils, Éliohénaï, Hizquia et Azricam.
      24 Éliohénaï eut sept fils, Hodavia, Éliachib, Pelaya, Accoub, Yohanan, Delaya et Anani.

      1 Chroniques 4

      1 Descendants de Juda : Pérès, Hesron, Karmi, Hour et Chobal.
      2 Réaya, fils de Chobal, fut le père de Yahath, et Yahath celui d’Ahoumaï et de Lahad. Ces derniers furent les ancêtres des clans de Sora.
      3 Les fondateurs d’Étam furent Jizréel, Ichema et Idbach ; ils avaient une sœur, Haslelponi.
      4 Penouel, fondateur de Guedor, et Ézer, fondateur de Houcha, étaient fils de Hour, le fils aîné d’Éfrata et fondateur de Bethléem.
      5 Achehour, fondateur de Técoa, eut deux femmes, Héla et Naara.
      6 Naara lui donna quatre fils, Ahouzam, Héfer, Temni et Ahachetari.
      7 Héla lui en donna trois, Séreth, Sohar et Etnan.
      8 Cos fut le père d’Anoub et de Sobéba, et l’ancêtre des clans d’Aharéhel, fils de Haroum.
      9 Yabès était un homme plus considéré que ses frères ; sa mère lui avait donné le nom de Yabès parce qu’elle avait beaucoup souffert en le mettant au monde.
      10 Yabès prononça cette prière : « Dieu d’Israël, accorde-moi ta bénédiction ; augmente mes possessions, étends sur moi ta main protectrice et éloigne de moi le malheur et la souffrance ! » Dieu lui accorda ce qu’il avait demandé.
      11 Keloub, frère de Chouha, fut le père de Méhir, Méhir celui d’Ècheton,
      12 Ècheton de Beth-Rafa, Passéa et Tehinna ; Tehinna fut le fondateur de la ville de Nahach. Leurs descendants habitèrent Réka.
      13 Fils de Quenaz : Otniel et Seraya. Fils d’Otniel : Hatath et Méonotaï.
      14 Méonotaï fut le père d’Ofra. Seraya fut le père de Yoab, l’ancêtre des artisans qui habitaient la vallée des Artisans.
      15 Caleb, fils de Yefounné, eut trois fils, Irou, Éla et Naam. Éla fut le père de Quenaz.
      16 Fils de Yehallélel : Zif, Zifa, Tiria et Assarel.
      17 Fils d’Ezra : Yéter, Méred, Éfer et Yalon. Méred épousa une fille du roi d’Égypte, Bitia, qui lui donna Miriam, Chammaï et Icheba, le fondateur d’Echtemoa. Méred avait aussi une épouse judéenne qui lui donna Yéred, fondateur de Guedor, Héber, fondateur de Soko, et Yecoutiel, fondateur de Zanoa.
      19 Hodia épousa une sœur de Naham ; leurs descendants furent les Garmites, qui peuplèrent Quéila, et les Maakatites, qui peuplèrent Echtemoa.
      20 Fils de Chimon : Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Tilon. Descendants d’Ichéi : Zoheth et son fils.
      21 Descendants de Chéla, fils de Juda : Er, fondateur de Léka, Lada, fondateur de Marécha, ainsi que les clans qui travaillent les étoffes de lin fin, à Beth-Achebéa.
      22 Chéla fut aussi l’ancêtre de Yoquim, des habitants de Kozéba, et de Yoach et Saraf, qui épousèrent des femmes moabites avant de revenir s’installer à Léhem – ces choses-là sont anciennes –.
      23 Leurs descendants furent potiers ; ils habitaient Netaïm et Guedéra, où ils travaillaient au service du roi.
      24 Fils de Siméon : Nemouel, Yamin, Yarib, Zéra et Chaoul.
      25 Les descendants de Chaoul, en ligne directe, furent Challoum, Mibsam et Michema.
      26 Ceux de Michema furent Hammouel, Zakour et Chiméi.
      27 Chiméi eut seize fils et six filles, mais les autres chefs de familles n’eurent que peu d’enfants. C’est pourquoi les clans de la tribu de Siméon ne furent jamais aussi nombreux que ceux de Juda.
      28 Jusqu’à l’époque du règne de David, ils habitèrent les villes qui suivent, ainsi que les villages environnants : Berchéba, Molada, Hassar-Choual, Bila, Essem, Tolad, Betouel, Horma, Siclag, Beth-Markaboth, Hassar-Soussim, Beth-Biri et Chaaraïm. Ils habitèrent aussi cinq autres villes, Étam, Aïn, Rimmon, Token et Achan,
      33 de même que les villages des alentours, jusqu’à Baalath. Telles sont les localités où ils habitèrent. La liste de leurs familles figure dans les registres.
      34 Voici la liste des chefs de clans de Siméon : Mechobab, Yamlek, Yocha, fils d’Amassia, Joël, Yéhou, fils de Yochibia, lui-même fils de Seraya et petit-fils d’Assiel, Éliohénaï, Yakoba, Yechohaya, Assaya, Adiel, Yessimiel, Benaya et Ziza, fils de Chiféi et petit-fils d’Allon, lui-même descendant de Yedaya, Chimri et Chemaya. Leurs familles devinrent si nombreuses
      39 qu’elles se dispersèrent jusqu’aux abords de Guedor, à l’est de la vallée, pour chercher des pâturages à moutons.
      40 Ils y trouvèrent de bons et riches pâturages, dans une région vaste et très paisible, où avaient habité autrefois des descendants de Cham.
      41 En effet, à l’époque d’Ézékias, roi de Juda, les chefs qui viennent d’être mentionnés arrivèrent dans cette région, détruisirent les tentes et les abris où demeuraient les descendants de Cham et exterminèrent la population, dont on ne trouve plus trace aujourd’hui. Ensuite ils s’installèrent à leur place, puisqu’il y avait là des pâturages pour leurs moutons.
      42 Certains membres de la tribu de Siméon, au nombre de cinq cents, gagnèrent la région montagneuse d’Édom sous la conduite des quatre fils d’Ichéi, Pelatia, Néaria, Refaya et Ouziel.
      43 Ils tuèrent les survivants amalécites qui s’étaient enfuis là-bas et s’y installèrent. Et leurs descendants y sont encore aujourd’hui.

      1 Chroniques 5

      1 Ruben était le premier des fils de Jacob, mais après qu’il eut couché avec une des épouses de son père, ses droits de fils aîné furent attribués à Joseph, lui aussi fils de Jacob. Ruben ne fut donc plus considéré comme aîné. Quant à Juda, il fut le plus puissant parmi ses frères, et ce fut un de ses descendants qui devint roi d’Israël, mais les droits de fils aîné furent quand même attribués à Joseph. Fils de Ruben, le premier des fils de Jacob : Hanok, Pallou, Hesron et Karmi.
      4 Les descendants de Joël, en ligne directe, furent Chemaya, Gog, Chiméi,
      5 Mika, Réaya, Baal
      6 et Beéra ; ce dernier était un chef rubénite que le roi d’Assyrie Téglath-Phalasar emmena en déportation.
      7 Les cousins de Beéra, chefs de clans ou de familles, figuraient dans les registres ; le premier était Yéiel, ensuite Zacharie
      8 et enfin Béla, fils d’Azaz, petit-fils de Chéma et arrière-petit-fils de Joël. Les Rubénites vivaient dans le territoire situé entre Aroër au sud, le mont Nébo et la ville de Baal-Méon au nord.
      9 A l’est, ils étaient installés jusqu’au bord du désert qui séparait leur territoire de l’Euphrate, le fleuve de Babylone, car ils possédaient de nombreux troupeaux dans cette région appelée Galaad.
      10 A l’époque de Saül, ils avaient fait la guerre aux Hagrites et les avaient soumis ; ensuite ils s’étaient installés dans toutes les régions de l’est de Galaad.
      11 Les descendants de Gad vivaient au nord des Rubénites, sur le plateau du Bachan, et jusqu’à Salka à l’est.
      12 On y trouvait les clans de Joël, le principal, de Chafan, le second, de Yanaï et de Chafath.
      13 En outre, il y avait sept autres clans : ceux de Mikaël, Mechoullam, Chéba, Yoraï, Yakan, Zia et Éber.
      14 Les fondateurs de ces clans étaient fils d’Abihaïl, dont les ancêtres en ligne directe étaient Houri, Yaroa, Galaad, Mikaël, Yechichaï, Yado et Bouz.
      15 Ahi, fils d’Abdiel et petit-fils de Gouni, était le chef de ces clans-là.
      16 Les descendants de Gad habitaient donc les territoires de Galaad et du Bachan, ainsi que les régions qui en dépendaient, y compris les pâturages de Saron, jusqu’à leur extrême limite.
      17 Les membres de cette tribu furent inscrits dans les registres à l’époque des rois Yotam, de Juda, et Jéroboam, d’Israël.
      18 Les tribus de Ruben et Gad, et la demi-tribu de Manassé pouvaient fournir un contingent de 44 760 vaillants soldats bien instruits, capables de manier bouclier, épée ou arc, et prêts à se mettre en campagne.
      19 Ils firent la guerre aux Hagrites, ainsi qu’aux descendants de Yetour, Nafich et Nodab.
      20 Au cours de cette guerre, ils implorèrent l’aide de Dieu ; puisqu’ils avaient confiance en lui, Dieu accueillit favorablement leur prière et les secourut. Ils purent ainsi soumettre les Hagrites et leurs alliés.
      21 Ils s’emparèrent de leur bétail, à savoir cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille moutons et chèvres et deux mille ânes ; de plus ils firent cent mille prisonniers.
      22 Ils avaient aussi tué de nombreux ennemis. Cela arriva parce que cette guerre dépendait de Dieu. Ils s’installèrent alors dans le territoire des Hagrites et y demeurèrent jusqu’à l’exil.
      23 Une moitié de la tribu de Manassé était venue s’installer dans le territoire qui s’étend entre le Bachan au sud, et Baal-Hermon, Senir et l’Hermon au nord. Sa population devint nombreuse.
      24 Voici les noms des chefs de familles : Éfer, Ichéi, Éliel, Azriel, Irméya, Hodavia et Yadiel. Ils étaient tous des gens de valeur et de renom.
      25 Les tribus de Ruben et Gad, et la demi-tribu de Manassé furent infidèles envers le Dieu de leurs ancêtres ; elles l’abandonnèrent pour adorer les divinités des nations que Dieu avait exterminées à leur arrivée. Alors le Dieu d’Israël incita les rois d’Assyrie Poul et Téglath-Phalasar à envahir les territoires de ces tribus et à en déporter les populations dans les régions de Hala, Habor et Hara, et près du fleuve de Gozan, où elles résident encore aujourd’hui.
      27 Fils de Lévi : Guerchon, Quéhath et Merari.
      28 Fils de Quéhath : Amram, Issar, Hébron et Ouziel.
      29 Amram eut deux fils, Aaron et Moïse, et une fille, Miriam. Fils d’Aaron : Nadab, Abihou, Élazar et Itamar.
      30 Élazar fut le père de Pinhas, Pinhas celui d’Abichoua,
      31 Abichoua de Bouqui, Bouqui d’Ouzi,
      32 Ouzi de Zéraya, Zéraya de Merayoth,
      33 Merayoth d’Amaria, Amaria d’Ahitoub,
      34 Ahitoub de Sadoc, Sadoc d’Ahimaas,
      35 Ahimaas d’Azaria, Azaria de Yohanan,
      36 et Yohanan d’Azaria. Cet Azaria fut prêtre dans le temple que Salomon fit construire à Jérusalem.
      37 Azaria fut le père d’Amaria, Amaria celui d’Ahitoub,
      38 Ahitoub de Sadoc, Sadoc de Challoum,
      39 Challoum de Hilquia, Hilquia d’Azaria,
      40 Azaria de Seraya, et Seraya de Yossadac.
      41 Yossadac fut déporté par Nabucodonosor, lorsque le Seigneur envoya en exil la population de Jérusalem et du royaume de Juda.

      1 Chroniques 6

      1 Fils de Lévi : Guerchom, Quéhath et Merari.
      2 Fils de Guerchom : Libni et Chiméi.
      3 Fils de Quéhath : Amram, Issar, Hébron et Ouziel.
      4 Fils de Merari : Mali et Mouchi. Tels sont les ancêtres qui ont donné leur nom aux clans de la tribu de Lévi.
      5 Les descendants de Guerchom, en ligne directe, furent Libni, Yahath, Zimma,
      6 Yoa, Iddo, Zéra et Yéatraï.
      7 Ceux de Quéhath furent Amminadab, Coré, Assir,
      8 Elcana, Abiassaf, Assir,
      9 Tahath, Ouriel, Ozias et Chaoul.
      10 Elcana eut d’autres fils, Amassaï, Ahimoth
      11 et Elcana. Les descendants d’Elcana furent Sofaï, Nahath,
      12 Éliab, Yeroam et Elcana.
      13 Fils de Samuel : Joël, l’aîné, et Abia, le second.
      14 Les descendants de Merari, en ligne directe, furent Mali, Libni, Chiméi, Ouza,
      15 Chima, Haguia et Assaya.
      16 David confia à des descendants de Lévi la fonction de chanteurs au sanctuaire du Seigneur, dès que le coffre sacré y fut déposé.
      17 Avant que Salomon ait construit le temple de Jérusalem, ces hommes exerçaient leur service musical devant la tente de la rencontre, selon les règles fixées.
      18 Voici ceux qui accomplissaient ce service, en compagnie des membres de leurs chorales : Du clan de Quéhath, Héman le chantre, dont les ancêtres en ligne directe étaient Joël, Samuel,
      19 Elcana, Yeroam, Éliel, Toa,
      20 Souf, Elcana, Mahath, Amassaï,
      21 Elcana, Joël, Azaria, Sefania,
      22 Tahath, Assir, Abiassaf, Coré,
      23 Issar, Quéhath, Lévi et Jacob.
      24 A droite de Héman se tenait son collègue Assaf, dont les ancêtres en ligne directe étaient Bérékia, Chima,
      25 Mikaël, Baasséya, Malkia,
      26 Etni, Zéra, Adaya,
      27 Étan, Zimma, Chiméi,
      28 Yahath, Guerchom et Lévi.
      29 Les membres de la chorale du clan de Merari se tenaient à leur gauche. Ils étaient dirigés par Étan, dont les ancêtres en ligne directe étaient Quichi, Abdi, Mallouk,
      30 Hachabia, Amassia, Hilquia,
      31 Amsi, Bani, Chémer,
      32 Mali, Mouchi, Merari et Lévi.
      33 Les autres membres de la tribu de Lévi accomplissaient toutes les autres tâches concernant le sanctuaire de Dieu.
      34 Aaron et ses descendants étaient chargés de présenter les sacrifices d’animaux et les offrandes de parfum sur les autels correspondants. Ils s’occupaient ainsi de tout ce qui était strictement réservé à Dieu. C’étaient eux aussi qui présidaient les cérémonies de pardon en faveur du peuple d’Israël, conformément à tous les ordres transmis par Moïse, le serviteur de Dieu.
      35 Voici la liste des descendants d’Aaron, en ligne directe : Élazar, Pinhas, Abichoua,
      36 Bouqui, Ouzi, Zéraya,
      37 Merayoth, Amaria, Ahitoub,
      38 Sadoc et Ahimaas.
      39 Voici la liste des endroits du pays où habitèrent les descendants d’Aaron, du clan de Quéhath. Ils furent les premiers à recevoir leur territoire par tirage au sort :
      40 ils reçurent la ville d’Hébron, en Juda, avec les pâturages des alentours ;
      41 mais les champs et les villages qui dépendaient de la ville avaient déjà été attribués à Caleb, fils de Yefounné.
      42 Les descendants d’Aaron reçurent, pour leurs familles, les localités suivantes comme villes de refuge : Hébron, Libna, Yattir, Echtemoa, Hilen, Debir, Achan, Beth-Chémech, et dans le territoire de Benjamin, Guéba, Alémeth et Anatoth, chacune de ces treize villes avec les pâturages des alentours.
      46 Les familles des autres descendants de Quéhath reçurent par tirage au sort dix villes situées dans les territoires d’Éfraïm, de Dan, et de la demi-tribu occidentale de Manassé.
      47 Les familles des descendants de Guerchom reçurent treize villes situées dans les territoires d’Issakar, d’Asser, de Neftali, et de la demi-tribu de Manassé établie dans le Bachan.
      48 Les familles des descendants de Merari reçurent par tirage au sort douze villes situées dans les territoires de Ruben, de Gad et de Zabulon.
      49 Les Israélites donnèrent ces villes avec leurs pâturages aux descendants de Lévi.
      50 Les villes situées dans les territoires de Juda, de Siméon et de Benjamin, et qui ont été mentionnées plus haut, furent aussi attribuées par tirage au sort.
      51 Les familles du clan de Quéhath reçurent pour y habiter les villes de refuge suivantes : du territoire d’Éfraïm, Sichem dans la région montagneuse, Guézer, Yocméam, Beth-Horon, Ayalon et Gath-Rimmon ; du territoire de la demi-tribu occidentale de Manassé, Aner et Biléam. Chacune de ces villes fut donnée avec les pâturages des alentours.
      56 Les familles du clan de Guerchom reçurent les villes suivantes : du territoire de la demi-tribu orientale de Manassé, Golan dans le Bachan et Achetaroth ; du territoire d’Issakar, Quédech, Dabrath, Ramoth et Anem ; du territoire d’Asser, Machal, Abdon, Houcoc et Rehob ; du territoire de Neftali, Quédech, en Galilée, Hammon et Quiriataïm. Chacune de ces villes fut donnée avec les pâturages des alentours.
      62 Les autres descendants de Lévi, c’est-à-dire ceux de Merari, reçurent les villes suivantes : du territoire de Zabulon, Rimmono et Tabor ; du territoire de Ruben, situé à l’est du Jourdain, en face de Jéricho, Besser, dans la région désertique, Yahas, Quedémoth et Méfaath ; du territoire de Gad, Ramoth, en Galaad, Mahanaïm, Hèchebon et Yazer. Chacune de ces villes fut donnée avec les pâturages des alentours.

      1 Chroniques 7

      1 Issakar eut quatre fils, Tola, Pouva, Yachoub et Chimron.
      2 Descendants de Tola : Ouzi, Refaya, Yeriel, Yamaï, Ibsam et Chemouel. Ceux-là furent les chefs des familles issues de Tola. Ils étaient des hommes de valeur dans leurs familles. A l’époque de David le nombre des descendants de Tola était de 22 600.
      3 Ouzi eut pour fils Izrahia. Izrahia et ses fils Mikaël, Obadia, Joël et Issia furent tous les cinq des chefs de familles.
      4 Leurs familles comptaient un si grand nombre de femmes et de fils qu’elles devaient fournir 36 000 hommes aptes à combattre.
      5 Tous les autres membres des clans d’Issakar, hommes de valeur figurant dans les registres, étaient au nombre de 87 000.
      6 Benjamin eut trois fils, Béla, Béker et Yediaël.
      7 Béla eut cinq descendants, Esbon, Ouzi, Ouziel, Yerimoth et Iri, hommes de valeur qui furent chefs de leurs familles respectives. Ces familles figuraient dans les registres pour un total de 22 034 hommes.
      8 Descendants de Béker : Zémira, Yoach, Éliézer, Éliohénaï, Omri, Yerémoth, Abia, Anatoth et Alémeth. Tous ces descendants de Béker,
      9 hommes de valeur, furent chefs de leurs familles respectives. Ces familles figuraient dans les registres pour un total de 20 200 hommes.
      10 Descendants de Yediaël : Bilehan, qui eut pour fils Yéouch, Benjamin, Éhoud, Kenaana, Zétan, Tarsis et Ahichahar.
      11 Tous ces descendants de Yediaël, hommes de valeur, furent chefs de leurs familles respectives, lesquelles comptaient 17 200 hommes aptes à combattre.
      12 Chouppim et Houppim étaient fils d’Ir. Houchim était fils d’Aher.
      13 Fils de Neftali : Yassiel, Gouni, Yesser et Challoum ; la mère de Neftali était Bila.
      14 Descendants de Manassé : Asriel et Makir, que lui donna une épouse de second rang, syrienne ; Makir fut le père de Galaad.
      15 Makir trouva une épouse pour Houppim et une pour Chouppim. Il avait une sœur nommée Maaka. Il eut un second fils, Selofad, qui n’eut lui-même que des filles.
      16 La femme de Makir, Maaka, lui donna encore un fils, qu’elle appela Pérech, puis un autre, qu’elle appela Chérech. Chérech fut le père d’Oulam et Réquem,
      17 et Oulam celui de Bédan. Tels sont les descendants de Galaad, fils de Makir et petit-fils de Manassé.
      18 La sœur de Galaad, Hammoléketh, mit au monde Ichod, Abiézer et Mala.
      19 Les fils de Chemida furent Ahian, Chékem, Liqui et Aniam.
      20 Les descendants d’Éfraïm, en ligne directe, furent Choutéla, Béred, Tahath, Élada, Tahath,
      21 Zabad et Choutéla. Ézer et Élad, deux autres fils d’Éfraïm, tentèrent de s’emparer des troupeaux appartenant aux habitants de la région de Gath, mais ceux-ci les tuèrent.
      22 Éfraïm porta le deuil pendant longtemps. Ses proches parents vinrent le consoler.
      23 Plus tard Éfraïm passa encore la nuit avec sa femme, et elle lui donna un fils. Il l’appela Beria, car sa maison était dans le malheur.
      24 Éfraïm eut aussi une fille, Chéra, qui construisit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéra.
      25 Les descendants de Beria, en ligne directe, furent Réfa, Réchef, Téla, Tahan,
      26 Ladan, Ammihoud, Élichama,
      27 Noun et Josué.
      28 Le territoire que les Éfraïmites reçurent pour y habiter comprenait Béthel et les villages voisins, Naaran à l’est, Guézer et les villages voisins à l’ouest, ainsi que la région située entre Sichem et Aya, avec les villages voisins.
      29 Les descendants de Manassé possédaient les villes de Beth-Chéan, Taanak, Méguiddo et Dor, chacune avec les villages voisins. Telles furent les villes où habitaient les descendants de Joseph, fils de Jacob.
      30 Fils d’Asser : Imna, Icheva, Ichevi et Beria ; leur sœur était Séra.
      31 Fils de Beria : Héber et Malkiel ; Malkiel fut le fondateur de Birzaïth.
      32 Héber fut le père de Yafleth, Chémer et Hotam, ainsi que de leur sœur Choua.
      33 Fils de Yafleth : Passak, Bimal et Assevath.
      34 Fils de Chémer : Ahi, Roga, Houbba et Aram.
      35 Fils de Hotam, son frère : Sofa, Imna, Chélech et Amal.
      36 Fils de Sofa : Soua, Harnéfer, Choual, Béri, Imra,
      37 Besser, Hod, Chamma, Chilecha, Itran et Beéra.
      38 Fils d’Itran : Yefounné, Pichepa et Éra.
      39 Fils d’Oulla : Ara, Hanniel et Rissia.
      40 Tous ces gens-là étaient des descendants d’Asser. Ils étaient d’excellents chefs de familles, des hommes de valeur et des dirigeants remarquables. Selon le registre des hommes aptes à combattre, la tribu pouvait fournir 26 000 hommes.

      1 Chroniques 8

      1 Benjamin fut le père de cinq fils. Ce furent, dans l’ordre, Béla, Achebel, Ara,
      2 Noha et Rafa.
      3 Béla eut pour fils Addar, Guéra, Abihoud,
      4 Abichoua, Naaman, Ahoa,
      5 Guéra, Chefoufan et Houram.
      6 Les fils d’Éhoud, chefs de familles des habitants de Guéba, les firent émigrer à Manahath. Voici leurs noms :
      7 Naaman, Ahia et Guéra. C’est Guéra, père d’Ouza et d’Ahihoud, qui dirigea l’émigration.
      8 Charaïm renvoya ses deux femmes Houchim et Baara ; plus tard, dans le pays de Moab,
      9 il prit une autre femme, Hodech, et devint père de Yobab, Sibia, Mécha, Malkam,
      10 Yéous, Sakia et Mirma. Ses fils devinrent des chefs de familles.
      11 Auparavant Charaïm avait eu deux fils de son épouse Houchim, Abitoub et Elpaal.
      12 Fils d’Elpaal : Éber, Micham et Chémed. Chémed construisit la ville d’Ono, ainsi que celle de Lod avec les villages voisins.
      13 Beria et Chéma, chefs de familles des habitants d’Ayalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
      14 Fils de Beria : Ahio, Chachac, Yerémoth, Zébadia, Arad, Éder, Mikaël, Ichepa et Yoha.
      17 Fils d’Elpaal : Zébadia, Mechoullam, Hizqui, Héber, Icheméraï, Izlia et Yobab.
      19 Fils de Chiméi : Yaquim, Zikri, Zabdi, Éliénaï, Silletaï, Éliel, Adaya, Beraya et Chimrath.
      22 Fils de Chachac : Ichepan, Éber, Éliel, Abdon, Zikri, Hanan, Hanania, Élam, Anetotia, Ifdéya et Penouel.
      26 Fils de Yeroam : Chamecheraï, Cheharia, Atalia, Yaréchia, Élia et Zikri.
      28 Tels furent les chefs de familles, dans leurs générations respectives. Ils habitaient Jérusalem.
      29 Le fondateur de Gabaon habitait cette ville, avec sa femme Maaka,
      30 son fils aîné Abdon et ses autres fils Sour, Quich, Baal, Ner, Nadab,
      31 Guedor, Ahio, Zéker
      32 et Micloth, qui fut le père de Chima. Ces derniers, contrairement à leur famille, habitaient Jérusalem avec d’autres membres de leur clan.
      33 Ner fut le père de Quich, Quich celui de Saül, et Saül de Jonatan, Malkichoua, Abinadab et Ichebaal.
      34 Fils de Jonatan : Meribaal ; Meribaal fut le père de Mika.
      35 Fils de Mika : Piton, Mélek, Taréa et Ahaz.
      36 Ahaz fut le père de Yoadda, Yoadda celui d’Alémeth, Azmaveth et Zimri, Zimri de Mossa,
      37 Mossa de Binéa, Binéa de Rafa, Rafa d’Élassa, et Élassa d’Assel.
      38 Assel eut six fils, dont voici les noms : Azricam, Bokrou, Ismaël, Chéaria, Obadia et Hanan.
      39 Assel avait un frère, Échec, qui fut le père d’Oulam, le premier-né, Yéouch, le second, et Éliféleth, le troisième.
      40 Les fils d’Oulam furent des hommes de valeur, et des tireurs à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150 en tout. Tous ceux qui précèdent faisaient partie de la tribu de Benjamin.

      1 Chroniques 9

      1 Tous les Israélites furent inscrits, familles par familles, dans le registre des rois d’Israël. Les Judéens avaient été déportés à Babylone, à cause de leur infidélité envers Dieu.
      2 Les premiers à regagner leur ville pour reprendre possession de leurs biens furent des laïcs israélites, puis les prêtres, les lévites et les gens s’occupant du temple.
      3 A Jérusalem vinrent s’installer des gens de Juda, de Benjamin, d’Éfraïm et de Manassé.
      4 De la tribu de Juda, il y avait Outaï, fils d’Ammihoud, lui-même fils d’Omri, petit-fils d’Imri et arrière-petit-fils de Bani, membre du clan de Pérès.
      5 Du clan de Chéla, il y avait Assaya, l’aîné de sa famille, avec ses fils.
      6 Du clan de Zéra, il y avait Yéouel. Les Judéens installés à Jérusalem étaient au nombre de 690.
      7 De la tribu de Benjamin, il y avait Sallou, fils de Mechoullam, petit-fils de Hodavia et arrière-petit-fils de Hassenoua ;
      8 Ibnéya, fils de Yeroam ; Éla, fils d’Ouzi et petit-fils de Mikri ; Mechoullam, fils de Chefatia, petit-fils de Réouel et arrière-petit-fils d’Ibnia.
      9 Tous ces hommes étaient des chefs dans leurs familles respectives. Les Benjaminites installés à Jérusalem étaient au nombre de 956.
      10 De la classe des prêtres, il y avait Yedaya, Yoyarib, Yakin,
      11 et Azaria, dont les ancêtres en ligne directe étaient Hilquia, Mechoullam, Sadoc, Merayoth et Ahitoub, le responsable du temple ;
      12 il y avait aussi Adaya, dont les ancêtres étaient Yeroam, Pachehour et Malkia ; il y avait encore Massaï, dont les ancêtres étaient Adiel, Yazéra, Mechoullam, Mechillémith et Immer.
      13 Avec les autres prêtres, ces chefs de familles étaient au nombre de 1 760, tous hommes de valeur s’occupant du service du temple.
      14 De la classe des lévites, il y avait Chemaya, dont les ancêtres en ligne directe étaient Hachoub, Azricam et Hachabia, du clan de Merari ;
      15 il y avait aussi Bacbaccar, Hérech, Galal et Mattania, dont les ancêtres étaient Mika, Zikri et Assaf ;
      16 il y avait encore Obadia, dont les ancêtres étaient Chemaya, Galal et Yedoutoun, et enfin Bérékia, fils d’Assa et petit-fils d’Elcana, qui habitait dans le territoire dépendant de la ville de Netofa.
      17 Parmi les portiers, il y avait Challoum, le responsable, et ses frères Accoub, Talmon et Ahiman.
      18 Ce sont leurs descendants qui sont encore aujourd’hui en fonction à la porte orientale, la porte du roi. Leurs ancêtres avaient été portiers du camp des lévites.
      19 Challoum, fils de Coré, petit-fils d’Abiassaf et arrière-petit-fils de Coré, ainsi que les autres membres de la famille de Coré, étaient chargés de surveiller l’entrée de la tente de la rencontre, comme leurs ancêtres l’avaient été dans le camp du peuple du Seigneur.
      20 Pinhas, fils d’Élazar, avait été leur chef auparavant, car le Seigneur était avec lui.
      21 Zacharie, fils de Mechélémia, était aussi un des portiers de la tente de la rencontre.
      22 Au total, ceux qui avaient été choisis comme portiers étaient au nombre de 212. Ils étaient enregistrés dans leurs villages d’origine. C’est David et le prophète Samuel qui avaient attribué à leurs ancêtres ces postes de confiance ;
      23 ils conservèrent donc de génération en génération les fonctions de portiers et de gardiens du sanctuaire du Seigneur.
      24 Il y avait des portiers attitrés à chacune des quatre portes, à l’est, à l’ouest, au nord et au sud.
      25 D’autres portiers, vivant dans leurs villages respectifs, venaient à intervalles réguliers accomplir avec eux le service de garde pendant une semaine.
      26 En effet, il y avait quatre chefs portiers permanents. C’étaient des lévites, qui avaient la responsabilité des locaux et des trésors du temple.
      27 Ils passaient la nuit dans les parages du temple, puisqu’ils devaient le surveiller et en ouvrir les portes chaque matin.
      28 Certains des portiers avaient la charge de compter les objets de culte qu’on emportait et qu’on rapportait.
      29 D’autres s’occupaient du reste des ustensiles et des objets sacrés, ainsi que de la farine, du vin, de l’huile, de l’encens et du parfum.
      30 Cependant le soin de préparer le mélange du parfum était réservé à des prêtres.
      31 Un lévite, Mattitia, fils aîné de Challoum, du clan de Coré, était responsable de la fabrication des galettes d’offrande.
      32 Quelques autres lévites, du clan de Quéhath, étaient chargés de confectionner les pains sacrés qu’on offre à Dieu chaque jour de sabbat.
      33 Les chefs de familles lévitiques responsables du chant habitaient dans leurs propres locaux ; ils étaient dispensés de toute autre charge, car ils étaient de service jour et nuit.
      34 Tels furent les chefs de familles lévitiques, dans leurs générations respectives. Ils habitaient Jérusalem.
      35 Le fondateur de Gabaon, Yéiel, habitait cette ville, avec sa femme Maaka,
      36 son fils aîné Abdon et ses autres fils, Sour, Quich, Baal, Ner, Nadab,
      37 Guedor, Ahio, Zacharie et Micloth.
      38 Micloth fut le père de Chimam ; contrairement à leur famille, ils habitaient Jérusalem, avec d’autres membres de leur clan.
      39 Ner fut le père de Quich, Quich celui de Saül, et Saül de Jonatan, Malkichoua, Abinadab et Ichebaal.
      40 Fils de Jonatan : Meribaal ; Meribaal fut le père de Mika.
      41 Fils de Mika : Piton, Mélek et Taréa.
      42 Ahaz fut le père de Yara, Yara celui d’Alémeth, Azmaveth et Zimri, Zimri de Mossa,
      43 Mossa de Binéa, Binéa de Refaya, Refaya d’Élassa, et Élassa d’Assel.
      44 Assel eut six fils, dont voici les noms : Azricam, Bokrou, Ismaël, Chéaria, Obadia et Hanan.

      1 Chroniques 10

      1 Un jour les Philistins attaquèrent les Israélites, sur le mont Guilboa. Les Israélites s’enfuirent et beaucoup furent tués.
      2 Les Philistins s’acharnèrent alors contre Saül et ses fils. Ils réussirent à tuer Jonatan, Abinadab et Malkichoua, les fils du roi.
      3 Dès lors tout le poids du combat se porta contre Saül. Des tireurs à l’arc le découvrirent, et Saül en fut effrayé.
      4 Il dit à celui qui portait ses armes : « Prends ton épée et tue-moi, car je ne veux pas que ces Philistins païens le fassent eux-mêmes et se moquent de moi. » Mais son porteur d’armes refusa, tant il avait peur. Alors Saül prit son épée et se jeta dessus.
      5 Lorsque le porteur d’armes vit que son maître était mort, il se jeta aussi sur son épée et mourut.
      6 C’est ainsi que Saül et ses trois fils moururent ; ce fut la fin de la famille royale.
      7 Tous les Israélites qui habitaient la vallée apprirent que l’armée d’Israël avait fui, et que Saül et ses fils étaient morts ; ils abandonnèrent alors leurs villes pour s’enfuir, et les Philistins vinrent s’y installer.
      8 Le lendemain les Philistins, venus pour dépouiller les morts, trouvèrent les cadavres de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa.
      9 Ils dépouillèrent Saül, emportèrent sa tête et ses armes, et firent circuler ces trophées dans leur pays, afin de répandre cette bonne nouvelle parmi leurs idoles et leur peuple.
      10 Ensuite ils déposèrent ses armes dans le temple d’un de leurs dieux, et clouèrent son crâne dans le temple de Dagon.
      11 Les gens de Yabech, en Galaad, apprirent tout ce que les Philistins avaient fait à Saül.
      12 Les hommes les plus courageux de la ville se mirent en route et allèrent reprendre les cadavres de Saül et de ses fils pour les ramener à Yabech. Ils enterrèrent leurs ossements sous un arbre, le térébinthe de Yabech, et jeûnèrent pendant sept jours.
      13 Saül mourut parce qu’il avait été infidèle envers le Seigneur : il avait négligé d’obéir à ses commandements, et il avait même évoqué l’esprit d’un mort pour le consulter,
      14 au lieu de consulter le Seigneur. Dieu le fit donc mourir et confia la royauté à David, fils de Jessé.

      1 Chroniques 11

      1 Tout le peuple d’Israël se rassembla auprès de David à Hébron et lui dit : « Nous sommes de ta race, de ta famille.
      2 Autrefois, lorsque Saül était encore roi, tu étais déjà à la tête des expéditions militaires d’Israël. Et le Seigneur ton Dieu t’avait déjà dit : “C’est toi qui gouverneras Israël, mon peuple, c’est toi qui en seras le chef.” »
      3 Tous les anciens d’Israël vinrent également trouver le roi David à Hébron. Celui-ci y conclut un accord avec eux devant le Seigneur, et ils le consacrèrent roi d’Israël, conformément à ce que Samuel avait annoncé de la part du Seigneur.
      4 David et tous les Israélites allèrent assiéger Jérusalem. La ville s’appelait aussi Jébus, car les Jébusites, qui habitaient cette région, y étaient installés.
      5 Les Jébusites dirent à David : « Vous n’entrerez pas dans notre ville ! » David s’empara pourtant de la forteresse de Sion, nommée par la suite Cité de David.
      6 Il avait dit : « Le premier qui tuera un Jébusite deviendra commandant en chef de l’armée. » Joab, dont la mère s’appelait Serouia, attaqua le premier, et ce fut donc lui qui devint chef de l’armée.
      7 David s’installa dans la forteresse, qu’on appela pour cette raison “Cité de David”.
      8 Puis il édifia de nouveaux quartiers tout autour de la terrasse appelée Millo, tandis que Joab restaurait le reste de la ville.
      9 Ainsi David devint de plus en plus puissant, car le Seigneur, le Dieu de l’univers, était avec lui.
      10 Voici la liste des principaux guerriers de David. Avec tout Israël, ils avaient proclamé David roi, selon l’ordre du Seigneur concernant son peuple ; ils lui demeurèrent fidèles tout au long de son règne.
      11 Ces guerriers étaient : Ichebaal, fils d’un Hakmonite et chef des gardes ; c’est lui qui, un jour, brandit sa lance contre trois cents adversaires et les tua tous, au cours d’un seul combat.
      12 Vient ensuite Élazar, fils de Dodo, d’Ahoa, qui faisait partie du “groupe des Trois”.
      13 Il était auprès de David, à Pas-Dammim, lorsque les Philistins se rassemblèrent pour le combat ; l’armée d’Israël se mit à fuir devant eux. Il y avait là un champ d’orge ;
      14 Élazar et ses hommes se postèrent au milieu du champ, le dégagèrent et battirent les Philistins. Le Seigneur accorda ainsi une éclatante victoire à Israël.
      15 Un jour, trois membres de l’élite de la garde vinrent trouver David au rocher proche de la caverne d’Adoullam, car des Philistins campaient dans la vallée des Refaïtes.
      16 David était dans son refuge fortifié, tandis que le gouverneur philistin se trouvait à Bethléem.
      17 David, pris d’un désir soudain, demanda : « Qui m’apportera à boire de l’eau provenant de la citerne située à la porte de Bethléem ? »
      18 Alors les trois guerriers firent irruption dans le camp philistin, puisèrent de l’eau dans la citerne, l’emportèrent et la présentèrent à David. Mais lui ne voulut pas la boire ; il l’offrit au Seigneur en la versant sur le sol,
      19 et il déclara : « Je n’ai pas le droit, mon Dieu, de boire cette eau ! Cela équivaudrait à boire le sang des hommes qui sont allés la chercher, au péril de leur vie. » Il refusa donc de la boire. Tel fut l’exploit de ces trois guerriers.
      20 Abichaï, frère de Joab, fut le chef du “groupe des Trois”. C’est lui qui, un jour, brandit sa lance contre trois cents adversaires et les tua. Il acquit sa renommée dans le “groupe des Trois”.
      21 Il fut plus célèbre que les deux autres et devint même leur chef. Il était insurpassable dans le “groupe des Trois”.
      22 Benaya, de Cabséel, fils de Yoyada, lequel était un vaillant soldat, accomplit de nombreux exploits. C’est lui qui tua les deux Ariel de Moab ; lui aussi qui, un jour où il neigeait, descendit dans une citerne pour y tuer un lion.
      23 C’est lui encore qui tua un Égyptien mesurant près de deux mètres et demi et armé d’une lance grosse comme le cylindre d’un métier à tisser ; il l’attaqua avec un bâton, lui arracha la lance de la main et s’en servit pour le tuer.
      24 Tels furent les exploits de Benaya, qui acquit une renommée semblable à celle du groupe des trois guerriers.
      25 Il fut l’un des plus célèbres du “groupe des Trente”, mais il ne fit pas partie du “groupe des Trois”. David lui confia le commandement de la garde royale.
      26 Quant aux autres guerriers, c’étaient : Assaël, frère de Joab, Élanan, fils de Dodo, de Bethléem,
      27 Chammoth, de Haror, Hélès, de Palon,
      28 Ira, fils d’Iquèch, de Técoa, Abiézer, d’Anatoth,
      29 Sibkaï, de Houcha, Ilaï, d’Ahoa,
      30 Maraï, de Netofa, Héled, fils de Baana, de Netofa,
      31 Ittaï, fils de Ribaï, de Guibéa, dans le territoire de Benjamin, Benaya, de Piraton,
      32 Houraï, des torrents de Gaach, Abiel, de Beth-Araba,
      33 Azmaveth, de Bahourim, Éliaba, de Chaalbon,
      34 les fils de Hachem, de Guizon, Yonatan, fils de Chagué, de Harar,
      35 Ahiam, fils de Sakar, de Harar, Élifal, fils d’Our,
      36 Héfer, de Mekéra, Ahia, de Palon,
      37 Hesro, de Karmel, Naaraï, fils d’Ezbaï,
      38 Joël, frère de Natan, Mibar, fils d’un Hagrite,
      39 Sélec, l’Ammonite, Naraï, de Beéroth, porteur d’armes de Joab, dont la mère s’appelait Serouia,
      40 Ira, de la famille de Yéter, Gareb, de la même famille,
      41 Urie, le Hittite, Zabad, fils d’Alaï,
      42 Adina, fils de Chiza, un des chefs de la tribu de Ruben, accompagné de trente soldats,
      43 Hanan, fils de Maaka, Yochafath, de Méten,
      44 Ouzia, d’Achetaroth, Chama et Yéiel, fils de Hotam, d’Aroër,
      45 Yediaël, fils de Chimri, et Yoha, son frère, de Tis,
      46 Éliel, de Mahava, Yeribaï et Yochavia, fils d’Elnam, Itma, du pays de Moab,
      47 ainsi qu’Éliel, Obed et Yassiel, de Soba.

      1 Chroniques 12

      1 A l’époque où David se cachait à Siclag pour échapper à Saül, fils de Quich, des hommes vinrent l’y rejoindre. C’étaient de vaillants soldats, prêts à combattre avec lui ;
      2 équipés d’arcs et de frondes, ils étaient capables de lancer des pierres ou de tirer des flèches aussi bien de la main gauche que de la droite. Voici ceux qui arrivèrent de la tribu de Benjamin, la propre tribu de Saül :
      3 Ahiézer, le chef, et son frère Yoach, fils de Chema, de Guibéa, Yeziel et Péleth, fils d’Azmaveth, Beraka et Yéhou, d’Anatoth,
      4 Ichemaya, de Gabaon, l’un des chefs du groupe des trente guerriers,
      5 Irméya, Yaziel, Yohanan et Yozabad, de Guedéra,
      6 Élouzaï, Yerimoth, Béalia, Chemaria et Chefatia, de Harouf,
      7 Elcana, Issia, Azarel, Yoézer et Yachobam, descendants de Cora,
      8 ainsi que Yoéla et Zébadia, fils de Yeroam, de Guedor.
      9 D’autres hommes quittèrent la tribu de Gad pour rejoindre David dans son refuge du désert. C’étaient de vaillants guerriers, bien exercés au combat et sachant manier le bouclier et la lance. Ils étaient aussi redoutables que des lions, et aussi rapides que des gazelles dans les montagnes.
      10 Ils étaient onze : Ézer, Obadia, Éliab, Michemanna, Irméya, Attaï, Éliel, Yohanan, Elzabad, Irméya et Makbannaï.
      15 Ces Gadites étaient des chefs militaires ; le moindre d’entre eux valait cent soldats et le meilleur mille.
      16 Ce sont eux qui franchirent le Jourdain au premier mois de l’année, à l’époque où il inonde ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées latérales, à l’est comme à l’ouest.
      17 Un groupe de Benjaminites et de Judéens alla trouver David dans son refuge.
      18 David vint au-devant d’eux et leur déclara : « Si vous venez me trouver dans un esprit de paix et pour m’aider, je vous accueille de tout cœur. Mais si c’est pour me trahir et me livrer à mes adversaires, bien que je n’aie rien fait de mal, que le Dieu de nos ancêtres en soit témoin et qu’il vous punisse. »
      19 Alors l’Esprit de Dieu s’empara d’Amassaï, chef des gardes, qui s’écria : « Nous sommes avec toi, nous sommes de ton côté, David, fils de Jessé ! La paix est pour toi et pour ceux qui t’aident, car le Seigneur t’a secouru. » David les accueillit et leur confia des postes de chefs dans sa troupe.
      20 Des hommes de la tribu de Manassé se rallièrent à David lorsqu’il se joignit aux Philistins pour une expédition contre Saül. A vrai dire, David et ses compagnons ne combattirent pas aux côtés des Philistins, car les chefs de ceux-ci les renvoyèrent ; ils se disaient en effet : « David se ralliera à son ancien maître Saül, en nous livrant à lui ».
      21 Et c’est au moment où David regagnait Siclag que les hommes de Manassé le rejoignirent ; c’étaient Adna, Yozabad, Yediaël, Mikaël, Yozabad, Élihou et Silletaï, commandants des régiments de Manassé.
      22 Ils étaient tous de vaillants guerriers et apportaient leur aide à la troupe de David. Ils devinrent des chefs de son armée.
      23 Jour après jour, des hommes se joignaient à la troupe de David pour le soutenir, à tel point que son armée devint immense.
      24 Voici le nombre des hommes aptes à combattre qui rejoignirent David à Hébron pour lui transmettre la royauté de Saül, selon l’ordre du Seigneur :
      25 De la tribu de Juda, 6 800 soldats armés de boucliers et de lances.
      26 De la tribu de Siméon, 7 100 vaillants soldats.
      27 De la tribu de Lévi, 4 600 hommes,
      28 ainsi que Yoyada, chef du clan d’Aaron, accompagné de 3 700 hommes ;
      29 il y avait aussi le jeune Sadoc, un vaillant soldat, avec 22 chefs de sa propre famille.
      30 De la tribu de Benjamin, la propre tribu de Saül, 3 000 hommes dont la plupart avaient été jusqu’alors au service de la famille de Saül.
      31 De la tribu d’Éfraïm, 20 800 vaillants soldats, tous hommes de renom dans leur famille.
      32 De la demi-tribu occidentale de Manassé, 18 000 hommes, qui avaient été spécialement désignés pour aller proclamer David roi.
      33 De la tribu d’Issakar, 200 officiers avec ceux qui étaient sous leurs ordres, des hommes sachant tous discerner quand et comment les Israélites devaient agir.
      34 De la tribu de Zabulon, 50 000 soldats bien entraînés, prêts à se mettre en ligne de bataille, équipés de toutes sortes d’armes et agissant avec un ensemble parfait.
      35 De la tribu de Neftali, 1 000 officiers avec 37 000 soldats armés de boucliers et de lances.
      36 De la tribu de Dan, 28 600 soldats prêts à se mettre en ligne de bataille.
      37 De la tribu d’Asser, 40 000 soldats bien entraînés et prêts, eux aussi, à se mettre en ligne de bataille.
      38 Des tribus installées à l’est du Jourdain, Ruben, Gad et la moitié de Manassé, 120 000 hommes équipés de toutes sortes d’armes.
      39 Tous ces soldats, prêts à se ranger en bataille, vinrent à Hébron et de tout cœur proclamèrent David roi sur l’ensemble d’Israël. Les autres Israélites étaient tous d’accord pour lui conférer cette royauté.
      40 Ils restèrent là trois jours avec David, mangeant et buvant ce que leurs concitoyens avaient préparé pour eux.
      41 De plus des gens des régions voisines, et même d’Issakar, de Zabulon et de Neftali, apportaient des quantités de vivres, à dos d’ânes, de chameaux, de mulets et de bœufs : de la farine, des gâteaux de figues, des grappes de raisins secs, du vin, de l’huile ; on amenait même des bœufs et des moutons. Tout le pays en effet vivait dans la joie.

      1 Chroniques 13

      1 David tint conseil avec les commandants de régiments et de compagnies, ainsi qu’avec les autres notables.
      2 Ensuite il dit à tous les Israélites rassemblés : « Si vous le jugez bon, et si le Seigneur notre Dieu l’approuve, hâtons-nous d’envoyer des messagers à nos compatriotes restés dans tout le territoire d’Israël, en particulier aux prêtres et aux lévites dans les villes et régions avoisinantes qu’ils habitent. Invitons-les à nous rejoindre.
      3 Nous ramènerons alors le coffre sacré de notre Dieu chez nous, puisque nous ne nous en sommes pas préoccupés du temps de Saül. »
      4 Toute l’assemblée trouva le projet judicieux et décida qu’il fallait le réaliser.
      5 David convoqua donc les Israélites de tout le pays, depuis la frontière d’Égypte au sud, jusqu’à Lebo-Hamath au nord, pour aller chercher le coffre sacré à Quiriath-Yéarim.
      6 Avec eux il se rendit à Baala, c’est-à-dire Quiriath-Yéarim, en Juda, pour y reprendre le coffre de Dieu, “le coffre du Seigneur qui siège au-dessus des chérubins”, comme on l’appelle.
      7 Il se trouvait dans la maison d’Abinadab. On le déposa sur un char neuf, que conduisirent Ouza et Ahio.
      8 David et tous les Israélites exprimaient leur joie devant Dieu de toute leur force : ils chantaient avec accompagnement de lyres, de harpes, de tambourins, de cymbales et de trompettes.
      9 Lorsqu’on arriva près de l’aire de Kidon, les bœufs faillirent faire tomber le coffre sacré. Ouza essaya, de la main, de le retenir.
      10 Alors le Seigneur se mit en colère contre lui et le punit d’avoir osé toucher le coffre. Ouza mourut là, en présence du Seigneur.
      11 David fut bouleversé de voir que le Seigneur avait porté ce coup mortel à Ouza ; il appela l’endroit Pérès-Ouza, nom qui a subsisté jusqu’à maintenant.
      12 Ce jour-là, il eut peur de Dieu et déclara : « Je ne peux pas faire venir chez moi le coffre sacré de Dieu ! »
      13 Il ne transféra donc pas le coffre chez lui, dans la Cité de David, mais le fit déposer dans la maison d’Obed-Édom, un homme originaire de Gath.
      14 Le coffre demeura trois mois dans la famille d’Obed-Édom, et le Seigneur bénit sa famille et tous ses biens.

      1 Chroniques 14

      1 Hiram, roi de Tyr, envoya une délégation à David. Il lui fit livrer du bois de cèdre et lui envoya aussi des tailleurs de pierre et des charpentiers pour lui construire un palais.
      2 David reconnut alors que le Seigneur lui-même l’avait établi roi d’Israël et que sa royauté rayonnait d’un éclat souverain, à cause d’Israël, le peuple de Dieu.
      3 A Jérusalem, David épousa encore d’autres femmes dont il eut d’autres fils et filles.
      4 Voici la liste de ses fils nés à Jérusalem : Chammoua, Chobab, Natan, Salomon,
      5 Ibar, Élichoua, Elpéleth,
      6 Noga, Néfeg, Yafia,
      7 Élichama, Beéliada et Éliféleth.
      8 Les Philistins apprirent que David avait été consacré roi de l’ensemble d’Israël ; alors ils se mirent tous en campagne pour s’emparer de lui. David en fut informé et marcha à leur rencontre.
      9 Les Philistins arrivèrent et ravagèrent la vallée des Refaïtes.
      10 David consulta Dieu : « Dois-je aller attaquer les Philistins ? demanda-t-il. Les livreras-tu en mon pouvoir ? » – « Va les attaquer ! répondit le Seigneur. Je te les livrerai. »
      11 Les Philistins s’avancèrent jusqu’à Baal-Perassim, où David les battit. David déclara : « Par ma main, Dieu a fait une brèche dans les rangs de mes ennemis, comme un torrent dans une digue. » – De là vient le nom donné à cet endroit, Baal-Perassim, ce qui signifie “le Maître des Brèches”. –
      12 Les Philistins, en fuyant, avaient abandonné sur place les statues de leurs dieux ; David ordonna qu’on les brûle.
      13 Les Philistins recommencèrent à ravager la vallée des Refaïtes.
      14 David consulta de nouveau Dieu, qui lui dit : « Ne les attaque pas par derrière, fais un détour à bonne distance et approche-toi d’eux aux abords de la forêt de micocouliers.
      15 Lorsque tu entendras un bruit de pas à la cime des arbres, lance une attaque, car c’est à ce moment-là que je me serai avancé devant toi pour battre l’armée philistine. »
      16 David agit selon les ordres du Seigneur. Les Israélites purent ainsi battre les Philistins et les poursuivre de Gabaon à Guézer.
      17 Dès lors la renommée de David se répandit dans tous les pays, et le Seigneur le rendit redoutable à toutes les nations.

      1 Chroniques 15

      1 David se fit construire des maisons dans la Cité de David. Il prépara un emplacement et y dressa une tente pour abriter le coffre sacré de Dieu.
      2 Alors il déclara : « Seuls les lévites ont le droit de porter le coffre sacré ; ce sont eux en effet que Dieu a choisis à titre définitif pour le porter et pour s’en occuper. »
      3 David convoqua tout Israël à Jérusalem, afin d’amener le coffre à l’emplacement préparé pour lui.
      4 Il rassembla les prêtres, descendants d’Aaron, ainsi que les lévites.
      5 Parmi ces derniers, il y avait : le chef Ouriel, avec 120 autres membres du clan de Quéhath ;
      6 le chef Assaya et 220 autres membres du clan de Merari ;
      7 le chef Joël et 130 autres membres du clan de Guerchom ;
      8 le chef Chemaya et 200 autres membres du clan d’Élissafan ;
      9 le chef Éliel et 80 autres membres du clan d’Hébron ;
      10 le chef Amminadab et 112 autres membres du clan d’Ouziel.
      11 David appela les prêtres Sadoc et Abiatar, et les lévites Ouriel, Assaya, Joël, Chemaya, Éliel et Amminadab.
      12 Il leur dit : « Vous qui êtes des chefs de familles lévitiques, purifiez-vous, ainsi que les membres de vos familles, puis allez chercher le coffre du Seigneur, du Dieu d’Israël, pour l’amener à l’endroit que j’ai préparé pour lui.
      13 La première fois, vous n’étiez pas là, et à cause de cela le Seigneur notre Dieu nous a porté un coup mortel. En effet, nous ne l’avions pas consulté selon les règles. »
      14 Les prêtres et les lévites se purifièrent en vue du transport du coffre sacré.
      15 Les lévites chargèrent ensuite le coffre sur leurs épaules, au moyen des barres, conformément aux instructions que Moïse avait données de la part du Seigneur.
      16 David ordonna aux chefs des lévites de placer les membres de leurs familles qui devaient chanter en s’accompagnant de harpes, de lyres et de cymbales, et qui devaient manifester leur joie par une musique éclatante.
      17 On donna donc leur place à Héman, fils de Joël, à son collègue Assaf, fils de Bérékia, ainsi qu’à leur collègue Étan, fils de Couchaya, du clan de Merari.
      18 Auprès d’eux et sous leurs ordres se trouvaient d’autres lévites, les portiers Zacharie, Ben, Yaziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Benaya, Maasséya, Mattitia, Élifléhou, Micnéya, Obed-Édom et Yéiel.
      19 Les chantres Héman, Assaf et Étan jouaient des cymbales de bronze retentissantes ;
      20 Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouaient sur des harpes les notes aiguës ;
      21 Mattitia, Élifléhou, Micnéya, Obed-Édom, Yéiel et Azazia jouaient sur des lyres les notes graves, pour entraîner le chant.
      22 Kenania, chef des lévites chargés de porter le coffre sacré, devait surveiller ce transport, à cause de sa compétence.
      23 Les portiers Bérékia et Elcana devaient se tenir près du coffre,
      24 de même que les portiers Obed-Édom et Yéhia. Quant aux prêtres Chebania, Yochafath, Netanéel, Amassaï, Zacharie, Benaya et Éliézer, ils devaient sonner de la trompette devant le coffre de Dieu.
      25 David, les anciens d’Israël et les commandants militaires qui étaient allés chercher le coffre de l’alliance du Seigneur chez Obed-Édom étaient dans la joie.
      26 Dieu accorda sa protection aux lévites qui portaient le coffre ; alors on lui offrit en sacrifices sept taureaux et sept béliers.
      27 David était vêtu d’un manteau de lin fin, de même que les lévites qui portaient le coffre, les musiciens et Kenania, le responsable du transport. En outre, David portait le pagne de lin des prêtres.
      28 Tous les Israélites emmenèrent le coffre sacré à Jérusalem, au milieu des ovations, des sonneries de cors et de trompettes, et de la musique des cymbales, des harpes et des lyres.
      29 Au moment où le coffre arriva dans la Cité de David, Mikal, fille de Saül, regarda par la fenêtre et vit le roi David danser de joie. Alors elle éprouva un profond mépris pour lui.

      1 Chroniques 16

      1 On vint déposer le coffre à l’intérieur de la tente que David avait fait dresser pour lui. Ensuite on offrit à Dieu des sacrifices complets et des sacrifices de communion.
      2 Quand David eut achevé d’offrir ces sacrifices, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
      3 Il fit distribuer des vivres aux Israélites : chaque homme et chaque femme reçut un pain rond, un gâteau de dattes et un gâteau de raisins secs.
      4 David plaça devant le coffre du Seigneur quelques-uns des lévites de service, pour célébrer, louer et acclamer le Seigneur, le Dieu d’Israël.
      5 Assaf les dirigeait et Zacharie le secondait. Yéiel, Chemiramoth, Yéhiel, Mattitia, Éliab, Benaya, Obed-Édom et Yéiel jouaient de la harpe et de la lyre, tandis qu’Assaf faisait retentir des cymbales.
      6 Les prêtres Benaya et Yaziel sonnaient continuellement de la trompette devant le coffre sacré.
      7 Pour la première fois ce jour-là, David chargea Assaf et ses collègues de louer le Seigneur.
      8 Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu, annoncez aux autres peuples ses exploits.
      9 Chantez pour lui, célébrez-le en musique, parlez de toutes ses merveilles.
      10 Soyez fiers de lui, l’unique vrai Dieu, ayez le cœur en joie, fidèles du Seigneur.
      11 Tournez-vous vers le Seigneur tout-puissant, cherchez continuellement sa présence.
      12 Vous qui descendez d’Israël, son serviteur, vous, les fils de Jacob qu’il a choisis, rappelez-vous les merveilles qu’il a faites, rappelez-vous ses prodiges, les décisions qu’il a prononcées.
      14 Notre Dieu, c’est lui, le Seigneur ; ses décisions concernent la terre entière.
      15 Souvenez-vous qu’il s’est engagé pour toujours, qu’il a donné sa parole pour mille générations.
      16 C’est la promesse qu’il a faite à Abraham, c’est son serment en faveur d’Isaac ;
      17 c’est la décision qu’il a confirmée à Jacob, sa promesse éternelle en faveur d’Israël,
      18 quand il lui a dit : « Je te donne le pays de Canaan, c’est la part qui vous est attribuée, à toi et à tes descendants. »
      19 Ceux-ci n’étaient alors qu’en petit nombre, tout juste quelques émigrés dans le pays.
      20 Ils allaient d’une nation chez une autre, d’un royaume à un autre.
      21 Mais Dieu ne laissa personne les maltraiter, à cause d’eux il avertit des rois :
      22 « Défense de toucher à ceux que j’ai consacrés, disait-il ; défense de faire du mal à ceux qui sont mes porte-parole ! »
      23 Gens du monde entier, chantez pour le Seigneur, jour après jour annoncez qu’il est le Sauveur.
      24 Parlez de sa gloire à tous les hommes, chez tous les peuples racontez ses merveilles.
      25 Le Seigneur est grand et mérite bien qu’on l’acclame. Il est plus redoutable que tous les dieux.
      26 Les dieux des nations sont tous des nullités, tandis que le Seigneur a fait le ciel.
      27 Il rayonne de grandeur et de majesté, le lieu où il se trouve est rempli de puissance et d’allégresse.
      28 Peuples de tous pays, venez honorer le Seigneur, en proclamant sa gloire et sa puissance.
      29 Venez proclamer sa gloire, apportez vos dons devant lui. Courbez-vous jusqu’à terre devant le Seigneur, quand il manifeste qu’il est Dieu.
      30 Tremblez devant lui, gens du monde entier, la terre est ferme, elle tiendra bon.
      31 Que le ciel se réjouisse, que la terre s’émerveille ! Que l’on dise à tous les hommes : « Le Seigneur est roi ! »
      32 Que la mer mugisse avec ce qu’elle contient ! Que la campagne soit en fête avec tout ce qui la peuple !
      33 Que les arbres des forêts poussent des cris de joie devant le Seigneur, car il vient pour rendre la justice sur terre.
      34 Louez le Seigneur, car il est bon, et son amour n’a pas de fin.
      35 Criez vers lui : « Dieu notre Sauveur, sauve-nous, délivre-nous des nations étrangères et rassemble-nous. Alors, en te louant, nous prononcerons ton nom, ton nom unique, nous nous réjouirons de t’acclamer. »
      36 Merci au Seigneur, au Dieu d’Israël, remerciez-le en tout temps. Et toute l’assemblée s’écria : « Amen ! Acclamez le Seigneur ! »
      37 David ordonna ensuite à Assaf et à ses collègues de rester auprès du coffre de l’alliance du Seigneur, pour y accomplir leur service, sans interruption, selon l’ordre prévu pour chaque jour.
      38 Et il désigna comme portiers Obed-Édom et soixante-huit hommes de sa parenté, ainsi qu’Obed-Édom, fils de Yedoutoun, et Hossa.
      39 David confia au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa parenté le service du sanctuaire du Seigneur qui se trouvait sur le lieu sacré de Gabaon.
      40 Ils devaient y présenter sur l’autel les sacrifices complets offerts au Seigneur chaque matin et chaque soir, et accomplir toutes les tâches inscrites dans la loi que le Seigneur a donnée à Israël.
      41 Ils étaient en compagnie de Héman, de Yedoutoun et des autres hommes spécialement désignés pour louer le Seigneur, à cause de son amour sans fin.
      42 Héman et Yedoutoun s’occupaient des trompettes et des cymbales des musiciens, ainsi que des autres instruments utilisés pour accompagner les chants sacrés. Les fils de Yedoutoun étaient portiers.
      43 Ensuite chacun retourna chez soi. David rentra aussi chez lui saluer les siens.

      1 Chroniques 17

      1 David s’installa dans son palais. Un jour il dit au prophète Natan : « J’habite une maison construite en bois de cèdre et le coffre de l’alliance du Seigneur n’a pour abri que les toiles d’une tente. Qu’en penses-tu ? » –
      2 « Tu as certainement une idée à ce sujet, répondit Natan. Réalise-la, car Dieu est avec toi. »
      3 Mais la nuit suivante, le Seigneur adressa la parole à Natan pour lui dire :
      4 « Va trouver David mon serviteur. Tu lui diras : Voici ce que te déclare le Seigneur : “Ce n’est pas toi qui me construiras un temple où je puisse habiter.
      5 Je n’ai d’ailleurs jamais habité dans un temple, depuis le jour où j’ai fait sortir Israël d’Égypte et jusqu’à présent. Au contraire, je me suis abrité sous des tentes, en me déplaçant d’un endroit à un autre.
      6 De plus, durant tout le temps où j’accompagnais Israël, j’ai confié à plusieurs juges le soin de gouverner mon peuple, mais je n’ai reproché à aucun d’entre eux de ne pas m’avoir construit un temple en bois de cèdre.”
      7 C’est pourquoi tu diras encore à David : Voici ce que te déclare le Seigneur, le Dieu de l’univers : “Lorsque tu n’étais qu’un gardien de moutons, je t’ai pris au pâturage pour faire de toi le chef d’Israël, mon peuple.
      8 Je t’ai soutenu dans toutes tes entreprises, j’ai exterminé tes ennemis devant toi. Grâce à moi tu vas acquérir un renom semblable à celui des plus grands rois de la terre.
      9 Je vais donner à Israël, mon peuple, un lieu où je l’installerai pour qu’il y demeure sans rien avoir à craindre. Aucune nation malveillante ne recommencera à le maltraiter comme autrefois,
      10 à l’époque où j’ai confié à des juges le soin de gouverner Israël, mon peuple ; je ferai plier tous tes ennemis. Et je t’annonce que moi, le Seigneur, je vais t’accorder des descendants.
      11 Lorsque sera venu pour toi le moment de mourir, je désignerai l’un de tes propres fils pour te succéder comme roi, et j’établirai fermement son autorité.
      12 C’est lui qui me construira un temple, et moi je l’installerai sur un trône inébranlable.
      13 Je serai un père pour lui et il sera un fils pour moi. Je ne lui retirerai pas mon appui, comme je l’ai fait pour le roi qui t’a précédé.
      14 Je le maintiendrai comme roi à la tête de mon peuple, pour toujours, car le pouvoir royal de sa famille sera inébranlable.” »
      15 Natan rapporta à David tout ce que Dieu lui avait dit dans cette vision.
      16 Alors le roi David alla se présenter devant le Seigneur, dans la tente sacrée, et dit : « Seigneur mon Dieu, je sais que ni moi ni ma famille n’avons mérité tout ce que tu nous as déjà accordé.
      17 Mais pour toi, Seigneur, ce n’est pas suffisant. Voilà que tu fais des promesses pour l’avenir de ma famille ; tu me traites comme si j’étais un homme supérieur. Seigneur mon Dieu,
      18 que pourrais-je ajouter au sujet de la gloire que tu m’accordes, puisque tu me connais, moi, ton serviteur ?
      19 Seigneur, parce que tu m’aimes, tu as accompli toutes ces choses merveilleuses, pour manifester ton infinie grandeur.
      20 Seigneur, personne n’est semblable à toi. Il n’existe vraiment pas d’autre Dieu que toi, comme nous l’avons toujours entendu dire.
      21 De même aucun peuple sur terre n’est semblable à Israël. Tu es venu le libérer, lui seul, de l’oppression des Égyptiens, pour en faire ton peuple. Tu t’es rendu célèbre en recourant à des actions merveilleuses ou effrayantes pour chasser des nations devant ton peuple.
      22 Tu en as fait ton peuple pour toujours, Seigneur, et tu es devenu son Dieu.
      23 Maintenant, Seigneur, accomplis ce que tu as dit, et que la promesse que tu as faite à mon sujet et au sujet de mes descendants se réalise en tout temps.
      24 Oui, qu’elle se réalise, et ainsi ta renommée sera établie pour toujours ; on dira : “Le Dieu d’Israël, le Dieu qui est pour Israël, c’est le Seigneur de l’univers.” Assure la durée de ma dynastie.
      25 En effet, mon Dieu, tu m’as révélé ton intention de m’accorder des descendants qui régneront après moi. C’est pourquoi je me trouve ici, devant toi, en train de prier.
      26 Seigneur, c’est toi qui es Dieu, et tu me promets maintenant ce bonheur !
      27 Tu as décidé de bénir ma famille afin que mes descendants règnent toujours devant toi. Seigneur, puisque c’est toi qui la bénis, elle sera bénie pour toujours. »

      1 Chroniques 18

      1 Par la suite, David battit les Philistins et les humilia en leur prenant la ville de Gath et les villages voisins.
      2 Il battit aussi les Moabites, qui devinrent alors ses sujets, soumis au payement d’un tribut.
      3 Il battit encore Hadadézer, roi de l’État syrien de Soba, dont le royaume s’étendait en direction de Hamath, au moment où Hadadézer tentait d’établir sa domination sur la région de l’Euphrate.
      4 Il s’empara de mille chars, et fit prisonniers sept mille cavaliers et vingt mille fantassins de son armée ; il garda pour lui une centaine d’attelages, mais fit couper les jarrets de tous les autres chevaux.
      5 Là-dessus les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadézer ; David les battit également et tua vingt-deux mille d’entre eux.
      6 Il leur imposa des gouverneurs, et les Syriens furent ses sujets, soumis au payement d’un tribut. Ainsi le Seigneur donna la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
      7 David s’empara des boucliers d’or que portaient les gardes de Hadadézer, et les emporta à Jérusalem.
      8 Il s’empara aussi de grandes quantités de bronze qui se trouvaient à Tibath et à Koun, deux villes du royaume de Hadadézer. Plus tard Salomon utilisa ce métal pour fabriquer la grande cuve ronde, les colonnes et les ustensiles de bronze du temple.
      9 Toou, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l’armée de Hadadézer, roi de Soba.
      10 Il envoya son fils Hadoram saluer le roi David et le féliciter de sa campagne victorieuse contre Hadadézer. En effet, Hadadézer était un adversaire de Toou. Hadoram apporta à David toutes sortes d’objets d’or, d’argent et de bronze.
      11 Le roi les consacra au Seigneur, comme l’argent et l’or pris aux autres nations, Édomites, Moabites, Ammonites, Philistins et Amalécites.
      12 Abichaï, dont la mère s’appelait Serouia, battit les Édomites dans la vallée du Sel, tuant dix-huit mille d’entre eux.
      13 Il leur imposa des gouverneurs, et les Édomites furent ses sujets. Ainsi le Seigneur donna la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
      14 David régna sur l’ensemble d’Israël. Il rendait la justice avec impartialité à l’égard de tout le peuple.
      15 Joab, dont la mère s’appelait Serouia, était chef de l’armée ; Yochafath, fils d’Ahiloud, était porte-parole du roi ;
      16 Sadoc, fils d’Ahitoub, et Abimélek, fils d’Abiatar, étaient prêtres ; Chavecha était secrétaire ;
      17 Benaya, fils de Yoyada, commandait les Crétois et les Pélétiens de la garde royale. Les fils de David étaient ses principaux collaborateurs.

      1 Chroniques 19

      1 Quelque temps après, Nahach, roi des Ammonites, mourut et son fils lui succéda.
      2 David se dit : « Je veux traiter Hanoun, fils de Nahach, avec bonté, puisque son père l’a fait à mon égard. » Il envoya donc une délégation présenter ses condoléances à Hanoun, à l’occasion de la mort de son père. Lorsque les ministres de David, chargés de cette mission, arrivèrent dans le pays des Ammonites,
      3 les princes ammonites dirent à Hanoun : « T’imagines-tu que c’est seulement pour honorer la mémoire de ton père que David envoie des ministres t’apporter ses condoléances ? N’est-ce pas plutôt pour qu’ils jouent les espions en parcourant le pays, afin de pouvoir un jour s’en emparer ? »
      4 Alors Hanoun fit arrêter les ministres de David : on leur rasa la barbe, on leur coupa les vêtements à mi-hauteur, au niveau des fesses, et on les renvoya.
      5 Ils s’en allèrent. David fut informé de ce qui était arrivé à ses ministres. Il envoya des messagers à leur rencontre, car ils étaient écrasés de honte. Le roi leur faisait dire : « Restez à Jéricho jusqu’à ce que vos barbes aient repoussé. Alors seulement vous reviendrez ici. »
      6 Hanoun et les Ammonites comprirent qu’ils s’étaient rendus odieux à David. Ils prirent donc à leur solde des Syriens de Haute-Mésopotamie, de Maaka et de Soba, avec chars et cavaliers, au prix de trente tonnes d’argent.
      7 Ils se procurèrent trente-deux mille chars de guerre, et louèrent les services du roi de Maaka avec son armée. Ceux-ci vinrent camper dans les environs de Mèdeba, tandis que les Ammonites, sortant de leurs villes, se rassemblaient pour le combat.
      8 Dès que David l’apprit, il dépêcha sur les lieux le général Joab avec toute l’armée de métier.
      9 Les Ammonites allèrent se ranger en ordre de bataille près de la porte de leur capitale. Les rois venus à leur aide occupaient une autre position dans la campagne.
      10 Joab constata qu’il devait faire face à deux fronts, l’un devant lui et l’autre derrière. Il choisit les meilleurs soldats d’Israël et les plaça en face des Syriens.
      11 Il confia le reste de l’armée à son frère Abichaï ; ces troupes-là furent placées en face des Ammonites.
      12 Joab dit à son frère : « Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours. Si au contraire les Ammonites sont plus forts que toi, c’est moi qui te secourrai.
      13 Montre-toi courageux, combattons avec vaillance pour notre peuple et les villes de notre Dieu. Et que le Seigneur agisse comme il le jugera bon. »
      14 Joab et sa troupe s’avancèrent pour combattre les Syriens ; ceux-ci s’enfuirent devant lui.
      15 Quand les Ammonites virent les Syriens en fuite, ils s’enfuirent eux-mêmes devant Abichaï, le frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Alors Joab regagna Jérusalem.
      16 Les Syriens, constatant qu’ils avaient été battus par les Israélites, envoyèrent des messagers mobiliser leurs compatriotes habitant au-delà de l’Euphrate. A leur tête se trouvait Chofak, commandant en chef de l’armée de Hadadézer.
      17 David en fut informé ; il rassembla toute l’armée israélite, passa le Jourdain, fonça vers eux et prit position à proximité de leurs lignes. Il plaça ses troupes en ordre de bataille, face aux Syriens. Les Syriens attaquèrent,
      18 mais ils furent mis en fuite par les Israélites. David et ses troupes tuèrent sept mille attelages de chevaux et quarante mille fantassins ; il tuèrent même le général Chofak.
      19 Lorsque les rois soumis à Hadadézer virent qu’ils avaient été battus par les Israélites, ils firent la paix avec David et se soumirent à lui. Dès lors les Syriens ne voulurent plus porter secours aux Ammonites.

      1 Chroniques 20

      1 Au printemps suivant – c’est la saison où, d’habitude, les rois partent pour la guerre –, Joab partit à la tête de l’armée, ravagea le territoire des Ammonites et alla assiéger la capitale Rabba. David, lui, était resté à Jérusalem. Lorsque Joab se fut emparé de Rabba et l’eut détruite,
      2 David prit la couronne qui se trouvait sur la tête de la statue du dieu ammonite Milkom. On constata que cette couronne d’or pesait plus de trente kilos, et portait une pierre précieuse, qui fut placée sur la couronne royale de David. En outre on emporta de la ville un très abondant butin.
      3 David déporta les habitants et les affecta à des travaux forcés, en tant que scieurs et tailleurs de pierre ou bûcherons. Il fit de même pour toutes les autres villes des Ammonites. Ensuite il rentra à Jérusalem avec toute son armée.
      4 Plus tard, Israël engagea un combat contre les Philistins, à Guézer ; à cette occasion-là, Sibkaï, de Houcha, tua Sippaï, un descendant des Refaïtes. Les Philistins en furent humiliés.
      5 Au cours d’un autre combat contre les Philistins, Élanan, fils de Yaïr, tua Lami, frère de Goliath, de Gath, dont le bois de la lance était gros comme le cylindre d’un métier à tisser.
      6 Un autre combat encore eut lieu, à Gath. Il y avait là un soldat ennemi de haute taille, qui avait six doigts à chaque extrémité, soit vingt-quatre doigts ; il était, comme les autres, un descendant de Harafa.
      7 Il insulta les Israélites. Alors Yonatan, fils de Chamma et neveu de David, le tua.
      8 Ces soldats philistins, descendants de Harafa, de Gath, tombèrent donc sous les coups de David et de ses soldats.

      1 Chroniques 21

      1 Un jour, Satan décida de nuire à Israël en poussant David à dénombrer les Israélites.
      2 David dit à Joab et aux autres chefs de l’armée : « Allez recenser les Israélites, du sud au nord du pays, puis venez me faire votre rapport, car je veux connaître le chiffre de la population. »
      3 Joab lui répondit : « Majesté, je souhaite que le Seigneur rende les Israélites cent fois plus nombreux ! Aujourd’hui ils sont déjà tous à ton service. Mais pourquoi donc désires-tu connaître leur nombre et entraîner Israël dans la désobéissance ? »
      4 Cependant l’ordre du roi était catégorique, de sorte que Joab dut l’exécuter. Il partit, parcourut tout Israël, puis regagna Jérusalem.
      5 Il communiqua à David le résultat du recensement : Israël comptait 1 100 000 hommes en état de se battre, et Juda 470 000.
      6 Joab n’avait pas recensé les tribus de Lévi et de Benjamin avec les autres, car l’ordre du roi l’avait profondément choqué.
      7 Cette entreprise déplut à Dieu, qui punit Israël.
      8 David dit à Dieu : « En agissant ainsi, j’ai commis une faute grave. Je reconnais que je me suis conduit comme un insensé ! Pardonne-moi ce péché. »
      9 Le Seigneur adressa la parole au prophète Gad, conseiller de David :
      10 « Va trouver David ! Tu lui diras : “Voici ce que déclare le Seigneur : Je te propose trois châtiments ; je t’infligerai celui que tu choisiras.” »
      11 Gad se rendit chez David et lui dit : « Voici ce que déclare le Seigneur : “Que choisis-tu ?
      12 Trois années de famine ? ou trois mois de défaite, pendant lesquels tu seras harcelé par l’épée de tes ennemis ? ou trois jours pendant lesquels le Seigneur frappera le pays de son épée en envoyant son ange exterminateur répandre la peste dans tout le territoire d’Israël ?” Réfléchis et dis-moi ce que je dois répondre à celui qui m’envoie. »
      13 David répondit : « Je suis dans une grande angoisse... Mais je préfère tomber entre les mains du Seigneur plutôt qu’entre celles des hommes, car le Seigneur sait avoir pitié. »
      14 Le Seigneur envoya donc une épidémie de peste sur Israël ; soixante-dix mille Israélites en moururent.
      15 Le Seigneur conduisit l’ange à Jérusalem, pour y répandre le fléau. Mais lorsqu’il vit l’ange exterminateur accomplir sa tâche, le Seigneur renonça à sévir davantage et lui dit : « Cela suffit ; abaisse ta main ! » A ce moment-là, l’ange du Seigneur se tenait près de l’endroit où le Jébusite Ornan battait son blé.
      16 David leva les yeux et vit l’ange qui se tenait entre ciel et terre, brandissant son épée dégainée en direction de Jérusalem. David et les anciens, qui étaient vêtus d’habits de deuil, se jetèrent le visage contre terre.
      17 David dit à Dieu : « N’est-ce pas moi qui ai ordonné de dénombrer la population ? C’est donc moi qui suis coupable, c’est moi qui ai commis une faute ! Eux, les gens de mon peuple, n’ont rien fait de mal. Seigneur mon Dieu, c’est moi et ma famille qu’il faut punir, sans infliger ce fléau à ton peuple. »
      18 L’ange du Seigneur dit à Gad : « Ordonne à David de monter sur l’aire où Ornan bat son blé, et d’y construire un autel pour le Seigneur. »
      19 David s’y rendit comme Gad le lui avait ordonné de la part du Seigneur.
      20 Ornan était en train de battre son blé. Il se retourna et aperçut l’ange ; ses quatre fils, qui étaient avec lui, allèrent se cacher.
      21 David monta vers Ornan. Dès que celui-ci vit le roi, il quitta l’aire et vint se jeter le visage contre terre devant lui.
      22 David lui dit : « Cède-moi l’emplacement de ton aire. Je veux y construire un autel pour le Seigneur, afin que le fléau qui s’est abattu sur le peuple prenne fin. Cède-le-moi donc, je te le payerai à sa pleine valeur. »
      23 Ornan répondit : « Que le roi prenne ce dont il a besoin et qu’il fasse ce qu’il désire. Voici mes bœufs, je les donne pour le sacrifice, et voici les chariots comme combustible et le blé pour l’offrande végétale. Je donne tout. »
      24 Mais le roi lui dit : « Tu ne me donneras rien ! Je veux acheter cela, te le payer à sa pleine valeur. Je ne vais quand même pas offrir au Seigneur ce qui t’appartient, lui faire des sacrifices qui ne me coûtent rien ! »
      25 David remit à Ornan six cents pièces d’or, pour l’achat de cet emplacement.
      26 Il construisit à cet endroit un autel pour le Seigneur et y plaça des sacrifices complets et des sacrifices de communion. Il pria ensuite le Seigneur, qui lui répondit en envoyant du ciel le feu destiné à brûler les sacrifices sur l’autel.
      27 Alors le Seigneur ordonna à l’ange de remettre l’épée dans son fourreau.
      28 David constata que le Seigneur avait répondu à sa prière, sur l’aire d’Ornan, le Jébusite ; dès lors, il y offrit régulièrement des sacrifices.
      29 A cette époque, le sanctuaire que Moïse avait fabriqué dans le désert se trouvait, avec l’autel des sacrifices, sur le lieu sacré de Gabaon.
      30 Mais David ne pouvait pas s’y rendre pour consulter Dieu, tant il avait été effrayé par l’épée de l’ange du Seigneur.

      1 Chroniques 22

      1 C’est pourquoi il disait : « Le sanctuaire du Seigneur Dieu se trouve ici, et voici l’autel où les Israélites doivent offrir leurs sacrifices. »
      2 David ordonna de rassembler les étrangers habitant le pays d’Israël ; il leur imposa la tâche de façonner des pierres de taille en vue de la construction du temple de Dieu.
      3 Il prépara une grande quantité de fer, destiné à la fabrication des clous pour les battants des portes, ainsi que des crochets ; il accumula une masse incalculable de bronze,
      4 de même qu’une quantité considérable de bois de cèdre, que les Sidoniens et les Tyriens lui fournissaient en abondance.
      5 En effet, David se disait : « Mon fils Salomon est jeune et sans expérience. Or le temple à construire pour le Seigneur devra être renommé dans tous les pays pour sa grandeur insurpassable et sa splendeur. Je veux donc faire des préparatifs en vue de cette construction. » Ainsi David fit de nombreux préparatifs avant sa mort.
      6 David convoqua son fils Salomon et lui ordonna de construire un temple pour le Seigneur, le Dieu d’Israël.
      7 Il lui dit : « Mon fils, j’avais moi-même l’intention de construire un temple consacré au Seigneur mon Dieu.
      8 Cependant le Seigneur m’a déclaré : “Tu as fait couler beaucoup de sang au cours des grandes guerres que tu as menées. A cause de tout ce sang répandu à terre devant moi, ce n’est pas toi qui construiras un temple où l’on viendra m’adorer.
      9 Mais un fils va naître de toi : ce sera un homme de paix et je ne permettrai pas aux ennemis qui l’entourent de troubler sa tranquillité. Il portera le nom de Salomon, – ce qui signifie ‘le Pacifique’–, car durant son règne j’accorderai à Israël paix et sécurité.
      10 C’est lui qui me construira un temple. Il sera un fils pour moi et je serai un père pour lui. Je rendrai inébranlable sa royauté sur Israël.”
      11 Eh bien, mon fils, continua David, que le Seigneur ton Dieu soit avec toi, afin que tu réussisses à lui construire un temple, comme il l’a promis à ton sujet.
      12 Qu’il t’accorde du discernement et de l’intelligence lorsqu’il te donnera l’autorité sur Israël, pour que tu puisses obéir à sa loi.
      13 Si tu respectes et accomplis les prescriptions et les règles qu’il a données à Moïse pour Israël, alors tu réussiras en tout. Sois courageux et fort ; ne crains rien, ne t’effraie pas.
      14 J’ai pris la peine d’accumuler, pour le temple du Seigneur, plus de trois mille tonnes d’or, plus de trente mille tonnes d’argent, ainsi qu’une quantité incalculable de bronze et de fer. J’ai aussi préparé du bois et des pierres. Tu pourras en ajouter encore.
      15 Tu auras à ton service des ouvriers, artisans spécialisés dans le travail de la pierre et du bois, ou experts en tout autre ouvrage.
      16 Tu disposes d’une quantité inépuisable d’or, d’argent, de bronze et de fer. Eh bien, mets-toi à l’ouvrage, et que le Seigneur soit avec toi. »
      17 Ensuite David ordonna à tous les chefs d’Israël de venir en aide à son fils Salomon :
      18 « Le Seigneur votre Dieu n’est-il pas avec vous ? leur dit-il. Il vous a accordé la tranquillité de tous les côtés, depuis qu’il a livré les anciens habitants du pays à mon pouvoir. Les voici maintenant soumis au Seigneur et à son peuple.
      19 Alors appliquez-vous de tout votre cœur et de tout votre être à connaître la volonté du Seigneur votre Dieu. Mettez-vous à l’ouvrage et construisez le sanctuaire du Seigneur Dieu ; vous pourrez ainsi déposer le coffre de l’alliance du Seigneur et les objets consacrés à Dieu dans le temple que vous aurez construit en son honneur. »

      1 Chroniques 23

      1 David, devenu très vieux, désigna son fils Salomon comme roi d’Israël.
      2 Puis il fit venir tous les chefs d’Israël, ainsi que les prêtres et les lévites.
      3 On compta un à un les lévites adultes, âgés de trente ans et plus ; leur nombre s’éleva à trente-huit mille.
      4 David en désigna vingt-quatre mille pour surveiller la construction du temple du Seigneur, six mille comme administrateurs et juges,
      5 quatre mille comme portiers et les quatre mille autres pour acclamer le Seigneur avec les instruments de musique qu’il avait fait fabriquer pour cet usage.
      6 Il répartit les lévites en différents groupes, selon qu’ils appartenaient aux clans de Guerchon, Quéhath ou Merari, les fils de Lévi.
      7 Guerchon eut pour fils Ladan et Chiméi.
      8 Ladan eut trois fils : Yéhiel, le premier, puis Zétam et Joël.
      9 Chiméi eut trois fils : Chelomith, Haziel et Haran, qui furent les chefs des familles issues de Ladan.
      10 Chiméi eut encore quatre fils : Yahath, Ziza, Yéouch et Beria.
      11 Yahath était le premier, Ziza le second ; Yéouch et Beria eurent peu de fils, si bien qu’ils furent enregistrés comme une seule famille.
      12 Quéhath eut quatre fils : Amram, Issar, Hébron et Ouziel.
      13 Fils d’Amram : Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part à titre définitif, de même que ses descendants, pour s’occuper du “lieu très saint” ; ils devaient présenter au Seigneur les offrandes de parfum, accomplir le service divin et prononcer la bénédiction au nom du Seigneur.
      14 Quant à Moïse, il fut l’homme de Dieu ; cependant ses fils furent considérés comme de simples membres de la tribu de Lévi.
      15 Fils de Moïse : Guerchom et Éliézer.
      16 Fils de Guerchom : Chebouel, le premier.
      17 Éliézer eut un fils, Rehabia ; il n’en eut pas d’autres, mais Rehabia eut de très nombreux descendants.
      18 Fils d’Issar : Chelomith, le premier.
      19 Fils d’Hébron : Yeria, le premier, Amaria, le second, Yaziel, le troisième, et Yecamam, le quatrième.
      20 Fils d’Ouziel : Mika, le premier, et Issia, le second.
      21 Fils de Merari : Mali et Mouchi. Mali eut deux fils, Élazar et Quich.
      22 Élazar mourut sans avoir eu de fils. Il ne laissait que des filles et ce furent leurs cousins, les fils de Quich, qui les épousèrent.
      23 Mouchi eut trois fils, Mali, Éder et Yerémoth.
      24 Tels furent les descendants de Lévi, chefs de leurs familles respectives, enregistrés un à un dans les listes nominatives. Ils étaient chargés, dès l’âge de vingt ans, de s’occuper du service dans le temple du Seigneur.
      25 En effet, David avait déclaré : « Le Seigneur, le Dieu d’Israël, a accordé la paix à son peuple ; lui-même demeure pour toujours à Jérusalem.
      26 Ainsi les lévites n’ont plus à transporter la tente de la rencontre et tous les objets du culte. »
      27 Selon la décision finale de David, les lévites sont inscrits sur les listes dès l’âge de vingt ans.
      28 Ils sont aux ordres des descendants d’Aaron pour le service dans le temple du Seigneur, dans les cours et dans les locaux adjacents ; ils purifient les objets sacrés et accomplissent des tâches particulières dans le sanctuaire :
      29 confectionner les pains sacrés offerts à Dieu, préparer la farine destinée aux offrandes végétales – galettes sans levain, gâteaux cuits sur une plaque et autres pâtisseries –, et contrôler les mesures de capacité et de longueur.
      30 Ils doivent être présents matin et soir pour louer et acclamer le Seigneur,
      31 ainsi que chaque fois qu’on lui offre des sacrifices complets, le jour du sabbat, le premier jour du mois ou les autres jours de fêtes. En tout temps, ils accompliront, en nombre réglementaire, leur tâche devant le Seigneur.
      32 Ils prendront soin de la tente de la rencontre et du sanctuaire, et collaboreront avec les descendants d’Aaron, leurs frères, au service dans le temple du Seigneur.

      1 Chroniques 24

      1 Les descendants d’Aaron furent répartis en groupes. Aaron avait eu quatre fils, Nadab, Abihou, Élazar et Itamar.
      2 Nadab et Abihou moururent avant leur père, sans avoir de fils, si bien que seuls Élazar et Itamar exercèrent le ministère de prêtres.
      3 Plus tard David, secondé par Sadoc, descendant d’Élazar, et par Ahimélek, descendant d’Itamar, répartit les prêtres en groupes, selon les devoirs de leur service.
      4 On constata qu’il y avait plus d’hommes parmi les descendants d’Élazar que parmi ceux d’Itamar. C’est pourquoi on répartit les descendants d’Élazar en seize groupes familiaux et ceux d’Itamar en huit groupes, avec leurs chefs respectifs.
      5 La répartition des uns et des autres se fit par tirage au sort, car il y avait des “princes consacrés” et des “princes de Dieu” aussi bien parmi les descendants d’Élazar que parmi ceux d’Itamar.
      6 Le secrétaire Chemaya, fils de Netanéel, de la tribu de Lévi, inscrivit leurs noms en présence du roi, des chefs, du prêtre Sadoc, d’Ahimélek, fils d’Abiatar, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques. Pour le clan d’Élazar, on tirait au sort deux fois consécutives, pour celui d’Itamar, une seule fois.
      7 Voici la liste des chefs des groupes désignés par le tirage au sort : 1. Yoyarib 13. Houppa 2. Yedaya 14. Yéchébab 3. Harim 15. Bilga 4. Séorim 16. Immer 5. Malkia 17. Hézir 6. Miamin 18. Happissès 7. Haccos 19. Petahia 8. Abia 20. Ézékiel 9. Yéchoua 21. Yakin 10. Chekania 22. Gamoul 11. Éliachib 23. Delaya 12. Yaquim 24. Maazia.
      19 Les groupes se conformaient à cet ordre pour leur service dans le temple du Seigneur ; ils y accomplissaient leur tâche selon les directives transmises par leur ancêtre Aaron, qui les avait reçues du Seigneur, le Dieu d’Israël lui-même.
      20 Voici d’autres descendants de Lévi : Parmi les descendants d’Amram, il y eut Choubaël, et parmi ceux de Choubaël, Yédia.
      21 Parmi les descendants de Rehabia, il y eut Issia, le premier de sa famille.
      22 Parmi les descendants d’Issar, il y eut Chelomoth, et parmi ceux de Chelomoth, Yahath.
      23 Fils d’Hébron : Yeria, le premier, Amaria, le second, Yaziel, le troisième, et Yecamam, le quatrième.
      24 Fils d’Ouziel : Mika. Parmi les descendants de Mika, il y eut Chamir.
      25 Parmi les descendants d’Issia, frère de Mika, il y eut Zacharie.
      26 Fils de Merari : Mali, Mouchi et Yazia ;
      27 descendants de Merari, par son fils Yazia : Choham, Zakour et Ibri.
      28 Fils de Mali : Élazar, qui n’eut pas de fils,
      29 et Quich, dont Yeraméel fut un fils.
      30 Fils de Mouchi : Mali, Éder et Yerimoth. Tels furent les descendants des lévites, selon leurs familles respectives.
      31 Eux aussi, tout comme leurs frères, les descendants d’Aaron, tirèrent au sort l’ordre de leur service, en présence du roi David, de Sadoc et Ahimélek, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques. Ainsi la famille d’un aîné fut traitée de la même façon que celle d’un frère plus jeune.

      1 Chroniques 25

      1 David, secondé par les chefs des équipes responsables du culte, mit à part les descendants d’Assaf, de Héman et de Yedoutoun ; ils chantaient les messages de Dieu en s’accompagnant de lyres, de harpes et de cymbales. Voici la liste des hommes effectuant ce service :
      2 Les fils d’Assaf : Zakour, Joseph, Netania et Assaréla ; ils étaient dirigés par leur père, qui chantait les messages de Dieu selon les instructions du roi.
      3 Les fils de Yedoutoun : Guedalia, Seri, Yechaya, Chiméi, Hachabia et Mattitia ; tous les six étaient dirigés par leur père, qui chantait les messages de Dieu en s’accompagnant de la lyre pour louer et acclamer le Seigneur.
      4 Les fils de Héman : Bouquia, Mattania, Ouziel, Chebouel, Yerimoth, Hanania, Hanani, Éliata, Guidalti, Romameti-Ézer, Yochebécacha, Malloti, Hotir et Mahazioth.
      5 C’étaient là tous les fils de Héman, lequel annonçait au roi les messages de Dieu, pour exalter sa puissance. Dieu avait accordé à Héman quatorze fils et trois filles.
      6 Tous ces gens chantaient dans le temple du Seigneur sous la direction de leur père, en s’accompagnant de cymbales, de harpes et de lyres ; ils exerçaient leur ministère au service du roi, sous la direction d’Assaf, Yedoutoun et Héman.
      7 Ces chanteurs expérimentés et les membres de leurs groupes, également formés pour louer le Seigneur par le chant, étaient deux cent quatre-vingt-huit au total.
      8 On tira au sort pour déterminer l’ordre des services, sans faire de différence entre les jeunes et les vieux, ni entre les chanteurs expérimentés et les débutants.
      9 Voici la liste des chefs des groupes désignés par le tirage au sort : 1. Joseph, fils d’Assaf 2. Guedalia 3. Zakour 4. Isri 5. Netania 6. Bouquia 7. Yessaréla 8. Yechaya 9. Mattania 10. Chiméi 11. Azarel 12. Hachabia 13. Choubaël 14. Mattitia 15. Yerémoth 16. Hanania 17. Yochebécacha 18. Hanani 19. Malloti 20. Éliata 21. Hotir 22. Guidalti 23. Mahazioth 24. Romameti-Ézer25.9-31Quelques noms de cette dernière liste ont une orthographe différente de celle qui apparaît dans les v. 2-4 : Isri (n° 4) = Seri (v. 3) ; Yessaréla (n° 7) = Assaréla (v. 2) ; Azarel (n° 11) = Ouziel (v. 4) ; Choubaël (n° 13) = Chebouel (v. 4) ; Yerémoth (n° 15) = Yerimoth (v. 4).. Chaque chef formait avec d’autres membres de sa famille un groupe de douze.

      1 Chroniques 26

      1 Les portiers formaient aussi des groupes. Mechélémia, fils de Coré et petit-fils d’Abiassaf, du clan de Coré,
      2 eut sept fils : ce furent, dans l’ordre, Zacharie, Yediaël, Zébadia, Yatniel,
      3 Élam, Yohanan et Éliohénaï.
      4 Obed-Édom eut huit fils : ce furent, dans l’ordre, Chemaya, Yozabad, Yoa, Sakar, Netanéel,
      5 Ammiel, Issakar et Péoultaï. En effet, Dieu avait béni Obed-Édom.
      6 Son aîné Chemaya eut des fils qui occupèrent des positions dominantes dans la famille, car c’étaient des hommes de valeur.
      7 Les fils de Chemaya furent Otni, Refaël, Obed et Elzabad, ainsi que leurs frères Élihou et Semakia, tous deux particulièrement estimés.
      8 Ces descendants d’Obed-Édom, avec leurs propres fils et d’autres parents, étaient tous des hommes de valeur, pleins d’énergie dans leur service. Ils étaient au nombre de soixante-deux.
      9 Le groupe de Mechélémia, constitué par ses fils et ses frères, comptait dix-huit hommes de valeur.
      10 Hossa, du clan de Merari, eut quatre fils : Chimri, le premier de la famille, – son père lui attribua cette position, bien qu’il ne fût pas l’aîné –,
      11 Hilquia, le second, Tebalia, le troisième, et Zacharie, le quatrième ; le groupe de Hossa, constitué par tous ses fils et ses frères, comptait treize hommes.
      12 Les chefs et les membres de ces groupes de portiers accomplissaient ensemble leur tâche dans le temple du Seigneur.
      13 Ils se répartirent les portes à garder en tirant au sort d’après leurs familles, jeunes et vieux sur pied d’égalité.
      14 Le sort attribua la porte orientale à Chélémia. Son fils Zacharie, dont les avis étaient remplis de bon sens, se vit confier par le sort la porte nord.
      15 Obed-Édom eut la garde de la porte sud, et ses fils la surveillance des entrepôts.
      16 Chouppim et Hossa se partagèrent la garde de la porte ouest et de la porte de Challéketh, qui s’ouvre sur le chemin montant. Les équipes respectives de garde étaient réparties de la manière suivante :
      17 à la porte orientale, six lévites par jour ; à la porte nord, quatre par jour ; à la porte sud, quatre par jour ; aux entrepôts, deux équipes de deux ;
      18 pour le bâtiment annexe situé à l’ouest, quatre hommes sur la route et deux dans le bâtiment.
      19 Tels étaient les groupes de portiers, recrutés dans les clans de Coré et de Merari.
      20 D’autres lévites avaient la responsabilité des trésors du temple et des objets sacrés offerts à Dieu.
      21 Les descendants de Ladan, du clan de Guerchon, chefs de leurs familles respectives, étaient Yéhiéli,
      22 ainsi que les fils de Yéhiéli, Zétam et son frère Joël ; ils avaient la responsabilité des trésors du temple du Seigneur.
      23 Pour les clans d’Amram, d’Issar, d’Hébron et d’Ouziel,
      24 Chebouel, descendant de Guerchom, lui-même fils de Moïse, était le surveillant général des trésors.
      25 Dans sa parenté se trouvait la lignée des descendants d’Éliézer, frère de Guerchom : Rehabia, fils d’Éliézer, puis Yechaya, Yoram, Zikri et Chelomith.
      26 Chelomith, avec ses frères, était responsable des objets qui avaient été consacrés à Dieu par le roi David, par les chefs de familles, par les commandants de régiments et de compagnies, et par les autres chefs militaires.
      27 Ces hommes avaient consacré à Dieu une part du butin pris lors des guerres, en vue d’entretenir le temple du Seigneur.
      28 Tout ce que le prophète Samuel, Saül, fils de Quich, Abner, fils de Ner, et Joab, dont la mère s’appelait Serouia, avaient consacré à Dieu se trouvait aussi sous la responsabilité de Chelomith et de ses frères.
      29 Kenania et ses fils, du clan d’Issar, s’occupaient des affaires civiles d’Israël, en tant qu’administrateurs et juges.
      30 Hachabia et mille sept cents autres hommes de valeur du clan d’Hébron veillaient sur le territoire d’Israël situé à l’ouest du Jourdain ; ils étaient chargés de toutes les affaires, tant religieuses que civiles.
      31 Yeria était le chef du clan d’Hébron. Pendant la quarantième année du règne de David, on fit des recherches généalogiques relatives à ce clan, et on trouva à Yazer, en Galaad, des hommes de valeur qui en étaient membres.
      32 Le roi David désigna, à côté de Yeria, deux mille sept cents membres de ce clan, tous chefs de familles, pour s’occuper de l’ensemble des affaires religieuses et civiles, dans la région habitée par les tribus de Ruben et de Gad, et la demi-tribu orientale de Manassé.

      1 Chroniques 27

      1 Voici une liste d’Israélites au service du roi : chefs de familles, commandants de régiments ou de compagnies, et administrateurs. Leur activité concernait les divisions militaires qui, tout au long de l’année, étaient de service à tour de rôle pour un mois. Chaque division comptait vingt-quatre mille hommes ;
      2 elles étaient placées sous les ordres des chefs suivants : Premier mois : Yachobam, fils de Zabdiel, du clan de Pérès ; il commandait lui-même l’état-major du mois. Deuxième mois : Dodaï, d’Ahoa, secondé par le commandant Micloth. Troisième mois : Benaya, fils du grand-prêtre Yoyada. Benaya était un membre du “groupe des Trente” ; lorsqu’il en devint le chef, c’est son fils Ammizabad qui reprit le commandement de sa division. Quatrième mois : Assaël, frère de Joab, et par la suite son fils Zebadia. Cinquième mois : Chamouth, du clan d’Izra. Sixième mois : Ira, fils d’Iquèch, de Técoa. Septième mois : Hélès, de Palon, de la tribu d’Éfraïm. Huitième mois : Sibkaï, de Houcha, du clan de Zéra. Neuvième mois : Abiézer, d’Anatoth, de la tribu de Benjamin. Dixième mois : Maraï, de Netofa, du clan de Zéra. Onzième mois : Benaya, de Piraton, de la tribu d’Éfraïm. Douzième mois : Heldaï, de Netofa, du clan d’Otniel.
      16 A la tête des tribus d’Israël se trouvaient les chefs suivants : Tribu de Ruben : Éliézer, fils de Zikri. Tribu de Siméon : Chefatia, fils de Maaka.
      17 Tribu de Lévi : Hachabia, fils de Quemouel. Descendant d’Aaron : Sadoc.
      18 Tribu de Juda : Élihou, un des frères de David. Tribu d’Issakar : Omri, fils de Mikaël.
      19 Tribu de Zabulon : Ichemaya, fils d’Obadia. Tribu de Neftali : Yerimoth, fils d’Azriel.
      20 Tribu d’Éfraïm : Osée, fils d’Azazia. Demi-tribu occidentale de Manassé : Joël, fils de Pedaya.
      21 Demi-tribu orientale de Manassé, installée en Galaad : Iddo, fils de Zacharie. Tribu de Benjamin : Yassiel, fils d’Abner.
      22 Tribu de Dan : Azarel, fils de Yeroam. Tels étaient les chefs des tribus d’Israël.
      23 David ne fit pas dénombrer les jeunes de vingt ans et au-dessous, car le Seigneur avait annoncé qu’il rendrait les Israélites aussi nombreux que les étoiles du ciel.
      24 Joab, dont la mère s’appelait Serouia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, car Dieu se mit en colère contre Israël à cause de cette entreprise. C’est pourquoi le chiffre total de la population ne figure pas dans le livre intitulé Actes du roi David.
      25 Azmaveth, fils d’Adiel, était intendant du trésor royal. Yonatan, fils d’Ozias, était intendant des réserves entreposées dans le pays, tant dans les villes que dans les villages et les postes de garde.
      26 Ezri, fils de Keloub, était responsable des ouvriers agricoles travaillant dans le pays.
      27 Chiméi, de Rama, était intendant des vignobles. Zabdi, de Chefam, était intendant des réserves de vin provenant de ces vignobles.
      28 Baal-Hanan, de Beth-Guéder, était intendant des plantations d’oliviers et de sycomores dans le Bas-Pays. Yoach était intendant des réserves d’huile.
      29 Chitraï, de Saron, était responsable des troupeaux de bœufs paissant dans les pâturages de Saron. Chafath, fils d’Adlaï, était responsable de ceux paissant ailleurs dans les plaines.
      30 Obil, l’Ismaélite, était responsable des chameaux. Yédia, de Méronoth, était responsable des ânesses.
      31 Yaziz, le Hagrite, était responsable des moutons et des chèvres. Telle est la liste des gens qui administraient les biens appartenant au roi David.
      32 Yonatan, oncle de David, homme intelligent et instruit, était conseiller du roi. Yéhiel, fils d’un Hakmonite, était chargé de l’éducation des enfants du roi.
      33 Ahitofel était aussi conseiller du roi. Houchaï, l’Arkite, était le confident du roi.
      34 Ahitofel eut pour successeurs Yoyada, fils de Benaya, et Abiatar. Quant au commandant en chef de l’armée royale, c’était Joab.

      1 Chroniques 28

      1 Le roi David réunit à Jérusalem tous les chefs d’Israël : chefs de tribus, chefs de divisions militaires au service du roi, commandants de régiments ou de compagnies, administrateurs des biens et des troupeaux appartenant au roi et à ses fils, de même que les hommes de confiance du palais, les soldats les plus vaillants et tous les hommes de valeur.
      2 Le roi se leva et leur dit : « Hommes de mon peuple, mes amis, écoutez-moi. J’avais l’intention de construire un temple pour y déposer le coffre de l’alliance du Seigneur, le marchepied de notre Dieu. J’avais donc tout préparé à cet effet,
      3 mais Dieu m’a dit : “Ce n’est pas toi qui construiras un temple où l’on viendra m’adorer, car tu es un homme de guerre, qui as fait couler beaucoup de sang.”
      4 Cependant c’est moi que le Seigneur, le Dieu d’Israël, a choisi parmi toute la famille de mon père, afin que moi et mes descendants nous régnions pour toujours sur Israël. Autrefois il a choisi Juda comme prince, puis, dans la tribu de Juda, il a choisi la famille de mon père, et ensuite, parmi les fils de mon père, il lui a plu de me faire roi de l’ensemble d’Israël.
      5 Maintenant, entre les nombreux fils qu’il m’a accordés, il a choisi Salomon pour qu’il prenne place sur le trône d’Israël et y exerce la royauté de la part du Seigneur.
      6 Il m’a déclaré : “C’est ton fils Salomon qui me construira un temple avec ses cours, car c’est lui que j’ai choisi ; il sera un fils pour moi et je serai un père pour lui.
      7 Je lui prépare un règne qui durera éternellement, si, comme aujourd’hui, il met fermement en pratique mes commandements et mes règles”.
      8 Eh bien maintenant, mes amis, face à tout Israël, le peuple du Seigneur, et en présence de notre Dieu qui nous entend, engagez-vous à étudier et à observer tous les commandements du Seigneur notre Dieu. Ainsi vous continuerez à posséder le bon pays où vous êtes et vous pourrez le laisser en héritage perpétuel à vos descendants.
      9 – Quant à toi, mon fils Salomon, apprends à bien connaître le Dieu que j’ai servi, adore-le avec un cœur sans partage et un esprit bien disposé. En effet, le Seigneur regarde jusqu’au fond des cœurs, et discerne toutes les pensées des hommes. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera définitivement.
      10 A présent, tu peux constater que le Seigneur t’a choisi pour construire le temple qui sera son sanctuaire. Prends donc courage et mets-toi à l’œuvre. »
      11 David remit à Salomon le plan du sanctuaire, avec ses locaux annexes, – chambres à trésor, chambres supérieures ou intérieures –, et la salle du coffre sacré.
      12 Il lui remit aussi les plans de tout ce qu’il avait prévu de construire, les cours du temple, les salles autour des cours, les salles destinées aux trésors du temple et aux objets sacrés offerts à Dieu.
      13 Il lui confia la liste des groupes de prêtres et de lévites, celle des services à accomplir dans le temple du Seigneur, celle des objets de culte du temple.
      14 Il lui indiqua le poids d’or nécessaire pour chaque objet d’or, et le poids d’argent pour chaque objet d’argent, selon l’utilisation respective,
      15 ainsi que le poids des porte-lampes et des lampes d’or, des porte-lampes et des lampes d’argent, selon leur utilisation respective,
      16 le poids de chacune des tables d’or destinées aux pains offerts à Dieu, celui des tables d’argent,
      17 le poids des fourchettes à viande, des bols à aspersion et des flacons d’or pur, celui des bassines d’or et d’argent, selon leur utilisation respective,
      18 et le poids de l’autel du parfum, en or fin. Il lui donna enfin le modèle du char sacré, en particulier des chérubins d’or qui couvrent de leurs ailes déployées le coffre de l’alliance du Seigneur.
      19 Alors David déclara : « Tout cela figure dans le document que j’ai reçu de la part du Seigneur ; ce document explique en détail la façon d’exécuter les plans. »
      20 Puis il ajouta : « Mon fils, sois courageux et fort ; mets-toi à l’œuvre sans crainte ni frayeur ! Le Seigneur mon Dieu ne t’abandonnera pas ; il est avec toi et te soutiendra jusqu’à ce que soit achevé le travail à accomplir pour son temple.
      21 Les prêtres et lévites, organisés en groupes pour célébrer le culte du temple, sont aussi à tes côtés ; de même, tu peux compter pour le travail à faire sur des gens pleins de bonne volonté et de compétence, parmi les chefs et l’ensemble du peuple. »

      1 Chroniques 29

      1 Le roi David dit à toute l’assemblée présente : « Mon fils Salomon, que le Seigneur a choisi, est jeune et sans expérience. Or le travail à accomplir est considérable, car il ne s’agit pas de construire un palais pour un homme, mais le temple du Seigneur Dieu.
      2 J’ai consacré tous mes efforts à faire des préparatifs pour le temple de Dieu : j’ai amassé de l’or, de l’argent, du bronze, du fer, du bois, pour tous les objets à fabriquer avec ces divers matériaux ; j’ai préparé des quantités de pierres de cornaline et d’autres pierres décoratives, des pierres noires et de diverses couleurs, toutes sortes de pierres précieuses, ainsi que des blocs d’albâtre.
      3 Quant à ma fortune personnelle, en or et en argent, je la donne pour le temple de mon Dieu, je l’ajoute à tout ce que j’ai déjà préparé pour ce sanctuaire que j’aime tant.
      4 Je donne cent tonnes d’or d’Ofir et deux cent quarante tonnes d’argent fin destiné à recouvrir les parois du temple.
      5 Et maintenant, qui de vous s’engage librement à consacrer au Seigneur de l’or ou de l’argent, pour que les artisans puissent fabriquer tous les objets d’or et d’argent nécessaires ? »
      6 Alors les chefs de familles, les chefs des tribus d’Israël, les commandants de régiments ou de compagnies, et les responsables des équipes travaillant pour le roi s’engagèrent librement
      7 à donner pour le service du temple de Dieu cent soixante-dix tonnes d’or, dix mille pièces d’or, plus de trois cents tonnes d’argent, environ six cents tonnes de bronze et plus de trois mille tonnes de fer.
      8 Ceux qui possédaient des pierres précieuses les confièrent à Yéhiel, du clan de Guerchon, pour le trésor du temple du Seigneur.
      9 Tous ces gens avaient offert de bon cœur leurs biens pour le Seigneur, et ils en étaient joyeux. Le roi David aussi était rempli d’une grande joie.
      10 David remercia le Seigneur en présence de toute l’assemblée : « Merci à toi en tout temps, Seigneur, Dieu de notre ancêtre Jacob ! s’écria-t-il.
      11 C’est à toi, Seigneur, qu’appartiennent la grandeur, la puissance, la splendeur, l’éclat et la majesté ! Oui, dans le ciel et sur la terre, tout t’appartient, Seigneur, car tu es le roi, le souverain maître de tous les êtres.
      12 La richesse et la gloire viennent de toi, qui domines sur toute chose. Tu possèdes la force et la puissance, tu détiens le pouvoir d’élever et de fortifier qui tu veux.
      13 C’est pourquoi, notre Dieu, nous te louons et nous proclamons ton nom merveilleux.
      14 Je ne suis rien, mon peuple n’est rien, ce n’est pas par nous-mêmes que nous avons le pouvoir de t’offrir ces dons. Nous avons tout reçu de toi, et nous ne pouvons t’offrir que ce qui nous vient de toi.
      15 Devant toi nous n’avons pas plus de droits que des étrangers ou des hôtes de passage, comme tous nos ancêtres. Notre vie sur terre, aussi éphémère qu’une ombre, s’écoule sans sécurité.
      16 Seigneur notre Dieu, nous avons accumulé des quantités de matériaux pour te construire le temple où nous irons t’adorer, toi le vrai Dieu ; or tout cela vient de toi, tout t’appartient.
      17 Mon Dieu, je sais que tu examines nos pensées secrètes et que tu apprécies la droiture ; eh bien, c’est d’un cœur droit que j’ai offert volontairement mes richesses, et aujourd’hui j’ai vu ton peuple ici rassemblé faire de même avec joie.
      18 Seigneur, Dieu de nos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, permets que ton peuple conserve toujours ces mêmes dispositions d’esprit, que ses pensées soient fermement tournées vers toi.
      19 Et accorde à mon fils Salomon un cœur entièrement disposé à observer tes commandements, tes enseignements et tes lois, à les mettre tous en pratique, et à construire le sanctuaire pour lequel j’ai fait tous ces préparatifs. »
      20 David dit ensuite à toute l’assemblée : « Remerciez le Seigneur votre Dieu. » Tous remercièrent donc le Seigneur, Dieu de leurs ancêtres ; ils s’agenouillèrent et s’inclinèrent jusqu’à terre pour rendre hommage au Seigneur et au roi.
      21 Le lendemain, on présenta au Seigneur des sacrifices de communion et des sacrifices complets ; on lui offrit mille taureaux, mille béliers et mille agneaux, accompagnés des offrandes de vin nécessaires. Le nombre des sacrifices de communion fut suffisant pour nourrir tous les Israélites présents.
      22 Ce jour-là, on mangea et on but en présence du Seigneur, dans une ambiance de grande joie. Pour la seconde fois on désigna Salomon, fils de David, comme roi ; on lui conféra cette autorité au service du Seigneur, et en même temps on consacra Sadoc comme grand-prêtre.
      23 Salomon prit place sur le trône royal du Seigneur, où il succéda à son père David. Il y montra si bien ses qualités que tout Israël lui obéit.
      24 Toutes les autorités, les soldats, et même les autres fils de David, reconnurent la souveraineté du roi Salomon.
      25 Le Seigneur accrut au plus haut point le prestige de Salomon, aux yeux de tout Israël. Il accorda à son règne une splendeur qui dépassait celle de ses prédécesseurs sur le trône d’Israël.
      26 David, fils de Jessé, avait régné sur l’ensemble d’Israël.
      27 Son règne dura quarante ans, dont sept à Hébron et trente-trois à Jérusalem.
      28 Il mourut au terme d’une heureuse vieillesse, couvert de richesse et de gloire ; ce fut son fils Salomon qui lui succéda.
      29 L’histoire du roi David, du début à la fin, est contenue dans les livres intitulés Actes du voyant Samuel, Actes du prophète Natan et Actes du prophète Gad ;
      30 on y raconte son règne, ses actes de bravoure, ainsi que les événements survenus dans sa vie privée, dans la politique d’Israël et dans celle des autres royaumes.

      2 Chroniques 1

      1 Salomon, fils de David, affermit son autorité royale. Le Seigneur son Dieu fut avec lui et fit de lui un roi prestigieux.
      2 Salomon convoqua tous les Israélites, en particulier les commandants de régiments et de compagnies, les juges et tous les chefs de famille, qui étaient des notables israélites.
      3 Avec tous ceux qui se rassemblèrent auprès de lui, il se rendit au lieu sacré de Gabaon ; là, en effet, se dressait la tente de la rencontre avec Dieu, que Moïse, le serviteur du Seigneur, avait fabriquée dans le désert.
      4 David avait ramené le coffre sacré de Dieu de Quiriath-Yéarim à Jérusalem, et l’avait déposé à l’endroit préparé à cet effet, sous une tente.
      5 Mais il avait placé l’autel de bronze fabriqué par Bessalel, fils d’Ouri et petit-fils de Hour, devant la tente du Seigneur à Gabaon. C’est là que Salomon et tous ceux qui l’accompagnaient vinrent consulter le Seigneur.
      6 Salomon s’avança devant le Seigneur et offrit mille sacrifices complets sur l’autel de bronze proche de la tente de la rencontre.
      7 Durant la nuit suivante, Dieu lui apparut et lui dit : « Que pourrais-je te donner ? Demande-le-moi. »
      8 Salomon lui répondit : « Seigneur, tu as manifesté une grande bonté envers mon père David, et maintenant tu m’as désigné comme roi pour lui succéder.
      9 Alors, Seigneur Dieu, réalise la promesse que tu as faite à mon père. Tu m’as établi roi d’un peuple aussi nombreux que les grains de poussière de la terre.
      10 Veuille donc me donner sagesse et discernement pour que je sache remplir cette tâche à la tête de ce peuple. Sans cela, personne ne pourrait gouverner ton peuple, qui est si grand. »
      11 Dieu dit à Salomon : « Tu n’as demandé ni de devenir très riche, ni d’être couvert de gloire, ni que tes adversaires meurent, ni même de vivre longtemps ; selon ton désir profond, tu as demandé sagesse et discernement, afin de pouvoir gouverner mon peuple, dont je t’ai fait roi.
      12 C’est pourquoi tu recevras la sagesse et le discernement. Et en plus je te donnerai de grandes richesses et de la gloire ; tu en auras plus que n’importe quel autre roi, avant toi ou après toi. »
      13 Salomon quitta alors le lieu sacré de Gabaon où se trouvait la tente de la rencontre, et regagna Jérusalem pour y remplir sa tâche de roi d’Israël.
      14 Salomon rassembla des chars de guerre et des chevaux : il eut mille quatre cents chars et douze mille chevaux, dont il garda un certain nombre auprès de lui à Jérusalem, alors que les autres étaient répartis dans les villes aménagées à cet effet.
      15 Grâce au roi, il y avait autant d’argent et d’or que de cailloux à Jérusalem, et les cèdres étaient aussi nombreux que les sycomores qui poussent dans le Bas-Pays.
      16 Les chevaux de Salomon provenaient d’Égypte et de Cilicie, où des marchands allaient les acheter pour le roi.
      17 Ces marchands importaient d’Égypte un char pour six cents pièces d’argent, et un cheval pour cent cinquante pièces. Ils en importaient aussi pour les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.
      18 Salomon décida de construire un temple consacré au Seigneur, ainsi qu’un palais royal pour lui-même.

      2 Chroniques 2

      1 Il enrôla soixante-dix mille porteurs et quatre-vingt mille tailleurs de pierre pour travailler dans la montagne, sous les ordres de trois mille six cents surveillants.
      2 Salomon envoya à Hiram, roi de la ville de Tyr, le message suivant : « Tu as fourni du bois de cèdre à mon père David pour qu’il puisse se construire sa résidence. Agis de même envers moi.
      3 Je suis en effet sur le point de construire, en l’honneur du Seigneur mon Dieu, un temple qui lui sera consacré. On y brûlera pour lui les offrandes de parfum, on y exposera sans interruption les pains sacrés et l’on y offrira les sacrifices complets, matin et soir, ainsi que les jours de sabbat, le premier jour de chaque mois et les autres jours de fête du Seigneur notre Dieu. Ces règles, données aux Israélites, sont valables pour toujours.
      4 Or le temple que je veux construire doit être grandiose, car notre Dieu est plus grand que n’importe quel dieu.
      5 En fait, personne ne pourrait lui construire une demeure, puisque le ciel, malgré son immensité, ne peut déjà pas le contenir. Moi-même, je ne prétends pas lui construire une demeure, mais seulement un lieu de culte où on lui offrira des sacrifices.
      6 Eh bien donc, envoie-moi un spécialiste du travail de l’or, de l’argent, du bronze et du fer, qui sache aussi apprêter les étoffes teintes en rouge, en cramoisi ou en violet, et qui connaisse l’art de la gravure. Il travaillera avec mes propres spécialistes, ceux que mon père David a désignés et qui habitent Jérusalem ou ailleurs dans le pays de Juda.
      7 Fournis-moi aussi du bois de cèdre, de pin et de santal, en provenance du mont Liban. Je sais que tes bûcherons sont compétents pour couper les arbres du Liban ; mes ouvriers iront aider les tiens,
      8 et ils me prépareront ensemble une grande quantité de bois, car le temple que je veux construire sera particulièrement majestueux.
      9 De mon côté, je fournirai, pour tes bûcherons occupés à couper les arbres, six mille tonnes de semoule de blé, six mille tonnes d’orge, huit cent mille litres de vin et huit cent mille litres d’huile. »
      10 Hiram, roi de Tyr, répondit par écrit à Salomon : « C’est parce que le Seigneur aime son peuple qu’il t’en a fait le roi.
      11 Il faut remercier le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui a créé le ciel et la terre, car il a donné à David un fils plein de sagesse, de bon sens et d’intelligence, capable de construire un temple pour le Seigneur, ainsi qu’un palais royal pour lui-même.
      12 Eh bien, maintenant, je t’envoie un spécialiste particulièrement doué, Houram-Abi.
      13 Il est tyrien par son père, mais originaire de la tribu de Dan par sa mère. Il sait travailler l’or, l’argent, le bronze, le fer, la pierre, le bois, et apprêter les étoffes teintes en rouge, en violet ou en cramoisi et celles de lin fin ; il connaît aussi l’art de la gravure ; il saura même élaborer n’importe quel projet qu’on lui confiera. Il travaillera avec tes propres spécialistes et avec ceux que ton père, le roi David, avait désignés.
      14 De ton côté, envoie-nous le blé, l’orge, l’huile et le vin dont tu as parlé.
      15 Nous irons couper sur le mont Liban tous les arbres dont tu as besoin, et nous te les amènerons par mer, assemblés en grands radeaux, jusqu’à Jaffa. De là tu pourras les faire transporter à Jérusalem. »
      16 Salomon enrôla tous les hommes d’origine étrangère qui résidaient en Israël, d’après le dénombrement effectué par son père David : il y en avait cent cinquante-trois mille six cents.
      17 Il en désigna soixante-dix mille comme porteurs, quatre-vingt mille comme tailleurs de pierre dans la montagne, et trois mille six cents comme surveillants, pour organiser le travail de tout ce monde.

      2 Chroniques 3

      1 Salomon entreprit de construire le temple du Seigneur à Jérusalem, sur le mont Moria, là où le Seigneur était apparu à son père David. David y avait préparé un emplacement sur l’aire du Jébusite Ornan.
      2 Salomon régnait depuis quatre ans lorsque les travaux débutèrent, pendant le second mois de l’année.
      3 Voici les dimensions fixées par Salomon pour la construction du temple de Dieu : trente mètres de long et dix mètres de large.
      4 Le vestibule d’entrée, par-devant, avait dix mètres de large, comme le temple, et soixante mètres de haut ; on en recouvrit tout l’intérieur d’or pur.
      5 Sur les murs de la grande salle, on appliqua des planches de pin, recouvertes d’or fin, où l’on représenta des palmes et des chaînettes.
      6 On décora encore cette salle au moyen de pierres précieuses. Quant à l’or qu’on employait, il provenait de Parvaïm.
      7 On recouvrit d’or même les poutres, les seuils, les murs et les portes de la salle, et on grava des chérubins sur les murs.
      8 On construisit également la salle appelée “lieu très saint” : elle avait dix mètres de large, comme le temple, et dix mètres de profondeur ; on utilisa vingt tonnes d’or fin pour en revêtir l’intérieur.
      9 Les clous d’or utilisés pesaient cinq cents grammes. Même les chambres supérieures furent recouvertes d’or.
      10 On façonna ensuite deux chérubins en métal fondu ; on les recouvrit d’or et on les plaça dans le “lieu très saint”.
      11 Ces chérubins se tenaient debout, côte à côte, la tête tournée vers l’entrée. Chacun d’eux avait deux ailes déployées de deux mètres et demi, dont l’une touchait un mur de la salle et la seconde touchait l’aile de l’autre chérubin. Leurs quatre ailes ainsi déployées s’étendaient donc sur dix mètres.
      14 On tissa aussi un rideau de lin fin, teint en violet, rouge et cramoisi, sur lequel on broda des chérubins.
      15 On fit deux colonnes hautes de dix-sept mètres, à placer devant le temple ; au sommet de chacune se trouvait un chapiteau de deux mètres et demi de haut.
      16 On fit des chaînettes qu’on plaça au sommet des colonnes, puis on fit des décorations représentant des fruits de grenadiers, une centaine, qu’on suspendit aux chaînettes.
      17 On dressa les colonnes devant le sanctuaire, l’une à droite et l’autre à gauche de l’entrée ; on appela celle de droite Yakin – ce qui signifie “Dieu affermit” –, et celle de gauche Boaz – “En Dieu est la force” –.

      2 Chroniques 4

      1 On fit un autel de bronze, de dix mètres sur dix, et cinq mètres de haut.
      2 On fit une grande cuve ronde en bronze ; elle mesurait cinq mètres de diamètre, deux mètres et demi de haut et quinze mètres de tour.
      3 Au-dessous du bord de la cuve, sur tout le pourtour, se trouvait une décoration représentant des taureaux ; il y en avait vingt par mètres, sur deux rangées. Cette décoration avait été coulée en même temps que la cuve.
      4 La cuve reposait sur douze taureaux de bronze ; trois regardaient vers le nord, trois vers l’ouest, trois vers le sud et trois vers l’est, tandis que leurs arrière-trains étaient tous tournés vers l’intérieur, sous la cuve.
      5 La paroi de la cuve avait huit centimètres d’épaisseur ; son rebord était travaillé comme le bord d’une coupe, en forme de pétale de lis. Sa capacité était d’environ cent vingt mille litres.
      6 On fit dix bassins de bronze ; on en plaça cinq à droite du temple et les cinq autres à gauche, pour les purifications : on y lavait les victimes offertes en sacrifices complets. L’eau de la grande cuve était destinée aux purifications des prêtres.
      7 On fit dix porte-lampes en or, selon le modèle prescrit, et on les plaça dans la grande salle du temple, cinq à droite et cinq à gauche.
      8 On fit dix tables, qu’on disposa aussi dans la grande salle, cinq à droite et cinq à gauche. On fit cent bols à aspersion, en or.
      9 On fit une cour pour les prêtres, ainsi qu’une autre cour, plus grande, avec des portes ; les portes étaient recouvertes de bronze.
      10 La grande cuve ronde avait été placée sur le côté droit du temple, près de l’angle sud-est.
      11 Lorsque Houram eut fait les récipients pour les cendres, les pelles et les bols à aspersion, il eut terminé de fabriquer tout ce que le roi Salomon lui avait commandé pour le temple de Dieu :
      12 deux colonnes, deux chapiteaux ronds, à placer au sommet des colonnes, deux sortes de filets pour recouvrir les chapiteaux ronds au sommet des colonnes,
      13 quatre cents grenades accrochées aux deux filets, à savoir deux rangs de grenades à chaque filet recouvrant ces chapiteaux ;
      14 il avait aussi fait des chariots et des bassins qu’on pose dessus,
      15 une grande cuve ronde, douze taureaux portant cette cuve,
      16 des récipients pour les cendres, des pelles et des fourchettes à viande. Tous ces objets que Houram-Abi fabriqua pour le temple du Seigneur, sur l’ordre du roi Salomon, étaient en bronze poli.
      17 On les coula en pleine terre dans la vallée du Jourdain, entre les villages de Soukoth et de Serédata.
      18 Salomon fit faire une telle quantité d’objets que l’on ne chercha même pas à connaître le poids du bronze utilisé.
      19 Salomon fit aussi fabriquer tous les objets d’or nécessaires au temple de Dieu : l’autel des parfums, en or, les tables où l’on dépose les pains offerts à Dieu,
      20 les porte-lampes, avec leurs lampes qui doivent brûler devant la “salle très sainte” selon la règle établie, en or fin,
      21 les fleurons, les lampes et les pincettes pour les porte-lampes, en or de la meilleure qualité,
      22 les mouchettes, les bols à aspersion, les coupes, les cassolettes, en or fin, les portes du temple, aussi bien les portes intérieures donnant sur le “lieu très saint” que les portes de la grande salle, en or.

      2 Chroniques 5

      1 Lorsque Salomon eut terminé tous les travaux de construction du temple du Seigneur, il fit amener ce que son père David avait consacré au Seigneur, argent, or et objets de toutes sortes, et il déposa le tout dans la chambre du trésor du temple.
      2 A ce moment-là, le roi Salomon invita les anciens du peuple, les chefs des tribus et les représentants des vieilles familles d’Israël à se rassembler à Jérusalem pour transporter le coffre de l’alliance du Seigneur depuis la Cité de David, qu’on appelle également Sion, jusqu’au temple.
      3 Alors tous les Israélites se rassemblèrent aussi pour la fête du septième mois.
      4 Les anciens du peuple d’Israël vinrent accompagner les lévites qui portaient le coffre de l’alliance.
      5 Les prêtres-lévites transportèrent ainsi le coffre sacré, de même que la tente de la rencontre et les objets sacrés qui s’y trouvaient.
      6 Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël réunie avec lui devant le coffre offrirent en sacrifices un si grand nombre de moutons et de bœufs qu’on ne pouvait pas les compter exactement.
      7 Ensuite les prêtres introduisirent le coffre à la place prévue pour lui, dans la salle appelée “lieu très saint”, sous les ailes des chérubins.
      8 Les chérubins avaient les ailes étendues au-dessus de l’endroit prévu pour le coffre, afin de couvrir le coffre et les barres qui servaient à le porter.
      9 Ces barres étaient assez longues ; on ne voyait leurs extrémités que si l’on se trouvait entre le coffre et l’entrée de la salle, mais pas depuis l’extérieur ; elles sont restées en place jusqu’à ce jour.
      10 Le coffre contenait seulement les deux tablettes de pierre que Moïse y avait placées ; ce sont les tablettes qu’il avait reçues au mont Horeb, lorsque le Seigneur conclut une alliance avec les Israélites après les avoir fait sortir d’Égypte.
      11 Les prêtres ressortirent du sanctuaire. Tous les prêtres présents s’étaient purifiés, sans observer l’ordre des groupes.
      12 Les lévites musiciens, Assaf, Héman, Yedoutoun, ainsi que leurs fils et les autres membres de leurs clans, étaient revêtus de lin fin ; ils se tenaient avec des cymbales, des harpes et des lyres à l’est de l’autel. Près d’eux se trouvaient cent vingt prêtres sachant jouer de la trompette.
      13 Tous ensemble, les joueurs de trompette et les autres musiciens se firent entendre à l’unisson, pour acclamer et louer le Seigneur. Lorsque s’éleva ce chant accompagné par les trompettes, les cymbales et les autres instruments : « Acclamez le Seigneur, car il est bon, et son amour n’a pas de fin », un nuage remplit le temple, la maison du Seigneur.
      14 Les prêtres ne purent pas reprendre leur service à cause de ce nuage, car c’était la glorieuse présence du Seigneur qui remplissait le temple.

      2 Chroniques 6

      1 Alors Salomon s’écria : « Seigneur, tu avais décidé d’habiter dans un lieu obscur.
      2 Mais moi, je t’ai construit un temple majestueux, où tu pourras habiter pour toujours ! »
      3 Tous les Israélites étaient rassemblés, debout ; Salomon se tourna vers eux et les salua.
      4 Puis il dit : « Je remercie le Seigneur, le Dieu d’Israël ! Il a lui-même accompli ce qu’il avait promis à mon père David en ces termes :
      5 “Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple, je n’ai jamais choisi une ville particulière parmi toutes les villes d’Israël pour qu’on y construise un temple où je puisse manifester ma présence, et je n’ai pas non plus choisi un homme particulier pour être le chef d’Israël, mon peuple.
      6 Mais j’ai choisi Jérusalem pour y manifester ma présence, et je t’ai choisi, toi, David, pour gouverner mon peuple.”
      7 Or, poursuivit Salomon, mon père David projetait de construire un temple consacré au Seigneur, le Dieu d’Israël.
      8 Mais le Seigneur lui a dit : “Tu as eu l’excellente intention de construire un temple pour moi.
      9 Seulement ce n’est pas toi qui le feras construire, mais ton fils. Oui, c’est ton propre fils qui fera construire ce temple pour moi !”
      10 Ainsi, continua Salomon, le Seigneur a tenu sa promesse : j’ai succédé à mon père David en prenant place sur le trône d’Israël, comme le Seigneur l’avait annoncé, et j’ai construit ce temple consacré au Seigneur, le Dieu d’Israël.
      11 J’y ai même déposé le coffre contenant le document de l’alliance que le Seigneur a conclue avec les Israélites. »
      12 Ensuite le roi se tint devant l’autel du Seigneur, en face de tous les Israélites assemblés, et il leva les mains pour prier.
      13 Salomon avait fait faire un socle de bronze qu’on avait placé au milieu de la cour ; ce socle mesurait deux mètres et demi sur deux mètres et demi, et un mètre et demi de haut. Salomon y monta donc et s’agenouilla, en face de tous les Israélites assemblés ; il leva les mains vers le ciel pour prier
      14 et dit : « Seigneur, Dieu d’Israël, il n’y a pas de Dieu comme toi, ni dans le ciel ni sur la terre. Tu maintiens ton alliance avec tes serviteurs, tu leur restes fidèle, quand ils se conduisent eux-mêmes devant toi avec une entière loyauté.
      15 Tu as fait pour ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais promis. Oui, ce que tu lui avais dit, tu l’as accompli toi-même aujourd’hui.
      16 Eh bien, maintenant, Seigneur, Dieu d’Israël, accomplis également ce que tu avais promis à ton serviteur David, mon père, lorsque tu lui as dit : “Si tes descendants veillent sur leur conduite en respectant ma loi, comme tu l’as fait toi-même, je t’assure qu’il y aura toujours devant moi l’un d’entre eux qui régnera après toi sur le peuple d’Israël”.
      17 Ainsi Seigneur, Dieu d’Israël, réalise maintenant cette promesse faite à ton serviteur David !
      18 « Mais Dieu pourrait-il vraiment habiter avec les hommes sur la terre ? Le ciel, malgré son immensité, ne peut déjà pas le contenir ! Encore moins ce temple que j’ai construit.
      19 Pourtant, Seigneur mon Dieu, tourne-toi vers moi, entends ma prière suppliante, oui, écoute l’appel pressant que je t’adresse.
      20 Ouvre tes yeux ! Considère ce temple avec bienveillance jour et nuit, puisque c’est le lieu dont tu as dit que tu y manifesterais ta présence. Écoute la prière que je t’adresse d’ici.
      21 Écoute mes appels et l’appel qu’Israël, ton peuple, t’adresse, tourné vers ce lieu. Écoute-nous, Seigneur, dans le ciel, là où tu habites ; écoute-nous et pardonne-nous.
      22 « Quand un homme est accusé d’avoir fait du tort à son prochain, on peut exiger de lui un serment lié à une malédiction ; s’il vient alors prêter serment devant ton autel dans ton temple,
      23 toi, Seigneur, dans le ciel, sois attentif, interviens, et prononce le jugement sur tes serviteurs, afin que le coupable soit puni et que le juste soit reconnu innocent.
      24 « Quand les Israélites seront battus par leurs ennemis parce qu’ils t’auront désobéi, s’ils demandent pardon, s’ils te louent, s’ils te prient et te supplient dans ce temple,
      25 toi, Seigneur, dans le ciel, sois attentif, pardonne leur péché et rends-leur les terres que tu as données autrefois à leurs ancêtres et à eux-mêmes, puisqu’ils sont ton peuple.
      26 « Ou bien, quand le ciel se fermera et qu’il n’y aura plus de pluie parce que les Israélites t’auront désobéi, s’ils se tournent vers ce lieu pour te prier, s’ils te louent et si, humiliés, ils cessent de te désobéir,
      27 toi, Seigneur, dans le ciel, sois attentif et pardonne leurs péchés, puisqu’ils sont tes serviteurs et ton peuple ; bien plus, enseigne-leur à se bien conduire, puis fais tomber la pluie sur cette terre qui t’appartient et que tu leur as donnée en propriété.
      28 « Quand le pays sera frappé par la famine ou la peste, quand les céréales sécheront ou pourriront sur pied, quand les sauterelles et les criquets arriveront en masse, quand des ennemis opprimeront les Israélites jusque dans leurs villes fortifiées, quand se produira n’importe quelle catastrophe ou n’importe quelle épidémie,
      29 si les Israélites, ton peuple, douloureusement frappés de remords, t’adressent des prières suppliantes, s’ils se tournent vers ce temple et lèvent les mains pour te prier,
      30 toi, Seigneur, dans le ciel où tu habites, sois attentif, pardonne-leur et traite chacun selon sa conduite, puisque tu connais son cœur. En effet, toi seul, tu connais le cœur des hommes.
      31 Agis de cette manière afin que les Israélites se conduisent comme tu le désires et qu’ainsi ils te respectent toujours, tout le temps qu’ils vivront sur cette terre que tu as donnée à nos ancêtres.
      32 « Si un étranger, quelqu’un qui ne fait pas partie d’Israël, ton peuple, vient d’un pays éloigné pour te prier dans ce temple, après avoir entendu parler de ton nom glorieux et de la puissance avec laquelle tu agis,
      33 toi, Seigneur, dans le ciel où tu habites, sois attentif et accorde-lui ce qu’il te demande. De cette manière, tous les peuples de la terre te connaîtront, ils apprendront à te respecter comme Israël, ton peuple, te respecte et ils sauront que ce temple que j’ai construit t’est vraiment consacré.
      34 « Quand, sur ton ordre, les Israélites iront combattre leurs ennemis, s’ils se tournent vers cette ville que tu as choisie et vers le temple que j’ai construit pour toi, s’ils te prient,
      35 sois donc attentif dans le ciel, écoute leur prière suppliante et viens à leur aide.
      36 « Quand les Israélites te désobéiront – car il n’y a aucun homme qui ne désobéisse jamais –, tu leur montreras peut-être ton irritation en les livrant à leurs ennemis et en permettant à ces derniers de les emmener en captivité dans leur pays proche ou lointain ;
      37 si alors, dans le pays où ils sont captifs, ils réfléchissent, s’ils recommencent à te supplier en disant : “Nous avons désobéi, nous avons péché, nous sommes coupables !”,
      38 s’ils te demandent pardon de tout leur cœur et de toute leur âme dans la contrée où ils sont captifs, s’ils se tournent vers le pays que tu as donné à leurs ancêtres, vers cette ville que tu as choisie et vers le temple que j’ai construit pour toi, s’ils te prient,
      39 toi alors, dans le ciel où tu habites, sois attentif, écoute leur prière suppliante, viens à leur aide et pardonne-leur d’avoir péché contre toi.
      40 « Mon Dieu, ouvre tes yeux ! Sois attentif à la prière que je t’adresse en cet instant et en ce lieu.
      41 Et maintenant, Seigneur Dieu, accompagne le coffre sacré où réside ta puissance, et viens en ce lieu destiné à ton repos. Que tes prêtres, Seigneur Dieu, portent avec eux le salut comme ils portent leurs vêtements ; que tes fidèles laissent éclater leur joie et leur bonheur.
      42 Seigneur Dieu, ne repousse pas le roi que tu as consacré, souviens-toi de tous les bienfaits que tu as accordés à ton serviteur David ».

      2 Chroniques 7

      1 Lorsque Salomon eut terminé cette prière, un feu descendit du ciel et brûla les sacrifices complets et les sacrifices de communion, et la glorieuse présence du Seigneur remplit le temple.
      2 Les prêtres ne purent pas pénétrer dans le sanctuaire, car cette présence glorieuse le remplissait.
      3 Tous les Israélites présents virent le feu descendre du ciel et la gloire du Seigneur rayonner dans le temple ; aussitôt ils se jetèrent à genoux sur le dallage, le visage contre terre, pour adorer et louer le Seigneur à cause de sa bonté et de son amour sans fin.
      4 Le roi et tout le peuple offrirent ces sacrifices en l’honneur du Seigneur.
      5 Ils offrirent vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille moutons et chèvres, pour inaugurer le temple de Dieu.
      6 Les prêtres étaient à leurs postes. Les lévites jouaient des instruments de musique sacrés que le roi David avait fait fabriquer ; ils louaient le Seigneur pour son amour sans fin, selon le cantique que David leur avait transmis. En face d’eux, des prêtres sonnaient de la trompette. Tout le peuple était debout.
      7 Alors Salomon consacra tout le centre de la cour qui s’étend devant le temple du Seigneur ; en effet l’autel de bronze que Salomon avait dressé ne pouvait recevoir tous les sacrifices, et le roi dut utiliser la cour pour faire brûler les sacrifices complets, les offrandes végétales et les parties grasses des sacrifices de communion.
      8 A cette même occasion, Salomon célébra pendant sept jours la fête des Huttes en compagnie des Israélites assemblés en très grand nombre : ils étaient venus de tout le pays, depuis Lebo-Hamath au nord jusqu’au torrent d’Égypte au sud.
      9 Une assemblée solennelle eut lieu au huitième jour de la fête. Ainsi on célébra la consécration de l’autel pendant sept jours, puis la fête elle-même dura sept autres jours.
      10 Après quoi, le vingt-troisième jour du septième mois, le roi renvoya les Israélites chez eux. Ils s’en allèrent tout joyeux et le cœur content parce que le Seigneur s’était montré plein de bienveillance envers David, envers Salomon et envers Israël, son peuple.
      11 Lorsque le roi Salomon eut fini le temple du Seigneur et son propre palais, lorsqu’il eut mené à bien tout ce qu’il avait eu l’intention de faire dans ces deux bâtiments,
      12 le Seigneur lui apparut pendant la nuit et lui dit : « J’ai entendu ta prière ; j’ai accepté de choisir ce lieu pour qu’on m’y offre des sacrifices.
      13 Supposons qu’un jour je ferme le ciel et qu’il n’y ait plus de pluie, ou que j’ordonne aux sauterelles de ravager le pays, ou encore que j’envoie une épidémie de peste sur mon peuple :
      14 si alors mon peuple, le peuple à qui j’ai donné mon nom, s’humilie et prie, si les Israélites me recherchent en renonçant à leur mauvaise conduite, moi, dans le ciel, je serai attentif, je pardonnerai leur péché et je rétablirai la prospérité de leur pays.
      15 Dès maintenant, j’ouvre mes yeux ; je serai attentif à toute prière qu’on m’adressera dans ce temple.
      16 Je l’ai choisi, je l’ai consacré en acceptant d’y manifester pour toujours ma présence parmi vous ; je veillerai sur lui, toujours plein de bonté envers vous.
      17 Quant à toi, si tu te conduis envers moi comme ton père David, si tu fais tout ce que je t’ordonne, si tu obéis aux lois et aux règles que je t’ai données,
      18 sache que j’affermirai ton autorité de roi, conformément à l’alliance que j’ai conclue avec ton père David en lui disant qu’il y aurait toujours l’un de ses descendants qui, après lui, gouvernerait le peuple d’Israël.
      19 Mais si vous vous détournez de moi, si vous négligez d’obéir aux lois et aux commandements que je vous ai donnés, si vous servez d’autres dieux et si vous vous inclinez devant eux pour les adorer,
      20 je vous arracherai de la terre que je vous ai donnée, et je rejetterai loin de moi le temple que j’ai consacré en mon honneur. Alors tous les peuples ricaneront au sujet d’Israël et se moqueront de lui.
      21 Quand les gens passeront près de ce temple auparavant si grandiose, ils seront stupéfaits et demanderont : “Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ce pays et ce temple d’une telle manière ?”,
      22 et on leur répondra : “C’est parce que les Israélites ont abandonné le Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, qui les avait fait sortir d’Égypte ; le Seigneur leur a infligé tous ces malheurs parce qu’ils ont adoré d’autres dieux.” »

      2 Chroniques 8

      1 Au bout de vingt ans, Salomon eut fini de construire le temple du Seigneur et son propre palais ;
      2 il reconstruisit alors les villes que le roi Hiram, de Tyr, lui avait données, et les peupla d’Israélites.
      3 Ensuite il alla attaquer Hamath-Soba et s’en empara.
      4 Il reconstruisit Tadmor, dans la région désertique, de même que toutes les villes qu’il avait bâties dans la région de Hamath pour y entreposer ses provisions.
      5 Il reconstruisit également Beth-Horon-le-Haut et Beth-Horon-le-Bas, villes fortifiées, entourées de murailles et fermées par des portes à verrous,
      6 ainsi que Baalath et toutes les villes où il faisait entreposer ses provisions, celles où il garait ses chars de guerre et celles où il logeait ses chevaux. Il bâtit tout ce qu’il désira dans la ville même de Jérusalem, sur le mont Liban et dans tout le pays soumis à son autorité.
      7 Il y avait encore dans le pays un certain nombre de Hittites, d’Amorites, de Perizites, de Hivites et de Jébusites, c’est-à-dire des gens qui n’étaient pas israélites.
      8 Ils avaient subsisté parce que le peuple d’Israël ne les avait pas exterminés. C’est à eux que Salomon imposa certains travaux, et ils y sont soumis aujourd’hui encore.
      9 Mais Salomon en dispensa les Israélites ; au contraire il les enrôla dans l’armée comme officiers supérieurs, conducteurs de chars ou cavaliers.
      10 Les gouverneurs désignèrent deux cent cinquante contremaîtres pour surveiller la foule des travailleurs au service du roi Salomon.
      11 Sur l’ordre de Salomon, sa femme, la fille du Pharaon, quitta la Cité de David et s’installa dans le palais construit pour elle. Le roi se disait en effet : « Même ma femme ne doit pas demeurer dans le palais de David, roi d’Israël, car des bâtiments où l’on a déposé le coffre sacré du Seigneur sont eux-mêmes sacrés. »
      12 Dès lors Salomon offrit des sacrifices complets au Seigneur sur l’autel qu’il avait fait construire pour lui devant le sanctuaire.
      13 Conformément aux règles fixées par Moïse pour chaque jour particulier, il offrait des sacrifices le jour du sabbat, le premier jour du mois, et lors des trois grandes fêtes annuelles, celle des Pains sans levain, celle de la Pentecôte et celle des Huttes.
      14 Salomon, appliquant les décisions de son père David, installa dans leurs fonctions respectives les groupes de prêtres, puis les lévites chargés d’acclamer jour après jour le Seigneur ou de seconder les prêtres dans leur service, et enfin les portiers, selon les équipes attribuées à telle ou telle porte. C’est ce que David, l’homme de Dieu, avait ordonné.
      15 On ne s’écarta des directives de David relatives aux prêtres et aux lévites sur aucun point, même pas en ce qui concernait les trésors.
      16 Tous les projets de Salomon furent ainsi réalisés, depuis les préparatifs pour la fondation du temple jusqu’aux travaux menant à son achèvement : le temple du Seigneur était parfait.
      17 Alors Salomon alla à Ession-Guéber et à Élath, ports sur la mer des Roseaux dans le pays d’Édom.
      18 Le roi Hiram lui envoya des bateaux conduits par des marins phéniciens expérimentés. Ces marins se rendirent avec ceux de Salomon dans le pays d’Ofir, d’où ils rapportèrent plus de treize tonnes d’or pour le roi Salomon.

      2 Chroniques 9

      1 La reine du pays de Saba entendit parler de Salomon. Elle vint donc à Jérusalem pour éprouver sa sagesse en lui posant des questions difficiles. Elle avait emmené une suite très imposante, ainsi que des chameaux portant des parfums, de l’or en quantité et des pierres précieuses. Elle se présenta devant Salomon et aborda avec lui tous les sujets qu’elle avait préparés.
      2 Salomon répondit à toutes ses questions ; il n’y en eut pas une seule à laquelle il ne pût pas répondre.
      3 La reine de Saba entendit les paroles pleines de sagesse de Salomon, elle admira le palais qu’il s’était fait construire,
      4 la nourriture qu’on apportait sur les tables, la façon dont les gens de son entourage étaient placés, le costume de ceux qui servaient à manger et à boire, elle vit le roi monter en procession au temple du Seigneur : elle fut si impressionnée par tout cela qu’elle en eut le souffle coupé.
      5 Alors elle dit au roi : « Dans mon pays, j’avais entendu parler de toi et de ta sagesse, mais avant d’être venue voir de mes propres yeux, je ne croyais pas ce qu’on me disait. Or tout cela était bien vrai, et même on ne m’avait pas révélé la moitié de ta vaste sagesse : elle dépasse tout ce que j’avais entendu dire.
      7 Quel privilège pour tes serviteurs, pour tous les gens de ton palais ! Ils se trouvent toujours en ta présence et peuvent entendre tes paroles pleines de sagesse.
      8 Il faut remercier le Seigneur ton Dieu, qui t’a choisi comme roi pour régner en son nom sur Israël ! C’est parce qu’il aime ce peuple et qu’il veut le faire subsister pour toujours, que ton Dieu t’en a fait le roi et t’a chargé d’y faire respecter le droit et la justice. »
      9 Ensuite la reine de Saba donna au roi Salomon environ trois tonnes et demie d’or, une grande quantité de parfums, ainsi que des pierres précieuses. On n’avait jamais vu des parfums tels que ceux-là.
      10 Les serviteurs du roi Hiram et ceux de Salomon, qui étaient allés à Ofir, en avaient rapporté de l’or, ainsi que du bois de santal et des pierres précieuses.
      11 Le roi Salomon avait utilisé le bois de santal pour faire des parquets dans le temple du Seigneur et dans le palais royal, ainsi que des instruments de musique, lyres et harpes, pour les chanteurs. On n’avait jamais rien vu de pareil dans le pays de Juda.
      12 De son côté, le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désirait et demandait, bien plus qu’elle ne lui en avait elle-même apporté. Puis la reine et son entourage retournèrent dans leur pays.
      13 En une seule année, le roi Salomon vit arriver à Jérusalem un total de vingt tonnes d’or ;
      14 il faut y ajouter les taxes prélevées sur les importations et le commerce, ainsi que l’or et l’argent que les rois d’Arabie et les gouverneurs du pays apportaient à Salomon.
      15 Le roi Salomon fit fabriquer deux cents grands boucliers en alliage d’or – pour chacun il fallait six kilos d’alliage d’or –,
      16 et trois cents petits boucliers du même alliage – pour chacun il fallait trois kilos de métal –, et il les fit déposer dans le bâtiment appelé “La Forêt du Liban”.
      17 Le roi fit encore fabriquer un grand trône décoré d’ivoire et recouvert d’or pur.
      18 Ce trône se trouvait sur une estrade à six marches, il avait un marchepied en or, qui lui était fixé, et des bras de chaque côté du siège ; deux lions sculptés étaient placés de part et d’autre du trône,
      19 et douze autres lions répartis sur les marches, six à gauche et six à droite. On n’a rien fait de pareil dans aucun autre royaume.
      20 Toutes les coupes du roi Salomon étaient en or, et toute la vaisselle de “La Forêt du Liban” en or fin. On ne faisait rien en argent, car à l’époque de Salomon on considérait l’argent comme sans grande valeur.
      21 Le roi avait des bateaux qu’il envoyait en expédition lointaine, conduits par des marins du roi Hiram ; tous les trois ans ces bateaux revenaient chargés d’or, d’argent, d’ivoire, de singes et d’oiseaux exotiques.
      22 Le roi Salomon surpassait tous les autres rois de la terre par ses richesses et par sa sagesse.
      23 En effet, Dieu lui avait accordé une telle sagesse que, de partout, des rois venaient le consulter.
      24 Année après année, tous ces gens lui apportaient en cadeau des objets d’argent et d’or, des vêtements, des armes, des parfums, des chevaux ou des mulets.
      25 Salomon avait des écuries pouvant abriter quatre mille chevaux et chars ; il avait douze mille chevaux, dont il garda un certain nombre auprès de lui à Jérusalem, alors que les autres étaient répartis dans les villes aménagées à cet effet.
      26 Il dominait tous les rois dont les territoires s’étendaient depuis l’Euphrate, le grand fleuve, jusqu’au pays des Philistins et même jusqu’à la frontière de l’Égypte.
      27 Grâce au roi, il y avait autant d’argent que de cailloux à Jérusalem, et les cèdres étaient aussi nombreux que les sycomores qui poussent dans le Bas-Pays.
      28 Quant aux chevaux de Salomon, on les importait d’Égypte et de bien d’autres pays.
      29 Le reste de l’histoire de Salomon, du début à la fin, est contenu dans les livres intitulés Actes du prophète Natan, Prophétie d’Ahia, de Silo et Vision du prophète Yédo. – Ce dernier livre traite de l’histoire de Jéroboam, fils de Nebath. –
      30 Salomon régna pendant quarante ans à Jérusalem sur l’ensemble du peuple d’Israël.
      31 Lorsqu’il mourut, on l’enterra près de son père, dans la Cité de David ; ce fut son fils Roboam qui lui succéda.

      2 Chroniques 10

      1 Roboam se rendit à Sichem, car c’était là que les tribus israélites du Nord étaient venues pour le proclamer roi.
      2 Jéroboam, fils de Nebath, se trouvait en Égypte où il s’était enfui pour échapper au roi Salomon. Lorsqu’il entendit parler de cette assemblée de Sichem, il rentra d’Égypte.
      3 On envoya des gens le chercher, et il rejoignit les tribus du Nord. Ils s’adressèrent à Roboam en ces termes :
      4 « Ton père nous a toujours traités comme des esclaves. Si maintenant tu nous soulages un peu de ce fardeau qui pèse comme un joug sur nos épaules, nous sommes prêts à te servir. » –
      5 « Revenez me trouver dans trois jours », leur répondit Roboam. Ils s’en allèrent donc.
      6 Le roi Roboam demanda conseil aux anciens qui avaient entouré son père Salomon lorsqu’il vivait encore ; il leur posa la question suivante : « Quelle réponse me conseillez-vous de donner à ces gens ? »
      7 Les anciens lui dirent : « Si tu te montres bon envers le peuple, si tu satisfais ses revendications, si tu réponds par des paroles positives, ces gens seront pour toujours à ton service. »
      8 Mais le roi négligea le conseil donné par les anciens. Il interrogea les jeunes gens qui l’entouraient et qui avaient grandi avec lui.
      9 Il leur dit : « Ces gens me demandent de les soulager un peu du fardeau que mon père leur a imposé comme un joug. Quelle réponse me conseillez-vous de leur donner ? »
      10 Les jeunes de son âge lui dirent : « Ces gens se plaignent donc de ce que ton père les a traités comme des esclaves, et ils te demandent de les soulager un peu de ce fardeau. Eh bien, voici ce que tu dois leur répondre : “Mon petit doigt est plus gros que le bras de mon père.
      11 Mon père vous a chargés d’un joug pesant, moi je vous chargerai d’un joug encore plus pesant ; mon père vous a fait marcher à coups de fouet, moi je vous ferai marcher à coups de fouet redoublés.” »
      12 Le troisième jour, Jéroboam et tout le peuple vinrent trouver Roboam, comme il le leur avait dit.
      13 Le roi négligea le conseil que les anciens lui avaient donné ; il répondit au peuple avec dureté,
      14 suivant le conseil de ses compagnons de jeunesse. Il dit : « Je vous imposerai un joug pesant, et je le rendrai de plus en plus pesant ; mon père vous a fait marcher à coups de fouet, moi je vous ferai marcher à coups de fouet redoublés. »
      15 Ainsi le roi n’accepta pas les revendications du peuple. Le Seigneur Dieu dirigea les événements de cette manière pour réaliser la promesse qu’il avait faite à Jéroboam, fils de Nebath, par l’intermédiaire du prophète Ahia, de Silo.
      16 Lorsque les Israélites du Nord comprirent que le roi n’acceptait pas leurs revendications, ils lui déclarèrent : « Nous n’avons rien à faire avec David, nous n’avons rien de commun avec ce fils de Jessé ! Gens d’Israël, que chacun retourne chez soi ; et toi, descendant de David, occupe-toi maintenant de ton royaume ! » Et ils quittèrent la place.
      17 Roboam ne fut plus reconnu comme roi que par les habitants du territoire de Juda.
      18 Pourtant il envoya Hadoram, le responsable des travaux obligatoires, auprès des Israélites du Nord ; mais ceux-ci le tuèrent à coups de pierres. Alors Roboam réussit tout juste à monter sur son char pour fuir à Jérusalem.
      19 C’est ainsi que les tribus israélites du Nord rejetèrent l’autorité de la famille de David ; et telle est encore la situation aujourd’hui.

      2 Chroniques 11

      5 Après s’être établi à Jérusalem, Roboam fit fortifier plusieurs villes du royaume de Juda :

      2 Chroniques 12

      15 L’histoire de Roboam, du début à la fin, est contenue dans le livre intitulé Actes du prophète Chemaya et du voyant Iddo, où figurent les listes généalogiques. Roboam fut constamment en guerre contre Jéroboam.

      2 Chroniques 14

      7 Asa avait une armée de trois cent mille Judéens, portant le grand bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille Benjaminites, portant le petit bouclier et sachant manier l’arc. Ils étaient tous de vaillants guerriers.

      2 Chroniques 16

      1 Pendant la trente-sixième année du règne d’Asa, Bacha, roi d’Israël, vint un jour attaquer le pays de Juda ; il se mit à fortifier le village de Rama, pour empêcher Asa et les Judéens de circuler librement de ce côté-là.
      2 Asa préleva une certaine quantité d’argent et d’or dans le trésor du temple et dans le trésor du palais royal, et l’envoya à Damas, au roi de Syrie Ben-Hadad, avec le message suivant :
      3 « Faisons alliance, toi et moi, comme nos pères respectifs. Tu vois, je t’envoie de l’argent et de l’or en cadeau. Va donc rompre ton alliance avec Bacha, roi d’Israël, afin qu’il retire ses troupes de mon territoire. »
      4 Ben-Hadad accepta la proposition d’Asa et envoya les chefs de ses forces armées attaquer les villes d’Israël. Ils prirent Yon, Dan et Abel-Maïm, ainsi que toutes les villes de Neftali où l’on entreposait des réserves.
      5 Quand Bacha apprit cette nouvelle, il interrompit les travaux et cessa de fortifier Rama.
      6 Le roi Asa emmena tous les Judéens : ils emportèrent les pierres et les poutres que Bacha avait rassemblées pour fortifier Rama, et ils les utilisèrent pour fortifier les localités de Guéba et Mispa.
      7 A cette époque-là, le prophète Hanani vint trouver Asa, roi de Juda, et lui dit : « Tu n’as pas recherché l’appui du Seigneur ton Dieu ; tu as préféré t’appuyer sur le roi de Syrie ! En agissant ainsi tu as permis à l’armée du roi de Syrie d’échapper à ton pouvoir.
      8 Les Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une puissante armée, comprenant un nombre incalculable de chars et de cavaliers ? Pourtant le Seigneur les a livrés en ton pouvoir, parce que tu t’es alors appuyé sur lui.
      9 En effet, le Seigneur promène ses regards sur toute la terre, afin de soutenir ceux qui l’aiment de tout leur cœur. Eh bien, cette fois-ci, tu as agi comme un insensé, et désormais tu devras affronter des guerres. »
      10 Asa s’irrita contre le prophète ; il le fit jeter en prison, tant ses paroles avaient excité sa colère. A cette même époque, Asa se mit à opprimer certains citoyens.
      11 L’histoire d’Asa, du début à la fin, est contenue dans le livre des rois de Juda et d’Israël.
      12 Durant la trente-neuvième année de son règne, Asa fut atteint d’une très grave maladie des pieds, mais au lieu de rechercher le secours du Seigneur, il consulta des médecins.
      13 Lorsque Asa mourut, durant la quarante et unième année de son règne,
      14 on l’enterra dans un des tombeaux qu’il avait fait creuser dans la Cité de David ; on déposa le corps à un endroit où l’on avait rassemblé beaucoup de parfums divers, préparés selon l’art des parfumeurs, et on en brûla une très grande quantité en son honneur.

      2 Chroniques 19

      4 Josaphat résidait à Jérusalem. Cependant il se remit à parcourir le pays, de Berchéba à la région montagneuse d’Éfraïm, pour inviter les Israélites à revenir au Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres.
      5 Il établit des juges dans chacune des villes fortifiées du royaume de Juda
      6 et leur dit : « Accomplissez scrupuleusement votre tâche. En effet, vous n’avez pas à juger au nom des hommes, mais au nom du Seigneur. Il sera lui-même avec vous quand vous prononcerez un jugement.
      7 Ayez donc un grand respect pour le Seigneur et prenez garde à ce que vous faites, car le Seigneur notre Dieu ne tolère ni l’injustice, ni le favoritisme, ni la corruption par des cadeaux. »
      8 A Jérusalem également, Josaphat désigna des lévites, des prêtres et des chefs de famille israélites pour rendre la justice au nom du Seigneur et régler les querelles entre habitants de la ville.
      9 Il leur donna les ordres suivants : « Vous devez vous laisser inspirer par le respect du Seigneur, afin d’agir consciencieusement et avec une profonde intégrité.
      10 Toutes les fois que des compatriotes, venus des villes où ils habitent, soumettront à votre jugement une affaire de meurtre ou une querelle relative à la loi, à un commandement, à des prescriptions ou à des réglementations, vous les éclairerez. Ainsi ils ne se rendront pas coupables envers le Seigneur, et le Seigneur n’aura pas à se mettre en colère contre vous et vos compatriotes. Agissez de cette manière, afin de n’être pas vous-mêmes coupables.
      11 Le grand-prêtre Amaria vous supervisera dans toutes les affaires religieuses, et le ministre du royaume, Zébadia, fils d’Ismaël, dans toutes les affaires civiles. Quant aux lévites, ils exerceront les fonctions d’administrateurs à vos côtés. Mettez-vous courageusement au travail, et que le Seigneur soit avec ceux qui font le bien. »

      2 Chroniques 20

      1 Par la suite, les Moabites et les Ammonites, renforcés par des Méounites, entrèrent en guerre contre Josaphat.
      2 On vint l’annoncer au roi : « Une armée nombreuse marche contre toi, lui dit-on. Elle est venue depuis l’autre côté de la mer Morte, du pays d’Édom, et se trouve maintenant à Hassasson-Tamar, c’est-à-dire En-Guédi. »
      3 Pris de peur, Josaphat décida de consulter le Seigneur et imposa un jeûne à tout le royaume de Juda.
      4 Les Judéens vinrent de toutes les villes du pays et se rassemblèrent pour implorer l’aide du Seigneur.
      5 Josaphat, entouré des habitants de Jérusalem et de tous les autres Judéens, se plaça face à la Cour Neuve du temple,
      6 et il pria ainsi : « Seigneur, Dieu de nos ancêtres, c’est toi qui règnes dans le ciel et qui domines toutes les nations ! Tu possèdes la force et la puissance, de sorte que personne ne peut tenir devant toi.
      7 N’est-ce pas toi, notre Dieu, qui as dépossédé les habitants de ce pays, lorsque Israël, ton peuple, y arrivait, et qui as donné ce territoire pour toujours aux descendants de ton ami Abraham ?
      8 Ils s’y sont installés et y ont construit un sanctuaire qui t’est consacré. Puis ils ont dit :
      9 “Si un malheur nous atteint, un châtiment, guerre, épidémie de peste ou famine, nous viendrons nous placer devant ce sanctuaire – c’est-à-dire devant toi, puisque tu y manifestes ta présence – et nous t’appellerons au secours du fond de notre détresse. Toi alors, tu nous écouteras et nous sauveras.”
      10 Eh bien, maintenant, regarde : Voici les Ammonites, les Moabites et les Édomites qui nous attaquent. Quand nos ancêtres quittèrent l’Égypte, tu ne leur as pas permis de traverser les territoires de ces peuples. Nos ancêtres ont donc fait un détour et ne les ont pas exterminés.
      11 Mais eux nous récompensent aujourd’hui en venant nous chasser de la terre que tu nous as donnée !
      12 Seigneur notre Dieu, ne vas-tu pas leur infliger un juste châtiment ? Nous sommes sans force devant cette armée nombreuse qui marche contre nous, et nous ne savons que faire. C’est pourquoi nous tournons nos visages suppliants vers toi. »
      13 Tous les Judéens, y compris les femmes et les enfants, se tenaient là, debout devant le sanctuaire.
      14 En pleine assemblée, l’Esprit du Seigneur s’empara de Yaziel, un lévite, fils de Zacharie et petit-fils de Benaya, lui-même fils de Yéiel, petit-fils de Mattania et descendant d’Assaf.
      15 Yaziel s’écria : « Écoutez attentivement, vous tous, habitants de Jérusalem, Judéens, et toi en particulier, roi Josaphat. Voici ce que vous déclare le Seigneur : “Ne craignez rien, n’ayez pas peur de cette armée nombreuse ! L’issue de ce combat ne dépend pas de vous, mais de moi, votre Dieu.
      16 Demain vous descendrez dans la direction de vos ennemis, qui sont en train de monter par la côte des Fleurs. Vous les rencontrerez à l’extrémité du ravin, en face du désert de Yerouel.
      17 Vous n’aurez pas besoin de les y combattre. Gens de Jérusalem et de Juda, contentez-vous de vous arrêter là, de rester sur place, et de regarder comment je vous délivrerai. Ne craignez rien, ne vous effrayez pas ! Demain, allez à leur rencontre, et je serai avec vous.” »
      18 Josaphat s’inclina jusqu’à terre devant le Seigneur. Tous les habitants de Jérusalem et les Judéens se prosternèrent aussi pour adorer le Seigneur.
      19 Ensuite les lévites des clans de Quéhath et de Coré se relevèrent et acclamèrent à pleine voix le Seigneur, le Dieu d’Israël.
      20 Tôt le lendemain matin, ils se mirent tous en route pour le désert de Técoa. Au moment du départ, Josaphat leur adressa la parole : « Écoutez-moi, gens de Jérusalem et de Juda ! Ayez confiance dans le Seigneur votre Dieu, et vous serez fortifiés ; ayez confiance en ses prophètes, et vous triompherez ! »
      21 D’entente avec le peuple, Josaphat plaça, en tête de l’armée, des chanteurs revêtus d’ornements sacrés et chargés d’acclamer le Seigneur par le cantique : « Louez le Seigneur, car son amour n’a pas de fin. »
      22 Au moment où ils entonnèrent cette joyeuse acclamation, le Seigneur jeta la confusion dans les rangs des Ammonites, des Moabites et des Édomites qui marchaient contre les Judéens, et ils se battirent entre eux.
      23 Les Ammonites et les Moabites commencèrent par attaquer les Édomites et ils les massacrèrent jusqu’au dernier. Après quoi ils s’exterminèrent les uns les autres.
      24 Lorsque les Judéens arrivèrent à l’endroit d’où l’on peut observer le désert, ils portèrent leurs regards vers l’armée ennemie, mais ne virent que des cadavres gisant à terre : il n’y avait pas un seul rescapé.
      25 Josaphat et son peuple se mirent à piller le champ de bataille ; ils y trouvèrent une grande quantité de bétail, des richesses, des vêtements et des objets précieux. Il y en avait tant qu’ils passèrent trois jours à amasser du butin, et ils ne purent même pas tout emporter.
      26 Le quatrième jour ils se réunirent dans la vallée de la Beraka. – Cet endroit porte aujourd’hui encore le nom de “vallée de la Beraka”, car c’est là qu’ils remercièrent le Seigneur. –
      27 Tous les habitants de Jérusalem et les autres Judéens, avec Josaphat à leur tête, se mirent ensuite en route pour regagner Jérusalem, le cœur en joie. Le Seigneur leur avait en effet donné une grande joie en les délivrant de leurs ennemis.
      28 Ils entrèrent dans la ville au son des harpes, des lyres et des trompettes, et se dirigèrent vers le temple du Seigneur.
      29 Lorsque, dans les royaumes étrangers, on apprit que le Seigneur Dieu avait combattu contre les ennemis d’Israël, tout le monde fut frappé de crainte à son égard.
      30 Ainsi le règne de Josaphat se déroula dans la tranquillité, car son Dieu lui assurait la paix de tous côtés.
      31 Josaphat était devenu roi de Juda à l’âge de trente-cinq ans, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Azouba, et elle était fille de Chili.
      32 Il se conduisit d’une manière droite et imita son père Asa, faisant ce qui plaît au Seigneur.
      33 Pourtant il ne supprima pas les lieux sacrés, de sorte que le peuple n’était pas attaché de tout son cœur au Dieu de ses ancêtres.
      34 Le reste de l’histoire de Josaphat, du début à la fin, est contenu dans les Actes de Yéhou, fils de Hanani, ouvrage inséré dans le livre des rois d’Israël.
      35 Par ailleurs, Josaphat, roi de Juda, s’associa avec Ahazia, roi d’Israël, dont la conduite était mauvaise.
      36 Ensemble ils décidèrent de construire des bateaux pour des expéditions lointaines. La construction eut lieu dans le port d’Ession-Guéber.
      37 Mais le prophète Éliézer, fils de Dodava, de Marécha, déclara à Josaphat : « Tu t’es associé avec Ahazia. Eh bien, le Seigneur va détruire ce que tu as construit. » Effectivement, les bateaux ne purent pas partir en expédition, car ils firent naufrage.

      2 Chroniques 24

      1 Joas avait sept ans lorsqu’il devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère, qui était de Berchéba, s’appelait Sibia.
      2 Joas fit ce qui plaît au Seigneur aussi longtemps que le prêtre Yoyada vécut.
      3 Celui-ci lui fit épouser deux femmes, dont il eut plusieurs fils et filles.
      4 Après un certain temps, Joas décida de restaurer le temple du Seigneur.
      5 Il réunit les prêtres et les lévites et leur dit : « Allez dans les villes de Juda et récoltez de l’argent auprès de tous les Israélites, afin que vous puissiez effectuer chaque année des réparations dans le temple de votre Dieu. Hâtez-vous de le faire. » Mais les lévites laissèrent traîner les choses.
      6 Le roi convoqua alors le grand-prêtre Yoyada et lui dit : « Pourquoi n’as-tu pas exigé des lévites qu’ils perçoivent auprès des habitants de Jérusalem et de Juda l’impôt fixé par Moïse, le serviteur du Seigneur, et par l’assemblée d’Israël, en faveur du sanctuaire où se trouve le document de l’alliance ?
      7 Car les partisans de la perfide Athalie ont laissé le temple de Dieu se dégrader, et ils ont même utilisé les objets sacrés du temple pour le culte des dieux Baals. »
      8 Sur l’ordre du roi, on fabriqua un coffre et on le plaça près de l’entrée du temple, à l’extérieur.
      9 Ensuite on fit proclamer à Jérusalem et dans tout le royaume que chacun devait apporter au Seigneur l’impôt exigé des Israélites par Moïse, serviteur de Dieu, lors de la traversée du désert.
      10 Les chefs et le peuple tout entier vinrent déposer avec joie ce qu’ils devaient dans le coffre, au point de le remplir.
      11 Quand on apporta le coffre aux lévites pour qu’ils en contrôlent le contenu au nom du roi, ils y trouvèrent beaucoup d’argent, si bien que le secrétaire du roi et l’administrateur du grand-prêtre vinrent le vider. Ensuite ils le firent remettre à sa place. Dès lors, on procéda chaque jour de cette façon-là, et on recueillit ainsi des sommes importantes.
      12 Le roi et Yoyada remirent l’argent aux entrepreneurs chargés des travaux ; ceux-ci embauchèrent des tailleurs de pierre et des charpentiers, ainsi que des spécialistes du travail du fer et du bronze, pour restaurer et consolider le temple.
      13 Les ouvriers se mirent à l’ouvrage ; grâce à leur savoir-faire, les réparations progressèrent et le temple retrouva son allure et sa solidité antérieures.
      14 Quand les travaux furent achevés, les entrepreneurs apportèrent le reste de l’argent au roi et à Yoyada. On l’utilisa pour fabriquer des ustensiles pour le temple : objets de culte, instruments pour les sacrifices, coupes et récipients d’or et d’argent. Durant toute la vie de Yoyada, on offrit régulièrement des sacrifices complets dans le temple du Seigneur.
      15 Yoyada devint très vieux, et mourut à l’âge de cent trente ans.
      16 On l’enterra dans les tombes royales de la Cité de David, car il avait toujours agi pour le bien d’Israël, et pour l’honneur de Dieu et de son temple.
      17 Après la mort de Yoyada, les chefs de Juda vinrent trouver Joas et lui rendirent hommage. Le roi prêta l’oreille à leurs suggestions,
      18 et c’est ainsi que les Israélites délaissèrent le temple du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, pour adorer les poteaux sacrés et autres idoles. Cette faute provoqua la colère de Dieu contre Jérusalem et contre tout le royaume de Juda.
      19 Ensuite Dieu leur envoya des prophètes pour les persuader de revenir à lui, mais personne ne les écouta.
      20 Alors l’Esprit de Dieu s’empara du prêtre Zacharie, fils de Yoyada. Zacharie se dressa face à la foule et proclama : « Écoutez ce que Dieu déclare : “Pourquoi désobéissez-vous à mes commandements ? Vous n’en tirerez aucun profit ! Vous m’avez abandonné : eh bien, je vous abandonnerai, moi aussi !” »
      21 Le peuple complota contre Zacharie et, sur l’ordre du roi, se mit à lui lancer des pierres, dans la cour même du temple.
      22 Le roi Joas, oubliant la bonté que lui avait manifestée Yoyada, le père de Zacharie, fit mourir celui-ci. Avant d’expirer, Zacharie s’écria encore : « Que le Seigneur voie ce qui se passe et qu’il t’en punisse ! »
      23 Au printemps suivant, l’armée syrienne vint attaquer Joas. Elle envahit le royaume de Juda et la ville de Jérusalem, extermina les chefs du peuple et envoya tout le butin à son roi, à Damas.
      24 Cette armée n’était pas considérable, mais le Seigneur livra en son pouvoir l’armée très nombreuse des Judéens, parce que ceux-ci l’avaient abandonné, lui, le Dieu de leurs ancêtres. Tel fut le châtiment infligé à Joas.
      25 Puis les Syriens s’en allèrent, le laissant en proie à de cruelles souffrances. Alors les officiers de Joas complotèrent contre lui, pour venger la mort du fils du prêtre Yoyada, et ils l’assassinèrent dans son lit. On l’enterra dans la Cité de David, mais pas dans les tombes royales. –
      26 Les auteurs du complot contre Joas étaient Zabad, fils d’une Ammonite nommée Chiméath, et Yozabad, fils d’une Moabite nommée Chimrith. –
      27 La liste des fils de Joas, le texte des nombreux messages prophétiques prononcés contre lui et le récit de la restauration du temple de Dieu figurent dans le livre intitulé Commentaire du livre des Rois. Ce fut son fils Amassia qui lui succéda.

      2 Chroniques 25

      1 Amassia devint roi à l’âge de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère, qui était de Jérusalem, s’appelait Yoaddan.
      2 Amassia fit ce qui plaît au Seigneur, mais sans grand enthousiasme.
      3 Lorsque Amassia eut solidement établi son autorité royale, il fit mourir les officiers qui avaient assassiné son père, le roi Joas.
      4 Mais il épargna leurs enfants, pour respecter ce qui est écrit dans le livre de la Loi, le livre de Moïse ; en effet, le Seigneur y a donné cet ordre : « On ne doit pas mettre à mort des parents pour des péchés commis par leurs enfants, ni des enfants pour des péchés commis par leurs parents ; un être humain ne peut être mis à mort que pour ses propres péchés. »
      5 Amassia rassembla les hommes de son royaume, Judéens et Benjaminites, et désigna, selon les clans, des commandants de régiments et de compagnies. On dénombra les hommes de vingt ans et plus, et on en trouva trois cent mille, aptes au service et sachant manier la lance et le bouclier.
      6 Pour le prix de trois tonnes d’argent environ, Amassia recruta en plus cent mille vaillants soldats du royaume d’Israël.
      7 Mais un prophète vint lui dire : « Majesté, il ne faut pas que des soldats d’Israël partent avec toi, car le Seigneur ne soutient pas les gens du royaume du Nord.
      8 S’ils t’accompagnent, tu auras beau combattre avec toute ton énergie, Dieu te fera lâcher pied devant tes ennemis. En effet, Dieu seul peut accorder la victoire ou infliger la défaite. »
      9 Amassia demanda au prophète : « Et qu’adviendra-t-il de tout l’argent que j’ai versé à ces soldats ? » – « Le Seigneur a les moyens de t’en redonner bien davantage ! » répondit-il.
      10 Amassia renvoya chez eux les soldats venus du royaume du Nord. Ils s’en retournèrent, mais ils étaient fort en colère à l’égard du royaume de Juda.
      11 Amassia, rempli de courage, partit à la tête de son armée pour la vallée du Sel, où il tua dix mille soldats édomites.
      12 Les Judéens firent prisonniers dix mille autres soldats ; ils les conduisirent au sommet d’une falaise d’où ils les précipitèrent dans le vide, de sorte que tous s’écrasèrent au sol.
      13 Quant aux soldats israélites qu’Amassia avait renvoyés, les empêchant de participer à son expédition, ils envahirent les villes judéennes situées entre Samarie et Beth-Horon, tuèrent trois mille habitants et emportèrent une grande quantité de butin.
      14 Lorsque Amassia revint de sa campagne victorieuse contre les Édomites, il rapporta des statues des dieux d’Édom et il en fit ses dieux ; il les adorait et leur offrait des sacrifices.
      15 Le Seigneur se mit en colère contre lui ; il lui envoya un prophète qui lui dit : « Pourquoi te tournes-tu vers des dieux qui n’ont même pas pu délivrer leur peuple de ta main ? »
      16 Mais le roi lui coupa la parole pour lui demander : « Est-ce que je t’ai désigné comme conseiller royal ? N’insiste pas, si tu ne veux pas qu’on te maltraite. » Le prophète s’interrompit, puis reprit : « Je sais que Dieu a décidé de te faire mourir, parce que tu as agi de la sorte et que tu as refusé d’écouter mon avis. »
      17 Amassia, roi de Juda, préféra d’autres avis et envoya des messagers auprès du roi d’Israël, Joas, fils de Joachaz et petit-fils de Jéhu. Il lui faisait dire : « Viens ! Affrontons-nous dans un combat ! »
      18 Joas adressa cette réponse à Amassia : « Il y avait une fois sur le mont Liban un buisson épineux ; il demanda à un cèdre du Liban de lui donner sa fille comme épouse pour son fils ; mais une bête sauvage du Liban passa sur le buisson et l’écrasa ».
      19 Et Joas ajoutait : « Tu te vantes d’avoir battu les Édomites. Tu fais le fier, mais tu n’es qu’un vaniteux ! Tu ferais mieux de rester chez toi ! Pourquoi veux-tu commencer une guerre qui finira mal pour toi, et où tu seras battu avec toute l’armée de Juda ? »
      20 Mais Amassia ne tint pas compte de l’avertissement ; Dieu voulait en effet causer la perte d’Amassia et de son armée, parce qu’ils s’étaient tournés vers les dieux d’Édom.
      21 Alors Joas, roi d’Israël, se mit en campagne ; son armée et celle d’Amassia s’affrontèrent à Beth-Chémech, au pays de Juda.
      22 L’armée de Juda fut battue par celle d’Israël, et tous les soldats judéens s’enfuirent chez eux.
      23 A Beth-Chémech, Joas, roi d’Israël, fit prisonnier le roi de Juda Amassia, fils de Joas et petit-fils d’Ahazia ; de là il l’emmena à Jérusalem et il démolit la muraille de la ville sur une longueur de près de deux cents mètres, entre la porte d’Éfraïm et la porte de l’Angle.
      24 Il prit l’or, l’argent et tous les objets précieux qui se trouvaient dans le temple, sous la garde d’Obed-Édom, et dans le trésor du palais royal ; il prit également des otages et retourna à Samarie.
      25 Après la mort de Joas, fils de Joachaz et roi d’Israël, Amassia, roi de Juda, vécut encore quinze ans.
      26 Le reste de l’histoire d’Amassia, du début à la fin, est contenu dans le livre des rois de Juda et d’Israël.
      27 Dès l’époque où Amassia s’était détourné du Seigneur, des gens s’étaient mis à comploter contre lui, à Jérusalem. Un jour, il s’enfuit à Lakich, mais on le fit poursuivre et mettre à mort à cet endroit.
      28 Ensuite on ramena son corps dans la capitale du royaume, sur un char tiré par plusieurs chevaux, et on l’enterra dans le tombeau familial.

      2 Chroniques 26

      1 Ozias, fils d’Amassia, était âgé de seize ans lorsque le peuple de Juda le désigna comme roi pour succéder à son père.
      2 C’est lui qui, après la mort de son père, reconquit la ville d’Élath et la rebâtit.
      3 Ozias, devenu roi à l’âge de seize ans, régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère, qui était de Jérusalem, s’appelait Yekolia.
      4 Ozias fit ce qui plaît au Seigneur, tout comme son père Amassia.
      5 Tant que vécut Zacharie, qui était capable de comprendre les visions envoyées par Dieu, Ozias s’efforça de connaître la volonté du Seigneur Dieu, et celui-ci lui accorda le succès.
      6 Ozias partit en guerre contre les Philistins : il démolit les murailles de Gath, de Yabné et d’Asdod, puis fortifia des villes aux environs d’Asdod et dans le reste du territoire philistin.
      7 Dieu lui vint en aide dans ses campagnes contre les Philistins, les Arabes habitant Gour-Baal, et les Méounites.
      8 Même ces derniers lui payèrent un tribut de guerre. Ozias devint si puissant que sa renommée se répandit jusqu’aux frontières de l’Égypte.
      9 Il construisit des tours fortifiées à Jérusalem, au-dessus de la porte de l’Angle, de la porte de la Vallée, et à un endroit où la muraille s’avance en saillie.
      10 Il construisit aussi des tours de garde dans les régions désertiques, et il creusa de nombreuses citernes, car il avait de vastes troupeaux dans le Bas-Pays et dans la plaine ; il avait également des laboureurs et des vignerons à son service dans les collines et les vignobles, car il aimait le travail de la terre.
      11 Ozias entretenait une armée apte à combattre ; elle était répartie en troupes selon le résultat du recensement effectué par le secrétaire Yéiel et l’administrateur Maasséya, sous la direction de Hanania, l’un des officiers du roi.
      12 Ces vaillants soldats, placés sous les ordres de deux mille six cents chefs de familles,
      13 étaient au nombre de trois cent sept mille cinq cents ; ils étaient pleins de force et prêts à se battre contre les ennemis du roi.
      14 Lors de chaque expédition, le roi leur fournissait des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de frondes.
      15 A Jérusalem, Ozias fabriqua des engins inventés par un ingénieur ; ces engins, placés sur les tours et les angles des murailles, permettaient de lancer des flèches ou de grosses pierres. Ozias fut si merveilleusement aidé par Dieu qu’il devint de plus en plus puissant et que sa renommée s’étendit au loin.
      16 Mais sa puissance le rendit orgueilleux, ce qui causa sa perte, et il cessa d’être fidèle au Seigneur son Dieu : un jour, il pénétra à l’intérieur même du temple pour faire brûler de l’encens sur l’autel du parfum.
      17 Le grand-prêtre Azaria, accompagné de quatre-vingts prêtres du Seigneur, tous très courageux, y pénétra derrière lui.
      18 Ils se placèrent en face du roi Ozias et lui dirent : « Sa Majesté le roi n’a pas le droit de présenter lui-même les offrandes de parfum au Seigneur. C’est le privilège des prêtres, les descendants d’Aaron, qui ont été consacrés à cet effet. Sors de ce sanctuaire, car tu es en train de commettre un acte sacrilège, qui ne sera pas un acte de gloire pour toi devant le Seigneur Dieu. »
      19 Ozias, qui s’apprêtait à faire brûler l’encens, se mit en colère contre les prêtres. Aussitôt la lèpre apparut sur son front, là, dans le temple, près de l’autel du parfum et en présence des prêtres.
      20 Le grand-prêtre Azaria et tous les autres prêtres, qui le regardaient, virent la lèpre apparaître sur son front ; ils l’expulsèrent immédiatement, et lui-même, se sentant frappé par le Seigneur, se hâta de sortir du sanctuaire.
      21 Le roi Ozias resta lépreux jusqu’à sa mort ; à cause de cette maladie, il dut résider à l’écart des autres gens, sans avoir le droit de retourner au temple du Seigneur. Son fils Yotam, le chef du palais royal, fut chargé de gouverner le royaume.
      22 Le reste de l’histoire d’Ozias, du début à la fin, a été rédigé par le prophète Ésaïe, fils d’Amots.
      23 Lorsqu’il mourut, on l’enterra dans le cimetière royal mais, parce qu’il était lépreux, pas dans le tombeau familial. Ce fut son fils Yotam qui lui succéda.

      2 Chroniques 27

      7 Le reste de l’histoire de Yotam est contenu dans le livre des rois d’Israël et de Juda ; on y raconte ses guerres et ses actions.

      2 Chroniques 33

      12 Du fond de sa détresse, Manassé implora le Seigneur son Dieu : il reconnut toutes ses fautes devant le Dieu de ses ancêtres
      13 et il le supplia d’avoir pitié. Dieu se laissa fléchir : il exauça sa requête, le ramena à Jérusalem et le rétablit dans sa royauté. Dès lors Manassé sut que le Seigneur est le seul vrai Dieu.
      14 Après ces événements, Manassé construisit à l’extérieur de la Cité de David une muraille très élevée ; elle passait à l’ouest de la source de Guihon et longeait la vallée du Cédron jusqu’à la porte des Poissons, après avoir contourné l’Ofel. Il installa des commandants militaires dans toutes les villes fortifiées de Juda.
      15 Il fit retirer du temple du Seigneur les dieux étrangers et l’idole sculptée qu’il y avait mis ; il fit démolir tous les autels païens qu’il avait dressés sur la colline du temple et dans Jérusalem, et en jeta les débris hors de la ville.
      16 Il rétablit l’autel du Seigneur, y offrit des sacrifices de communion et de louange, et ordonna aux Judéens d’adorer le Seigneur, le Dieu d’Israël.
      17 A vrai dire, les gens offraient encore des sacrifices dans les autres lieux sacrés du pays, mais seulement en l’honneur du Seigneur leur Dieu.
      18 Le reste de l’histoire de Manassé est contenu dans les Actes des rois d’Israël ; on y trouve en particulier la prière qu’il a faite à son Dieu, et les messages que les prophètes lui ont adressés de la part du Seigneur, le Dieu d’Israël.
      19 Sa prière et la manière dont Dieu l’exauça, le récit de ses fautes et de ses infidélités envers Dieu, la liste des endroits où il aménagea des lieux de culte païens et dressa des poteaux sacrés et des statues, avant de reconnaître ses fautes devant Dieu, tout cela figure dans les Actes de Hozaï.
      20 Lorsque Manassé mourut, on l’enterra dans sa propriété ; ce fut son fils Amon qui lui succéda.
      21 Amon avait vingt-deux ans lorsqu’il devint roi ; il régna deux ans à Jérusalem.
      22 Il fit ce qui déplaît au Seigneur, comme son père Manassé : il offrit des sacrifices aux idoles faites par son père et il les adora.

      2 Chroniques 35

      22 Cependant Josias ne renonça pas à affronter Néco ; il refusa d’écouter son message, qui pourtant venait de Dieu lui-même. Il se déguisa et se rendit dans la plaine de Méguiddo pour y combattre.

      2 Chroniques 36

      1 A Jérusalem, les citoyens de Juda choisirent Joachaz, fils de Josias, pour en faire le successeur de son père.
      2 Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu’il devint roi ; il ne régna que trois mois à Jérusalem.
      3 Néco, roi d’Égypte, le destitua, à Jérusalem, et exigea du pays de Juda une redevance de trois mille kilos d’argent et trente kilos d’or.
      4 Ensuite il désigna Éliaquim, frère de Joachaz, comme roi de Jérusalem et de Juda, et changea son nom en Joaquim. Quant à son frère Joachaz, il l’emmena en Égypte.
      5 Joaquim avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi ; il régna onze ans à Jérusalem et fit ce qui déplaît au Seigneur son Dieu.
      6 Nabucodonosor, roi de Babylone, envahit son pays. Il fit enchaîner solidement Joaquim et l’emmena à Babylone.
      7 Il emporta également à Babylone divers objets du temple du Seigneur et les plaça dans son palais.
      8 Le reste de l’histoire de Joaquim est contenu dans le livre des rois d’Israël et de Juda ; on y raconte les pratiques abominables auxquelles il s’est livré et tout ce qui lui est arrivé. Ce fut son fils Joakin qui lui succéda.
      9 Joakin avait huit ans lorsqu’il devint roi ; il ne régna que trois mois et dix jours à Jérusalem et fit ce qui déplaît au Seigneur.
      10 Au début du printemps, Nabucodonosor le fit amener à Babylone, avec des objets précieux du temple du Seigneur, et il désigna Sédécias, un proche parent de Joakin, comme roi de Jérusalem et de Juda.
      11 Sédécias avait vingt et un ans lorsqu’il devint roi ; il régna onze ans à Jérusalem.
      12 Il fit ce qui déplaît au Seigneur son Dieu, et refusa même de reconnaître ses fautes devant le prophète Jérémie qui lui parlait de la part du Seigneur.
      13 Le roi Nabucodonosor lui avait fait prêter serment au nom du Seigneur Dieu, mais malgré cela Sédécias se révolta contre lui. Il s’entêta, refusant catégoriquement de revenir au Seigneur, le Dieu d’Israël.
      14 De même, les chefs des prêtres et du peuple, tous plus infidèles les uns que les autres envers Dieu, se livrèrent aux pratiques abominables des nations païennes et profanèrent le temple que le Seigneur s’était consacré à Jérusalem.
      15 Le Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, plein d’amour envers son peuple et son sanctuaire, envoya à maintes reprises des messagers leur parler de sa part,
      16 mais les Israélites bafouèrent les messagers, se moquèrent des prophètes et négligèrent les paroles de Dieu. Alors le Seigneur finit par laisser éclater sa colère contre eux au point qu’ils ne purent rien faire pour y échapper.
      17 Il fit envahir le pays par le roi de Babylone et livra tout à son pouvoir. Ce roi massacra les soldats jusque dans le sanctuaire ; il n’épargna ni les jeunes gens, ni les jeunes filles, ni les adultes, ni les vieillards.
      18 Il prit tous les objets du temple, grands ou petits, ainsi que les trésors du temple, du roi et des ministres, et il emporta le tout à Babylone.
      19 Les Babyloniens incendièrent le temple de Dieu, démolirent la muraille de Jérusalem, mirent le feu aux belles maisons et détruisirent tous les objets précieux de la ville.
      20 Leur roi déporta à Babylone ceux qui avaient survécu aux massacres : ils devinrent ses esclaves, puis ceux de ses descendants, jusqu’à l’avènement de l’empire perse.
      21 Ainsi se réalisa la parole que le Seigneur avait prononcée par la bouche du prophète Jérémie : « Le pays sera abandonné pendant soixante-dix ans, jusqu’à ce que soit achevé son temps de repos, pour compenser les périodes de repos qui n’ont pas été observées ».
      22 Durant la première année du règne de Cyrus, roi de Perse, le Seigneur décida de réaliser la parole qu’il avait prononcée par la bouche du prophète Jérémie. Il fit naître dans l’esprit de Cyrus l’idée de publier dans tout son empire, de vive voix et par écrit, le texte suivant :
      23 « Voici ce que proclame Cyrus, roi de Perse : Le Seigneur, le Dieu du ciel, a soumis à mon autorité tous les royaumes de la terre. Il m’a chargé de lui reconstruire un temple à Jérusalem, dans le pays de Juda. Tous ceux d’entre vous qui appartiennent à son peuple sont invités à regagner Jérusalem. Que le Seigneur leur Dieu soit avec eux ! »

      Néhémie 12

      22 A l’époque où Éliachib, puis Yoyada, Yohanan et enfin Yaddoua étaient grands-prêtres, on inscrivit dans des registres les noms des lévites qui étaient chefs de famille ; on procéda de même pour les prêtres jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

      Psaumes 96

      1 Chantez en l’honneur du Seigneur un chant nouveau ; gens du monde entier, chantez pour le Seigneur.
      2 Chantez en l’honneur du Seigneur, remerciez-le d’être votre Dieu. Jour après jour annoncez qu’il est le Sauveur.
      3 Parlez de sa gloire à tous les hommes, chez tous les peuples, racontez ses merveilles.
      4 Le Seigneur est grand et mérite bien qu’on l’acclame. Il est plus redoutable que tous les dieux.
      5 Les dieux des nations sont tous des nullités, tandis que le Seigneur a fait le ciel.
      6 Il rayonne de grandeur et de majesté, son temple est rempli de puissance et de splendeur.
      7 Peuples de tous pays, venez honorer le Seigneur en proclamant sa gloire et sa puissance.
      8 Venez proclamer sa gloire, entrez dans les cours de son temple en apportant vos dons.
      9 Courbez-vous jusqu’à terre devant le Seigneur, quand il manifeste qu’il est Dieu, tremblez devant lui, gens du monde entier.
      10 Dites à tous les hommes : « Le Seigneur est roi, la terre est donc ferme, elle tiendra bon. Il juge les peuples avec justice. »
      11 Que le ciel se réjouisse, que la terre s’émerveille, que la mer mugisse, avec ce qu’elle contient !
      12 Que la campagne soit en fête, avec tout ce qui la peuple ! Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie
      13 devant le Seigneur, car il vient, il vient pour rendre la justice sur terre. Il sera un juste juge pour le monde, un arbitre sûr pour les peuples.

      Psaumes 105

      1 Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu, annoncez aux autres peuples ses exploits.
      2 Chantez pour lui, célébrez-le par vos chants, parlez de toutes ses merveilles.
      3 Soyez fiers de lui, l’unique vrai Dieu, ayez le cœur en joie, fidèles du Seigneur.
      4 Tournez-vous vers le Seigneur tout-puissant, cherchez continuellement sa présence.
      5 Vous qui descendez d’Abraham, son serviteur, vous les fils de Jacob qu’il a choisis, rappelez-vous les merveilles qu’il a faites, rappelez-vous ses prodiges, les décisions qu’il a prononcées.
      7 Notre Dieu, c’est lui, le Seigneur ; ses décisions concernent la terre entière.
      8 Il se souvient qu’il s’est engagé pour toujours, qu’il a donné sa parole pour mille générations.
      9 C’est la promesse qu’il a faite à Abraham, c’est son serment en faveur d’Isaac,
      10 c’est la décision qu’il a confirmée à Jacob, sa promesse éternelle en faveur d’Israël,
      11 quand il lui a dit : « Je te donne le pays de Canaan, c’est la part qui vous est attribuée, à toi et à tes descendants. »
      12 Ceux-ci n’étaient alors qu’en petit nombre, tout juste quelques émigrés dans le pays.
      13 Ils allaient d’une nation chez une autre, d’un royaume à un autre.
      14 Mais Dieu ne laissa personne les maltraiter, à cause d’eux, il avertit des rois :
      15 « Défense de toucher à ceux que j’ai consacrés, disait-il ; défense de faire du mal à ceux qui sont mes porte-parole ! »
      16 Il provoqua la famine dans le pays, et le pain vint à manquer.
      17 Mais il envoya un homme pour précéder ses protégés : c’était Joseph, qui fut vendu comme esclave.
      18 On lui imposa des chaînes aux pieds, on lui passa le cou dans un collier de fer,
      19 jusqu’au moment où la parole qu’il reçut du Seigneur prouva quel genre d’homme il était.
      20 Le roi donna l’ordre de le libérer, le maître des peuples le fit relâcher.
      21 Il le nomma chef de son administration, et maître de tout ce qu’il possédait,
      22 pour éduquer les ministres à sa guise et enseigner la sagesse aux vieux conseillers.
      23 Après quoi Jacob vint en Égypte, Israël fut l’hôte du pays de Cham.
      24 Le Seigneur rendit son peuple très prolifique et plus puissant que ses adversaires.
      25 Il changea les sentiments des Égyptiens, qui se mirent à haïr son peuple et cherchèrent à duper ses fidèles.
      26 Alors il envoya son serviteur Moïse, et Aaron, qu’il avait choisi.
      27 Chez les Égyptiens, tous deux réalisèrent les prodiges que Dieu leur avait ordonnés ; au pays de Cham, ils firent des interventions marquantes.
      28 Ainsi Dieu fit venir l’obscurité, et le pays fut noyé dans la nuit, sans que personne s’oppose à sa parole.
      29 Il changea l’eau en sang et fit périr les poissons qui s’y trouvaient.
      30 Le pays fut envahi de grenouilles jusque dans les appartements royaux.
      31 Sur l’ordre de Dieu arrivèrent des mouches piquantes et des moustiques sur tout le territoire.
      32 Au lieu de pluie, il envoya la grêle, et la foudre qui mit le feu dans le pays ;
      33 il détruisit vignes et figuiers, et cassa les arbres de la région.
      34 Sur un autre ordre de Dieu arrivèrent des sauterelles, des criquets pèlerins innombrables,
      35 qui dévorèrent toute la végétation, tous les produits du sol.
      36 Enfin, dans les familles d’Égypte, Dieu frappa de mort tous les fils aînés, le plus précieux produit de leur vigueur.
      37 Puis il fit sortir les siens chargés d’argent et d’or. Dans leurs tribus, personne ne traînait les pieds.
      38 En Égypte, on se réjouit de leur départ, tant était forte la crainte qu’ils inspiraient.
      39 Pour les protéger, le Seigneur déploya un rideau de fumée. La nuit un feu les éclairait.
      40 Mais ils réclamèrent. Le Seigneur fit alors venir des cailles et il les rassasia du pain du ciel.
      41 Il ouvrit un rocher, l’eau se mit à couler, traversant le désert comme un fleuve.
      42 C’est qu’il se rappelait la divine promesse qu’il avait faite à son serviteur Abraham.
      43 Son peuple avait le cœur en fête quand il le fit sortir, ceux qu’il avait choisis poussaient des cris de joie.
      44 Puis il leur donna les terres d’autres nations, et ils profitèrent du travail d’autres peuples,
      45 afin qu’ils se tiennent à ses commandements et observent ses instructions. Alléluia, vive le Seigneur !

      Psaumes 106

      1 Alléluia, vive le Seigneur ! Louez le Seigneur, car il est bon, et son amour n’a pas de fin.
      2 Qui saura dire les exploits du Seigneur, et faire entendre partout sa louange ?
      3 Heureux ceux qui observent le droit établi par Dieu et font toujours ce qui est juste !
      4 Pense à nous, Seigneur, toi qui es bienveillant pour ton peuple. Interviens pour nous, toi qui es le Sauveur.
      5 Alors nous ressentirons le bonheur de ceux que tu as choisis, nous participerons à la joie qui anime ton peuple, nous partagerons la fierté de ceux qui t’appartiennent.
      6 Nous avons commis les mêmes fautes que nos ancêtres ; nous avons mal agi, nous nous sommes condamnés nous-mêmes.
      7 Quand nos ancêtres étaient en Égypte, ils n’ont pas compris les merveilles du Seigneur, ils ont oublié ses nombreuses bontés. Ils ont été rebelles près de la mer des Roseaux.
      8 Mais il les sauva par souci de son honneur, pour montrer de quoi il était capable.
      9 Il menaça la mer des Roseaux, elle se dessécha aussitôt ; puis il fit marcher les siens au fond de l’abîme, comme ils marchaient dans le désert.
      10 Il les sauva de ceux qui leur voulaient du mal, il les arracha aux griffes de l’ennemi.
      11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, aucun de ceux-ci n’en réchappa.
      12 Alors ils crurent à ce que Dieu avait dit et le louèrent par leurs chants.
      13 Ils oublièrent vite ce qu’il avait fait, ils n’attendirent pas qu’il achève son plan.
      14 Ils eurent envie de ce qu’ils n’avaient pas, au désert, ils mirent Dieu au défi.
      15 Et Dieu leur donna la viande qu’ils réclamaient, il les en rassasia jusqu’à l’écœurement.
      16 Au camp, ils furent jaloux de Moïse et d’Aaron, le serviteur consacré du Seigneur.
      17 Alors la terre s’entrouvrit, elle engloutit Datan, elle recouvrit les complices d’Abiram.
      18 Un feu dévora leur bande, une flamme consuma ces malfaisants.
      19 Au mont Horeb, ils se fabriquèrent un veau, ils offrirent leur culte à un bout de métal.
      20 Ils remplacèrent Dieu, qui était leur titre de gloire, par la statue d’un bœuf, un vulgaire herbivore.
      21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait ces grandes choses en Égypte,
      22 ces merveilles au pays de Cham, ces miracles à la mer des Roseaux.
      23 Dieu parlait alors de les exterminer, mais celui qu’il avait choisi, Moïse, s’interposa pour le retenir de tout détruire, dans sa colère.
      24 Puis ils ne voulurent plus rien savoir du pays de leurs rêves, ils ne croyaient plus à la promesse de Dieu.
      25 Ils protestèrent sous leurs tentes, ils n’écoutaient plus ce que disait le Seigneur.
      26 Alors, levant la main, il fit le serment de les laisser mourir dans le désert,
      27 de disperser partout leurs descendants et de les laisser mourir chez les païens.
      28 A Péor, ils se livrèrent au culte du dieu Baal, et mangèrent des viandes offertes en sacrifice à des dieux morts.
      29 C’était provoquer le Seigneur. Un fléau s’abattit alors sur eux.
      30 Mais Pinhas était là, il fut le justicier, et le fléau prit fin.
      31 Le Seigneur lui donna raison pour toujours, pour toutes les générations à venir.
      32 Aux sources de Meriba, ils irritèrent le Seigneur, et causèrent le malheur de Moïse :
      33 exaspéré par eux, il parla sans réfléchir.
      34 Ils n’ont pas éliminé les Cananéens, contrairement à l’ordre du Seigneur.
      35 Mais ils se sont mêlés aux païens, ils ont appris leurs pratiques,
      36 ils ont offert un culte à leurs divinités, tombant dans le piège de l’idolâtrie.
      37 Ils ont même offert leurs fils et leurs filles en sacrifice à des faux dieux.
      38 Ils ont répandu le sang des innocents – le sang de leurs fils et de leurs filles, sacrifiés aux dieux des Cananéens – et ces meurtres ont souillé le pays.
      39 En agissant ainsi ils se sont rendus impurs ; c’était une prostitution.
      40 Alors le Seigneur fit éclater son indignation contre son peuple, il prit en horreur ceux qui étaient son bien le plus personnel.
      41 Il les livra aux nations étrangères : ils eurent comme maîtres des peuples qui les détestaient.
      42 Ils subirent l’oppression et l’humiliation de la part de leurs ennemis.
      43 Bien des fois, le Seigneur les délivra, mais ils restaient obstinément rebelles et enfoncés dans leur faute.
      44 Le Seigneur entendit leurs plaintes et constata leur détresse.
      45 Il pensa à l’engagement qu’il avait pris à leur égard ; il est si bon qu’il changea d’avis :
      46 il éveilla pour eux la pitié de tous ceux qui les retenaient prisonniers.
      47 Seigneur, notre Dieu, sauve-nous, arrache-nous aux nations étrangères et rassemble-nous. Alors, en te louant, nous prononcerons ton nom unique, nous nous réjouirons de t’acclamer.
      48 Merci au Seigneur, au Dieu d’Israël ! Remerciez-le en tout temps. Que tous ceux qui sont présents disent : « Amen, oui, qu’il en soit bien ainsi ! Alléluia, vive le Seigneur ! »

      Psaumes 132

      8 Seigneur, accompagne le coffre sacré où réside ta puissance, et viens en ce lieu destiné à ton repos.
      9 Que tes prêtres portent avec eux le salut comme ils portent leurs vêtements ; que tes fidèles crient leur joie !
      10 Pour l’amour de ton serviteur David, ne repousse pas le roi que tu as consacré.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.