Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

DAME

Ce terme, qui désigne une femme de qualité, n'est guère conservé par nos versions modernes que dans l'adresse de la deuxième ép. de Jean (voir art.) et dans l'expression « dames d'honneur » du chant nuptial : Ps 45:10 (Vers. Syn.), qui interprète un mot hébreu signifiant « précieuses », ou « bien-aimées » (Sg.) ; mais la Bbl. Cent., estimant très incertain le texte de ce vers, change ce mot hébreu en un verbe : « pour te faire accueil ».

--Par contre, la traduction « dames » serait naturelle, non seulement dans Ac 13:50 (où l'emploient Stapf. et Bbl. Cent.), mais encore dans Ac 17:4,12, où il s'agit aussi de femmes de haut rang, ou du meilleur monde. Dans le premier cas, à Antioche de Pisidie, ces grandes dames appartenaient à l'aristocratie des colons romains, qui n'était pas atteinte par la mission religieuse de saint Paul et qui possédait sur place toute autorité pour l'interdire. Dans les deux autres cas, au contraire, à Thessalonique et à Bérée, seule la haute société compta des conversions féminines à la prédication de l'apôtre, sans doute parce que dans cette province de Macédoine les femmes des milieux populaires étaient dominées par une extrême superstition ; c'est ce qu'a représenté, dans la ville voisine de Philippes, le contraste entre la femme convertie : une riche marchande, et la femme du peuple : une esclave exploitée par ses maîtres (Ac 16 14,16 et suivants).

Ces trois mentions de grandes dames sur le chemin de l'apôtre, desquelles il faudrait rapprocher la légendaire Thécla, noble fille d'Iconie (voir ce mot), correspondent donc bien à la situation sociale de la femme soit en Phrygie, soit en Macédoine ; elles n'auraient pas été possibles en Grèce (voir Damaris).

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Psaumes 45

      10 בְּנ֣וֹת מְ֭לָכִים בְּיִקְּרוֹתֶ֑יךָ נִצְּבָ֥ה שֵׁגַ֥ל לִֽ֝ימִינְךָ֗ בְּכֶ֣תֶם אוֹפִֽיר׃

      Actes 13

      50 οἱ δὲ Ἰουδαῖοι παρώτρυναν τὰς σεβομένας γυναῖκας τὰς εὐσχήμονας καὶ τοὺς πρώτους τῆς πόλεως καὶ ἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ τὸν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν, καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.

      Actes 16

      14 καί τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία, πορφυρόπωλις πόλεως Θυατείρων σεβομένη τὸν θεόν, ἤκουεν, ἧς ὁ κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου.
      16 Ἐγένετο δὲ πορευομένων ἡμῶν εἰς τὴν προσευχὴν παιδίσκην τινὰ ἔχουσαν πνεῦμα πύθωνα ὑπαντῆσαι ἡμῖν, ἥτις ἐργασίαν πολλὴν παρεῖχεν τοῖς κυρίοις αὐτῆς μαντευομένη·

      Actes 17

      4 καί τινες ἐξ αὐτῶν ἐπείσθησαν καὶ προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σιλᾷ, τῶν τε σεβομένων Ἑλλήνων πλῆθος πολὺ γυναικῶν τε τῶν πρώτων οὐκ ὀλίγαι.
      12 πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.
    • Psaumes 45

      10 Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille ; oublie ton peuple et la maison de ton père.

      Actes 13

      50 Mais les Juifs animèrent quelques femmes dévotes en qualité, et les principaux de la ville, et ils excitèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et les chassèrent de leur pays.

      Actes 16

      14 Et une certaine femme, nommée Lydie, de la ville de Thyatire, marchande de pourpre, qui craignait Dieu, écoutait ; et le Seigneur lui ouvrit le coeur, pour faire attention aux choses que Paul disait.
      16 Or, comme nous allions à la prière, une servante qui avait un esprit de Python, et qui procurait un grand profit à ses maîtres en devinant, nous rencontra.

      Actes 17

      4 Et quelques-uns d'entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, avec une grande multitude de Grecs pieux, et plusieurs femmes de qualité.
      12 Plusieurs donc d'entre eux crurent, ainsi que des femmes grecques de qualité, et des hommes en assez grand nombre.
    • Psaumes 45

      10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.

      Actes 13

      50 But the Jews stirred up the devout and prominent women and the chief men of the city, and stirred up a persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their borders.

      Actes 16

      14 A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lord opened to listen to the things which were spoken by Paul.
      16 It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling.

      Actes 17

      4 Some of them were persuaded, and joined Paul and Silas, of the devout Greeks a great multitude, and not a few of the chief women.
      12 Many of them therefore believed; also of the prominent Greek women, and not a few men.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.