Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

ISMAËL

(hébreu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Èl)

1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave égyptienne de Sara (Ge 16). Circoncis par son père à l'âge de 13 ans (Ge 17:26 ; coutume arabe), Ismaël fut chassé avec sa mère de la maison paternelle après la naissance du fils légitime Isaac (Ge 21:8,21). Selon la tradition rabbinique conservée par Paul (Ga 4:29), le fils de l'esclave aurait persécuté l'héritier. Protégé par Dieu, il grandit dans le désert, devint habile tireur d'arc et prit une femme égyptienne, qui lui donna douze fils (Ge 25:13-16). Il enterra son père (Ge 25:9) et mourut à l'âge de 137 ans. (Ge 25:17)

--La tradition sur Ismaël se compose de deux récits appartenant aux sources J (Ge 16) et E (Ge 21:8-21), accordées par le rédacteur de JE (Ge 16:9 et suivant), et le rédacteur sacerdotal (P) a ajouté les remarques chronologiques, l'enterrement d'Abraham, la circoncision et la descendance d'Ismaël (Ge 16:3,15,16 17:23-27 25:9,17). Par la variété et la vérité des situations et des caractères, par l'admirable concision et la rigoureuse unité de l'action, ces deux récits, ethnographiques et étiologiques à la fois, sont de véritables chefs-d'oeuvre. Comme tant d'autres traditions de la Genèse, ils nous donnent l'histoire d'une tribu, en rapportant celle d'un homme ou d'une famille. Ils nous racontent en effet ce que les Hébreux des IX e et VIII e siècles savaient des origines, du culte et de l'habitat de la tribu nomade des Ismaélites, qu'ils considéraient comme de lointains parents d'Israël. Ces bédouins descendent d'une tribu nommée Hagar (les Hagaréniens de 1Ch 5:10,19 27:31, Ps 83:7), vénèrent au puitsLachaï-roï le dieu El-roï et habitent la steppe de Paran, c-à-d, le désert d'et-Tih au nord de la péninsule sinaïtique. Redoutables par leur habileté à tirer de l'arc, ils tiennent farouchement à leur indépendance. Ismaël est « indomptable comme l'âne sauvage, sa main se lève contre tous et la main de tous contre lui ; il habite en face de tous ses frères » (Ge 16:12), dont il pille les champs et emmène les troupeaux. Comme tous les bédouins, il apprécie le commerce : ses caravanes portent des aromates en Egypte (Ge 37:25). De la description animée de la vie du bédouin, considérée non comme une malédiction, mais comme un sort plutôt enviable, et de certains traits qui semblent indiquer une organisation matriarcale, nous pouvons conclure que notre tradition, avant d'être fixée par J, avait déjà une existence séculaire, peut-être chez les Ismaélites eux-mêmes. A l'époque historique, la vieille tribu n'existe plus. Absalom place à la tête de son armée le fils d'un Ismaélite (2Sa 17:25, il faut lire « l'Ismaélite » d'après 1Ch 2:17) : c'est le dernier dont il soit fait mention. Plus tard le nom d'Ismaël désigne une confédération de douze tribus (Ge 25:13,16) de l'Arabie du Nord (Ge 25:18), et, d'après Jug 8:24, même les Madianites auraient fait partie de cette confédération. Mais on ignore la nature des rapports historiques qui liaient cette confédération à la vieille tribu du même nom.

F. K.

2. Benjamite, fils d'Atsel, descendant de Saül (1Ch 8:38 9:44).

3. Père d'un prince de Juda (2Ch 19:11).

4. Un des chefs militaires avec lesquels le grand-prêtre Jéhojada organisa le complot contre Athalie pour Joas (2Ch 23:1).

5. Un des « grands du roi », de race royale (Jer 41:1) qui, à Mitspa, avec sa bande, assassina Guédalia que Nébucadnetsar avait établi gouverneur du pays de Juda privé de ses principaux habitants. Il est probable que ce crime fut de nature politique et qu'Ismaël voulut ainsi châtier celui qu'il considérait comme ayant trahi son pays en acceptant d'y représenter le pouvoir babylonien ; peut-être aussi était-il dépité de ce que Guédalia eût été choisi de préférence à quelque membre de la famille royale (Jer 40:7 et suivant). Jérémie avait au contraire prêché la soumission et soutenu Guédalia (Jer 40:5 et suivant). En tout cas, ce meurtre, ou plutôt ce massacre, commis dans des conditions particulièrement odieuses (Jer 40:13-41:10), répandit parmi les habitants de Juda la crainte des représailles de Nébucadnetsar, et fut le signal de leur exode vers l'Egypte, malgré les objurgations de Jérémie (Jer 42 Jer 43:1,7). Voir le résumé de cette histoire dans 2Ro 25:22-26. Ismaël s'enfuit chez les Ammonites, dont le roi Baalis était soupçonné d'avoir été l'instigateur de ce crime (Jer 40:13 41:15).

6. Un des prêtres qui avaient épousé des femmes étrangères (Esd 10:22).

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 16

      1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
      2 Sarai said to Abram, "See now, Yahweh has restrained me from bearing. Please go in to my handmaid. It may be that I will obtain children by her." Abram listened to the voice of Sarai.
      3 Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
      4 He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
      5 Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. Yahweh judge between me and you."
      6 But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes." Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.
      7 The angel of Yahweh found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
      8 He said, "Hagar, Sarai's handmaid, where did you come from? Where are you going?" She said, "I am fleeing from the face of my mistress Sarai."
      9 The angel of Yahweh said to her, "Return to your mistress, and submit yourself under her hands."
      10 The angel of Yahweh said to her, "I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude."
      11 The angel of Yahweh said to her, "Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction.
      12 He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man's hand against him. He will live opposite all of his brothers."
      13 She called the name of Yahweh who spoke to her, "You are a God who sees," for she said, "Have I even stayed alive after seeing him?"
      14 Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
      15 Hagar bore a son for Abram. Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
      16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.

      Genèse 17

      23 Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
      26 In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.

      Genèse 21

      8 The child grew, and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
      9 Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
      10 Therefore she said to Abraham, "Cast out this handmaid and her son! For the son of this handmaid will not be heir with my son, Isaac."
      11 The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
      12 God said to Abraham, "Don't let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your handmaid. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For from Isaac will your seed be called.
      13 I will also make a nation of the son of the handmaid, because he is your seed."
      14 Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
      15 The water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
      16 She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Don't let me see the death of the child." She sat over against him, and lifted up her voice, and wept.
      17 God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her, "What ails you, Hagar? Don't be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.
      18 Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation."
      19 God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink.
      20 God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.
      21 He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt.

      Genèse 25

      9 Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre,
      13 These are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to the order of their birth: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
      14 Mishma, Dumah, Massa,
      15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
      16 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
      17 These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.
      18 They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives.

      Genèse 37

      25 They sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and saw a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.

      Juges 8

      24 Gideon said to them, "I would make a request of you, that you would give me every man the earrings of his spoil." (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)

      2 Samuel 17

      25 Absalom set Amasa over the army instead of Joab. Now Amasa was the son of a man, whose name was Ithra the Israelite, who went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab's mother.

      1 Chroniques 2

      17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

      1 Chroniques 5

      10 In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead.

      1 Chroniques 8

      38 Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.

      2 Chroniques 19

      11 Behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Yahweh; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and may Yahweh be with the good."

      2 Chroniques 23

      1 In the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.

      Esdras 10

      22 Of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.

      Psaumes 83

      7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;

      Jérémie 40

      5 Now while he had not yet gone back, Go back then, he said, to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people; or go wherever it seems right to you to go. So the captain of the guard gave him food and a present, and let him go.
      7 Now when all the captains of the forces who were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed to him men, and women, and children, and of the poorest of the land, of those who were not carried away captive to Babylon;
      13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
      14 and said to him, Do you know that Baalis the king of the children of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam didn't believe them.
      15 Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Please let me go, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: why should he take your life, that all the Jews who are gathered to you should be scattered, and the remnant of Judah perish?
      16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, You shall not do this thing; for you speak falsely of Ishmael.

      Jérémie 41

      1 Now it happened in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and one of the chief officers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah.
      2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, and struck Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
      3 Ishmael also killed all the Jews who were with him, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
      4 It happened the second day after he had killed Gedaliah, and no man knew it,
      5 that there came men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even eighty men, having their beards shaved and their clothes torn, and having cut themselves, with meal offerings and frankincense in their hand, to bring them to the house of Yahweh.
      6 Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it happened, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.
      7 It was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men who were with him.
      8 But ten men were found among those who said to Ishmael, Don't kill us; for we have stores hidden in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he stopped, and didn't kill them among their brothers.
      9 Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.
      10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people who were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.
      15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.

      Jérémie 42

      1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,
      2 and said to Jeremiah the prophet, Please let our supplication be presented before you, and pray for us to Yahweh your God, even for all this remnant; for we are left but a few of many, as your eyes do see us:
      3 that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.
      4 Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you; behold, I will pray to Yahweh your God according to your words; and it shall happen that whatever thing Yahweh shall answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you.
      5 Then they said to Jeremiah, Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don't do according to all the word with which Yahweh your God shall send you to us.
      6 Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of Yahweh our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of Yahweh our God.
      7 It happened after ten days, that the word of Yahweh came to Jeremiah.
      8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, and all the people from the least even to the greatest,
      9 and said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
      10 If you will still live in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I grieve over the distress that I have brought on you.
      11 Don't be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; don't be afraid of him, says Yahweh: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand.
      12 I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.
      13 But if you say, We will not dwell in this land; so that you don't obey the voice of Yahweh your God,
      14 saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
      15 now therefore hear the word of Yahweh, O remnant of Judah: Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there;
      16 then it shall happen, that the sword, which you fear, shall overtake you there in the land of Egypt; and the famine, about which you are afraid, shall follow close behind you there in Egypt; and there you shall die.
      17 So shall it be with all the men who set their faces to go into Egypt to live there: they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring on them.
      18 For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: As my anger and my wrath has been poured forth on the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath be poured forth on you, when you shall enter into Egypt; and you shall be an object of horror, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.
      19 Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.
      20 For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying, Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God shall say, so declare to us, and we will do it:
      21 and I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of Yahweh your God in anything for which he has sent me to you.
      22 Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to live there.

      Jérémie 43

      1 It happened that, when Jeremiah had made an end of speaking to all the people all the words of Yahweh their God, with which Yahweh their God had sent him to them, even all these words,
      7 and they came into the land of Egypt; for they didn't obey the voice of Yahweh: and they came to Tahpanhes.

      Galates 4

      29 But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
    • Genèse 16

      1 Saraï, femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant. Elle avait une servante égyptienne dont le nom était Agar.
      2 Saraï dit à Abram : Puisque l’Éternel m’a empêchée d’enfanter va donc vers ma servante ; peut-être aurai-je un fils par elle. Abram écouta la voix de Saraï.
      3 Alors Saraï, femme d’Abram, prit sa servante égyptienne Agar, et la donna comme femme à Abram, son mari, après qu’il eut habité dix ans dans le pays de Canaan.
      4 Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris.
      5 Alors Saraï dit à Abram : L’outrage qui m’est fait retombe sur toi. C’est moi-même qui ai mis ma servante dans ton sein ; et, maintenant qu’elle se voit enceinte, elle me regarde avec mépris. Que l’Éternel soit juge entre toi et moi !
      6 Abram répondit à Saraï : Ta servante est entre tes mains ; agis à son égard comme tu le trouveras bon. Alors Saraï la maltraita, et (Agar) prit la fuite loin d’elle.
      7 L’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Chour.
      8 Il dit : Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu et où vas-tu ? Elle répondit : J’ai pris la fuite loin de Saraï, ma maîtresse.
      9 L’ange de l’Éternel lui dit : Retourne chez ta maîtresse et humilie-toi devant elle.
      10 L’ange de l’Éternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta descendance, et on ne pourra la compter tant elle sera nombreuse.
      11 L’ange de l’Éternel lui dit : Te voici enceinte ; Tu vas accoucher d’un fils, A qui tu donneras le nom d’Ismaël ; Car l’Éternel t’a entendue dans ton humiliation.
      12 Il sera comme un âne sauvage, Sa main sera contre tous, Et la main de tous sera contre lui ; Il demeurera face à tous ses frères.
      13 Elle appela l’Éternel qui lui avait parlé, du nom de : Atta-El-Roï, car, dit-elle : Ai-je (rien) vu ici après qu’il m’a vue ?
      14 C’est pourquoi l’on a appelé ce puits le puits de Lahaï-roï ; il est entre Qadech et Béred.
      15 Agar donna un fils à Abram ; et Abram appela Ismaël le fils que Agar lui avait donné.
      16 Abram était âgé de 86 ans lorsque Agar lui donna Ismaël.

      Genèse 17

      23 Abraham prit son fils Ismaël, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis au prix de son argent, tous les mâles parmi les gens de sa maison, il les circoncit le jour même, comme Dieu le lui avait dit.
      26 Ce jour même, Abraham fut circoncis, ainsi que son fils Ismaël.

      Genèse 21

      8 L’enfant grandit et fut sevré. Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
      9 Sara vit rire le fils que l’Égyptienne Agar avait donné à Abraham.
      10 Elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n’héritera pas avec mon fils Isaac.
      11 Cette parole déplut fort à Abraham, à cause de son fils.
      12 Mais Dieu dit à Abraham : N’aie pas de déplaisir, à cause du garçon et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu’elle te demandera ; car c’est par Isaac que tu auras une descendance qui porte ton nom.
      13 Je ferai aussi une nation du fils de ta servante ; car il est ta descendance.
      14 Abraham se leva de bon matin ; il prit du pain et une outre d’eau qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule ; (il lui remit) aussi l’enfant et il la renvoya. Elle s’en alla et s’égara dans le désert de Beér-Chéba.
      15 Quand l’outre d’eau fut épuisée, elle laissa l’enfant sous l’un des arbrisseaux,
      16 pour aller s’asseoir vis-à-vis, à une portée d’arc, car elle disait : Que je ne voie pas mourir l’enfant ! Elle s’assit donc vis-à-vis (de lui) et se mit à sangloter.
      17 Dieu entendit la voix du garçon ; et l’ange de Dieu appela Agar du haut du ciel et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Sois sans crainte, car Dieu a entendu la voix du garçon, là où il est.
      18 Lève-toi, prends le garçon, saisis-le par la main ; car je ferai de lui une grande nation.
      19 Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau ; elle alla remplir l’outre d’eau et fit boire le garçon.
      20 Dieu fut avec le garçon, qui grandit, habita dans le désert et devint tireur à l’arc.
      21 Il habita dans le désert de Parân et sa mère lui procura pour femme une Égyptienne.

      Genèse 25

      9 Isaac et Ismaël, ses fils, l’ensevelirent dans la grotte de Makpéla, dans le champ d’Ephrôn, fils de Tsohar, le Hittite, vis-à-vis de Mamré.
      13 Voici les noms des fils d’Ismaël, avec le nom de leurs lignées : Nebayoth, premier-né d’Ismaël, Qédar, Adbeél, Mibsam,
      14 Michma, Douma, Massa,
      15 Hadad, Téma, Yetour, Naphich et Qedma. Ce sont là les fils d’Ismaël ;
      16 ce sont là leurs noms avec leurs campements et leurs agglomérations. Douze princes (étaient à la tête) de leurs peuplades.
      17 La durée de la vie d’Ismaël fut de 137 ans. Il expira et mourut, et il fut réuni à ses ancêtres décédés.
      18 (Les Ismaélites) demeurèrent depuis Havila jusqu’à Chour, qui est en face de l’Égypte, en allant vers l’Assyrie. Ismaël s’établit en face de tous ses frères.

      Genèse 37

      25 Ils s’assirent ensuite pour manger un morceau. Ayant levé les yeux, ils virent une caravane d’Ismaélites venant de Galaad ; leurs chameaux étaient chargés d’aromates, de baume et de ladanum qu’ils transportaient en Égypte.

      Juges 8

      24 Gédéon leur dit : J’ai une demande à vous faire : donnez-moi chacun un anneau de votre butin. – (Les ennemis) avaient en effet des anneaux d’or, car ils étaient Ismaélites –.

      2 Samuel 17

      25 Absalom mit Amasa à la tête de l’armée, en remplacement de Joab ; Amasa était fils d’un homme appelé Yitra, l’Israélite, qui était allé vers Abigaïl, fille de Nahach et sœur de Tserouya, mère de Joab.

      1 Chroniques 2

      17 Abigaïl enfanta Amasa ; le père d’Amasa fut Yéter, l’Ismaélite.

      1 Chroniques 5

      10 Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains ; ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.

      1 Chroniques 8

      38 Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azriqam, Bokrou, Ismaël, Chearia, Abdias et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.

      2 Chroniques 19

      11 Voici que vous avez au-dessus de vous le souverain sacrificateur Amariahou pour toutes les affaires de l’Éternel, Zebadiahou, fils d’Ismaël, gouverneur de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi, et vous avez devant vous des Lévites comme magistrats. Soyez fermes et agissez, et que l’Éternel soit avec celui qui fera le bien.

      2 Chroniques 23

      1 La septième année, Yehoyada s’affermit et traita alliance avec les chefs de centaines : Azariahou, fils de Yeroham, Ismaël, fils de Yohanân, Azariahou, fils d’Obed, Maaséyahou, fils d’Adayahou et Élichaphath, fils de Zikri.

      Esdras 10

      22 des fils de Pachhour, Eljoénaï, Maaséya, Ismaël, Netanéel, Yozabad et Éleasa.

      Psaumes 83

      7 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,

      Jérémie 40

      5 Et comme il n’avait pas encore répondu : Retourne, (ajouta-t-il) vers Guedalia, fils d’Ahiqam, fils de Chaphân, que le roi de Babylone a établi sur les villes de Juda, et reste avec lui parmi le peuple ; ou bien va partout où il te conviendra d’aller. Le chef des gardes lui donna des vivres et des présents, et le renvoya.
      7 Tous les chefs de l’armée qui étaient dans les campagnes apprirent, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait établi sur le pays Guedalia, fils d’Ahiqam, et qu’il lui avait confié des hommes, des femmes, des enfants et ceux des indigents du pays qu’on n’avait pas déportés à Babylone.
      13 Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de l’armée qui étaient dans les campagnes, vinrent auprès de Guedalia à Mitspa.
      14 et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des Ammonites, a envoyé Ismaël, fils de Netania, pour te frapper à mort ? Mais Guedalia, fils d’Ahiqam, ne les crut pas.
      15 Et Yahanân, fils de Qaréah, dit secrètement à Guedalia, à Mitspa : Permets que j’aille frapper Ismaël, fils de Netania. Personne ne le saura. Pourquoi te frapperait-il à mort ? Pourquoi tous ceux de Juda rassemblés auprès de toi seraient-ils disséminés, et le reste de Juda serait-il perdu ?
      16 Guedalia, fils d’Ahiqam répondit à Yohanân, fils de Qaréah : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.

      Jérémie 41

      1 Au septième mois, Ismaël, fils de Netania, fils d’Élichama, de la race royale, vint avec des grands du roi et dix hommes auprès de Guedalia, fils d’Ahiqam, à Mitspa. Là, ils mangèrent ensemble à Mitspa.
      2 Alors Ismaël, fils de Netania, se leva avec les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l’épée Guedalia, fils d’Ahiqam, fils de Chaphân. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.
      3 Ismaël tua encore tous les Juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens, les hommes de guerre, qui se trouvaient là.
      4 Le second jour après l’assassinat de Guedalia, tandis que personne n’en savait rien,
      5 arrivèrent de Sichem, de Silo et de Samarie, quatre-vingts hommes qui avaient la barbe rasée et les vêtements déchirés, et qui s’étaient fait des incisions ; ils avaient en main des offrandes et de l’encens, pour les présenter à la Maison de l’Éternel.
      6 Ismaël, fils de Netania, sortit de Mitspa au-devant d’eux ; il marchait en pleurant. Lorsqu’il les atteignit, il leur dit : Venez chez Guedalia, fils d’Ahiqam.
      7 Mais quand ils arrivèrent au milieu de la ville, Ismaël, fils de Netania, les égorgea (et les jeta) dans la citerne, avec l’aide des gens qui étaient avec lui.
      8 Mais il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël : Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cachées dans les champs, du froment, de l’orge, de l’huile et du miel. Alors il renonça à les faire mourir avec leurs frères.
      9 La citerne dans laquelle Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu’il frappa près de Guedalia est celle qu’avait faite le roi Asa, à cause de Baécha, roi d’Israël ; c’est elle qu’Ismaël, fils de Netania, remplit de cadavres.
      10 Ismaël emmena captifs tout le reste du peuple qui était à Mitspa, les filles du roi et tous ceux du peuple qui étaient restés à Mitspa, que Nebouzaradân, chef des gardes, avait confiés à Guedalia, fils d’Ahiqam ; Ismaël, fils de Netania, les emmena captifs et partit pour se rendre chez les Ammonites.
      15 Mais Ismaël, fils de Netania s’échappa avec huit hommes devant Yohanân et se rendit chez les Ammonites.

      Jérémie 42

      1 Tous les chefs de l’armée, Yohanân, fils de Qaréah, Yezania, fils de Hochaya, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, s’approchèrent
      2 et dirent au prophète Jérémie : Que notre supplication parvienne devant toi ; prie l’Éternel, ton Dieu, en notre faveur, en faveur de tout ce reste. Car nous étions beaucoup et nous restons en petit nombre, ainsi que tes yeux le voient.
      3 Que l’Éternel, ton Dieu, nous révèle la voie que nous devons suivre et ce que nous avons à faire !
      4 Le prophète Jérémie leur dit : J’entends ; voici que je vais prier l’Éternel, votre Dieu, selon vos paroles ; et je vous révélerai, sans rien vous cacher, toute parole que l’Éternel vous répondra.
      5 Ils dirent à Jérémie : Que l’Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous n’agissons pas selon toute parole que l’Éternel, ton Dieu, t’aura envoyée pour nous !
      6 Que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix de l’Éternel, notre Dieu, vers qui nous-mêmes nous t’envoyons ; ainsi nous serons heureux pour avoir obéi à la voix de l’Éternel, notre Dieu.
      7 Dix jours après, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie.
      8 Et Jérémie appela Yohanân, fils de Qaréah, tous les chefs de l’armée qui étaient avec lui et tout le peuple depuis le plus petit jusqu’au plus grand.
      9 Il leur dit : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, vers qui vous m’avez envoyé pour que je fasse parvenir votre supplication devant lui :
      10 Si vous continuez à habiter dans ce pays, je vous y édifierai et je ne vous détruirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas ; car je regrette le mal que je vous ai fait.
      11 Ne craignez pas le roi de Babylone, devant qui vous êtes dans la crainte, ne le craignez pas, – oracle de l’Éternel –, car je suis avec vous pour vous sauver et vous délivrer de sa main.
      12 Je vous témoignerai de la compassion, et il aura compassion de vous, et il vous fera revenir sur votre sol.
      13 Mais si vous dites : Nous n’habiterons pas ce pays ! Si vous n’écoutez pas la voix de l’Éternel, votre Dieu,
      14 et si vous dites : Non, nous irons au pays d’Égypte, où nous ne verrons pas de guerre, où nous n’entendrons pas le son du cor, où nous ne manquerons pas de pain, et c’est là que nous habiterons, –
      15 alors écoutez donc la parole de l’Éternel, restes de Juda ! Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Si vous vous décidez à vous rendre en Égypte, si vous allez y séjourner,
      16 l’épée que vous craignez vous atteindra là au pays d’Égypte, la famine, objet de vos inquiétudes, s’attachera à vous là en Égypte, c’est là que vous mourrez.
      17 Tous ceux qui se décideront à se rendre en Égypte pour y séjourner mourront par l’épée, par la famine ou par la peste, et il n’y aura pour eux ni survivant, ni rescapé devant le malheur que je ferai venir sur eux.
      18 Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : De même que ma colère et ma fureur se sont répandues sur les habitants de Jérusalem, de même ma fureur se répandra sur vous, si vous allez en Égypte ; vous serez un sujet d’imprécation, de désolation, de mépris et de déshonneur, et vous ne verrez plus ce lieu.
      19 Restes de Juda, l’Éternel vous le dit : N’allez pas en Égypte ! Sachez-le bien : je vous en conjure aujourd’hui.
      20 Vous vous trompez vous-mêmes, car vous m’avez envoyé vers l’Éternel, votre Dieu, en disant : Prie l’Éternel, notre Dieu, en notre faveur, et tout ce que l’Éternel, notre Dieu dira, révèle-le nous, et nous le ferons.
      21 Je vous l’ai révélé aujourd’hui ; mais vous n’écoutez pas la voix de l’Éternel, votre Dieu, ni tout ce qu’il m’a chargé de vous dire.
      22 Sachez-le bien maintenant : vous mourrez par l’épée, par la famine ou par la peste dans le lieu où vous voulez aller pour y séjourner.

      Jérémie 43

      1 Lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de l’Éternel, leur Dieu, toutes ces paroles que l’Éternel, leur Dieu, l’avait chargé de leur dire,
      7 Ils allèrent au pays d’Égypte, car ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel, et ils arrivèrent à Tahpanhès.

      Galates 4

      29 Mais comme autrefois celui qui avait été engendré selon la chair persécutait celui qui l’avait été selon l’Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.