TopChrétien TopBible Entrée de dictionnaire JÉHOVA-JIRÉ Démarrer l'expérience SELAH Chers fidèles de "La Pensée du Jour", votre attention ! 📣 Nous faisons une pause dans la production de votre méditation quotidienne "La Pensée du Jour" pendant les mois de juillet et août. Nous aussi, nous avons besoin de vacances ! 😄 Et nous avons surtout besoin de temps pour bien vous préparer la rentrée de septembre. Ne vous inquiétez pas, nous avons sélectionné des rediffusions pour vous permettre de continuer à utiliser votre outil préféré 😄 Nous vous souhaitons un magnifique été plein de soleil ☀️ et de précieux moments avec le Seigneur et en famille. Soyez bénis et on se retrouve en septembre ! SELAH est un mot qui signifie "pause" en hébreu, et que l'on retrouve dans les Psaumes à plusieurs reprises. Recevoir la Pensée du Jour Voir les versets relatifs Nom donné par Abraham (Ge 22:14) à l'endroit où il offrit le bélier en sacrifice à la place de son fils.Cette expression signifie litt. « l'Eternel voit » et peut aussi être traduite par « l'Éternel pourvoit ».Le proverbe placé à la fin de ce verset est probablement une addition postérieure, peut-être du temps qui a inspiré 2Ch 3:1. La montagne de l'Éternel dont il est question est certainement la montagne de Sion. Il paraît évident que pour l'auteur du récit, Morija est dérivé de rââh =voir-pourvoir, et par conséquent vient de la même racine que Jirê dans l'expression Jéhova-Jiré.Mais en réalité les questions étymologiques sont ici obscures et fort discutées. La seule chose certaine c'est que le lieu où l'Éternel avait à pourvoir n'est pas à identifier avec la montagne de Sion. Cette tradition juive, dont Josèphe est le premier à parler, est parfaitement ignorée de l'A.T., lequel, si elle était fondée, n'aurait pas manqué de la mentionner soit lorsqu'il parle de l'érection de l'autel de David (2Sa 24:25), soit lorsqu'il raconte la construction du temple de Salomon (1Ro 6), soit lorsqu'il est question de sa reconstruction après l'exil, ou de sa purification sous les Macchabées. Il paraît certain que le rapprochement fait à l'occasion de la parole d'Abraham : Jéhova-Jiré, et du proverbe qui y est accolé, vient d'une simple similitude de mots.Si, comme le dit la version syriaque, le mot que nous traduisons Morija signifie dans sa vraie transcription : Terre des Amoréens, il n'y aurait rien d'impossible à ce que plusieurs endroits de Palestine eussent été désignés par ce terme. Il est dit que le lieu appelé par Abraham : Jéhova-Jiré, se voyait de fort loin (Ge 22:4) ; cela suffirait pour le différencier de la colline appelée Morija dans 2Ch 3:1, laquelle, avant d'être bâtie, était perdue au milieu de collines souvent plus hautes qu'elle. Voir Morija. Utilisé avec autorisation de Yves PETRAKIAN Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! 43 Partages Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com