Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

JUPITER,

(ou plutôt ZEUS)

(car dans la langue grec du N.T. nous ne trouvons pas mention du Jupiter latin, mais bien du Zeus grec), était le roi des dieux. Jupiter est la traduction de Zeus pater, analogue lui-même à l'appellation sanscrite Dyaus Pitar, ce qui veut dire le Ciel-lumineux-Père. C'était le dieu de la lumière et des phénomènes célestes, pluie, tonnerre, etc. Il était fils de Khronos

(Saturne) qu'il avait détrôné après une lutte terrible. Il était représenté sous la forme d'un homme dans la force de l'âge, puissant, majestueux, intelligent. Il tenait dans sa main la foudre. Il avait pour animal consacré l'aigle, pour arbre le chêne. Lorsqu'Antiochus voulut imposer aux Juifs le paganisme gréco-romain, il ordonna de dédier le Temple de Jérusalem à Zeus Olympien et le sanctuaire de Garizim à Zeus Hospitalier : (2Ma 6:2) deux des aspects sous lesquels le grand dieu était objet de culte. De même, lorsqu'en 135 ap. J. -C. Adrien réduisit Jérusalem en colonie païenne, il l'appela AElia (d'AEIius, un des noms d'Adrien) Capitolina (sous la protection de Jupiter Capitolin de Rome).

--L'erreur naïve des habitants de Lystre, qui prennent Barnabas et Paul pour Zeus et Hermès (Ac 14:12), s'explique par la légende phrygienne de Philémon et Baucis, très populaire en Asie Mineure : ces deux dieux, descendus sous forme humaine dans un village de Phrygie, se voient refuser l'hospitalité par tous les habitants, excepté par Philémon et Baucis, deux vieux époux qui les reçoivent au contraire avec empressement : le lendemain, les dieux se font reconnaître à eux et les récompensent de leur hospitalité (légende rendue célèbre par Ovide, Métamorph., VIII, et surtout par le poème de La Fontaine). Le Zeus dieu patron de Lystre pouvait être assez différent du Zeus traditionnel, mais nous ne savons pas autre chose de lui que ce qui en est dit dans le récit de Ac 14 : et suivants. L'expression du verset 13 : « dont le temple est à l'entrée de la ville », doit être un qualificatif du dieu plutôt qu'une indication topographique.

--Dans Ac 19:35, l'épithète diopétês (litt, tombée de Zeus), appliquée à l'idole d'Artémis (voir Diane), doit se comprendre « tombée du ciel » et non pas à la lettre, comme dans les anciennes versions : « son image descendue de Jupiter » (Ost., Mart., etc).

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Actes 14

      1 A Icone, Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu'une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.
      2 Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères.
      3 Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu'il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles.
      4 La population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
      5 Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
      6 Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d'alentour.
      7 Et ils y annoncèrent la bonne nouvelle.
      8 A Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n'avait jamais marché.
      9 Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu'il avait la foi pour être guéri,
      10 dit d'une voix forte : Lève-toi droit sur tes pieds. Et il se leva d'un bond et marcha.
      11 A la vue de ce que Paul avait fait, la foule éleva la voix, et dit en langue lycaonienne : Les dieux sous une forme humaine sont descendus vers nous.
      12 Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.
      13 Le prêtre de Jupiter, dont le temple était à l'entrée de la ville, amena des taureaux avec des bandelettes vers les portes, et voulait, de même que la foule, offrir un sacrifice.
      14 Les apôtres Barnabas et Paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule,
      15 en s'écriant : O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte ? Nous aussi, nous sommes des hommes de la même nature que vous ; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons à renoncer à ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve.
      16 Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies,
      17 quoiqu'il n'ait cessé de rendre témoignage de ce qu'il est, en faisant du bien, en vous dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, en vous donnant la nourriture avec abondance et en remplissant vos coeurs de joie.
      18 A peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.
      19 Alors survinrent d'Antioche et d'Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu'il était mort.
      20 Mais, les disciples l'ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas.
      21 Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche,
      22 fortifiant l'esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c'est par beaucoup de tribulations qu'il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.
      23 Ils firent nommer des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
      24 Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,
      25 annoncèrent la parole à Perge, et descendirent à Attalie.
      26 De là ils s'embarquèrent pour Antioche, d'où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l'oeuvre qu'ils venaient d'accomplir.
      27 Après leur arrivée, ils convoquèrent l'Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.
      28 Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples.

      Actes 19

      35 Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit : Hommes Éphésiens, quel est celui qui ignore que la ville d'Éphèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel ?
    • Actes 14

      1 Ἐγένετο δὲ ἐν Ἰκονίῳ κατὰ τὸ αὐτὸ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων καὶ λαλῆσαι οὕτως ὥστε πιστεῦσαι Ἰουδαίων τε καὶ Ἑλλήνων πολὺ πλῆθος.
      2 οἱ δὲ ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν.
      3 ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν.
      4 ἐσχίσθη δὲ τὸ πλῆθος τῆς πόλεως, καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις.
      5 ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,
      6 συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον,
      7 κἀκεῖ εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν.
      8 Καί τις ἀνὴρ ἀδύνατος ἐν Λύστροις τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ, ὃς οὐδέποτε περιεπάτησεν.
      9 οὗτος ἤκουσεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι
      10 εἶπεν μεγάλῃ φωνῇ· Ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός· καὶ ἥλατο καὶ περιεπάτει.
      11 οἵ τε ὄχλοι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν Παῦλος ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν Λυκαονιστὶ λέγοντες· Οἱ θεοὶ ὁμοιωθέντες ἀνθρώποις κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς
      12 ἐκάλουν τε τὸν Βαρναβᾶν Δία, τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν, ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.
      13 ὅ τε ἱερεὺς τοῦ Διὸς τοῦ ὄντος πρὸ τῆς πόλεως ταύρους καὶ στέμματα ἐπὶ τοὺς πυλῶνας ἐνέγκας σὺν τοῖς ὄχλοις ἤθελεν θύειν.
      14 ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀπόστολοι Βαρναβᾶς καὶ Παῦλος, διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐξεπήδησαν εἰς τὸν ὄχλον κράζοντες
      15 καὶ λέγοντες· Ἄνδρες, τί ταῦτα ποιεῖτε; καὶ ἡμεῖς ὁμοιοπαθεῖς ἐσμεν ὑμῖν ἄνθρωποι, εὐαγγελιζόμενοι ὑμᾶς ἀπὸ τούτων τῶν ματαίων ἐπιστρέφειν ἐπὶ θεὸν ζῶντα ὃς ἐποίησεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς·
      16 ὃς ἐν ταῖς παρῳχημέναις γενεαῖς εἴασεν πάντα τὰ ἔθνη πορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν·
      17 καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον αὑτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν, οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.
      18 καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς.
      19 Ἐπῆλθαν δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι, καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως, νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι.
      20 κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην.
      21 Εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ εἰς Ἰκόνιον καὶ εἰς Ἀντιόχειαν,
      22 ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν, παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
      23 χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
      24 καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν,
      25 καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν,
      26 κἀκεῖθεν ἀπέπλευσαν εἰς Ἀντιόχειαν, ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον ὃ ἐπλήρωσαν.
      27 παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετ’ αὐτῶν καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως.
      28 διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.

      Actes 19

      35 καταστείλας δὲ ὁ γραμματεὺς τὸν ὄχλον φησίν· Ἄνδρες Ἐφέσιοι, τίς γάρ ἐστιν ἀνθρώπων ὃς οὐ γινώσκει τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς μεγάλης Ἀρτέμιδος καὶ τοῦ διοπετοῦς;
    • Actes 14

      1

      Paul et Barnabas à Icone. (Actes 14:1-7)
      Un impotent est guéri à Lystre. Le peuple voulait offrir un sacrifice à Paul et Barnabas. (Actes 14:8-18)
      Paul est lapidé à Lystre. Les églises sont de nouveau visitées par les frères. (Actes 14:19-28)

      Paul et Barnabas, poussés manifestement par l'Esprit, annoncèrent l’évangile si clairement, avec une telle puissance et une telle chaleur spirituelle, se souciant des âmes, que ceux qui les écoutaient pensaient vraiment que Dieu était avec eux.

      Ce succès ne devait pas être attribué uniquement à leur style de prédication, mais à l'Esprit de Dieu, qui utilisait Ses serviteurs. La persévérance dans la pratique du bien, au milieu des dangers et des épreuves, est une bénédiction évidente de la Grâce divine.

      Quel que soit l'endroit où les serviteurs de Dieu sont conduits, ceux-ci doivent s’efforcer d’annoncer la Vérité. Quand Paul et Barnabas prêchaient au Nom de Christ, avec Sa force, ils ne manquaient pas de rendre témoignage à la Parole de Sa Grâce. La Bible est véritablement la Parole de Dieu et nous pouvons sans crainte en « nourrir » notre âme.

      Les païens et les Juifs d’Icone éprouvaient de l'inimitié mutuelle, cependant, ils unissaient leurs efforts contre les chrétiens. Si les ennemis de l'église s'associent pour la détruire, ses amis ne s'uniront-ils pas pour la protéger ?

      Dieu est un refuge permanent pour Son peuple, lors de la tempête. Au temps de la persécution, les croyants peuvent chercher à quitter le lieu où ils se trouvent, mais ils ne baisseront pas les bras pour servir leur Maître !

      8 Toutes choses sont possibles à ceux qui croient ! Lorsque nous avons la foi, ce don de Dieu le plus précieux, nous sommes délivrés de l'incapacité spirituelle dans laquelle nous sommes nés, et de la domination des habitudes coupables qui se sont formées en nous ; nous sommes alors rendus capables de nous maintenir dans la Justice, et de marcher avec joie dans les chemins du Seigneur.

      Quand Christ, le Fils de Dieu, est apparu ici-bas, sous apparence humaine, en faisant de nombreux miracles, les hommes étaient vraiment loin de Lui offrir, comme à Paul et Barnabas dans ce texte, un sacrifice ; ils Le clouèrent même sur une croix, par orgueil et par cruauté ; mais ces deux apôtres, en accomplissant un miracle, par la guérison de cet impotent, furent traités comme des dieux. Le « maître » de ce monde ferme l'esprit à la Vérité, il fait admettre facilement les erreurs et les fautes spirituelles.

      Dans ce texte, il ne nous est pas dit que les apôtres déchirèrent leurs vêtements quand le peuple parlait de les lapider, mais ils l'ont fait quand ce dernier voulut les adorer ; Paul et Barnabas ne pouvaient supporter cela, étant plus concernés par l'honneur de Dieu que par le leur.

      La Vérité divine n'a pas besoin des « services » du mensonge : les serviteurs de Dieu pourraient obtenir facilement des honneurs indus en fermant les yeux sur les erreurs et les vices des hommes ; ils doivent chercher au contraire à dénoncer le péché, quitte à en subir de fâcheuses conséquences.

      Lorsque les apôtres évangélisaient les Juifs, qui détestaient l'idolâtrie, ils devaient simplement prêcher la Grâce de Dieu en Christ ; mais quand ils « apportaient » l’Évangile aux païens, ils devaient d’abord redresser toutes les erreurs implantées dans leurs rites idolâtres.

      Comparez la conduite et les déclarations de Paul et Barnabas, face aux déviations spirituelles de ceux qui pensaient que l'adoration d'un dieu, quel que soit son nom ou son aspect, était également acceptable par le Seigneur Tout-puissant. Les arguments les plus convaincants, les recommandations les plus réfléchies et les plus affectueuses, même avec des miracles à l’appui, sont rarement suffisants pour convaincre les hommes de leurs absurdités et de leurs abominations ; si la prédication de l’Évangile n’est pas accompagnée d'une Grâce particulière, il est impossible de tourner le cœur des pécheurs vers Dieu et vers Sa Sainteté...

      19 Remarquez à quel point la rage des Juifs, à l’encontre de l'Évangile de Christ, était manifeste. Le peuple lapida Paul, dans un grand tumulte. Lorsqu’on trouve autant de mauvais penchants dans un cœur corrompu, on constate d’une part que l’homme éprouve de grande difficultés à s’éloigner du mal, alors que d’autre part, il « glisse » avec une grande facilité vers la corruption...

      Si Paul avait été Mercure, il aurait été vraisemblablement adoré par le peuple ; mais en tant que fidèle serviteur de Christ, il fut lapidé et jeté hors de la ville. Ces tortionnaires se soumirent facilement à leurs vains préjugés, détestant entendre la Vérité et l'Amour prônés par l’Évangile.

      Tous ceux qui sont convertis ont besoin d'être affermis dans la foi ; tout ce qui est planté a besoin d'être bien enraciné. Le rôle des serviteurs de Dieu consiste aussi bien à établir des disciples dans l’église, que « d'éveiller » les pécheurs. Il n’y a que la Grâce de Dieu qui puisse établir avec efficacité de nouvelles âmes pour annoncer l’Évangile. Il est vrai que les futurs disciples de Christ devront s’attendre à traverser beaucoup d’afflictions, mais il est encourageant de savoir qu’ils seront gardés par la main divine.

      La Personne qui possédait la Puissance et la Grâce, (verset Actes 14:23)*, et à Qui étaient recommandés les convertis et les églises naissantes, était manifestement le Seigneur Jésus, « en qui ils avaient cru ». En fait, c'était un acte d'adoration ! La louange de tout ce qui nous pousse à pratiquer le bien que nous pouvons faire, doit en toutes circonstances être imputée à Dieu ; c'est Lui, qui non seulement œuvre en nous, à la fois pour le vouloir et le faire, mais qui fait concourir tout ce que nous accomplissons pour Lui, de manière prospère.

      Tous ceux qui aiment le Seigneur Jésus seront ravis d'entendre qu'Il a ouvert largement « la porte de la foi » à ceux qui étaient étrangers à Sa Personne et à Son salut. Comme les apôtres, faisons tout notre possible pour demeurer avec ceux qui connaissent et qui aiment le Seigneur !

      * Référence ajoutée par le traducteur.

      Actes 19

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.