Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

MOÏSE 4.

IV Sortie d'Egypte et voyage au désert.

On ne peut reprendre ici dans le détail tous les événements qui accompagnèrent et suivirent immédiatement le retour de Moïse en Egypte. On sait que les trois documents J, E et P font précéder le récit de la sortie d'Egypte par celui de toute une série de fléaux dont Yahvé se serait servi pour faire céder la volonté du pharaon, qui refusait d'obéir à l'ordre que Moïse lui avait transmis (voir, sur cette question, l'article Plaies d'Egypte ; pour celle qui concerne le pharaon sous lequel les clans hébreux secouèrent le joug égyptien, et pour la sortie du pays et la traversée de la mer, l'article Exode, et, pour les événements qui eurent pour centre la montagne sainte, et sa localisation géographique, l'article Sinaï).

Quant aux faits racontés par Ex., No et Deutéronome et qui s'échelonnent sur les 40 ans du voyage au désert, il est impossible de les exposer ici en détail et d'examiner assez à fond les difficultés que présentent, à différents points de vue, les récits qui les relatent ; nous devons nous borner à faire, à leur égard, un certain nombre de remarques de l'ordre critique. Dans tous ces récits, on sait que Moïse joue toujours un rôle de premier plan, soit comme intermédiaire et interprète entre les tribus et le dieu national, soit comme guide, soit comme pacificateur en cas de conflits. En un mot, l'histoire du voyage au désert s'identifie avec la biographie de Moïse. Or, dans cette biographie, il n'est pas toujours possible d'établir des points de repère chronologiques absolument sûrs, même sur des questions qui sont d'une importance historique capitale pour l'intelligence des étapes du voyage au désert. C'est ainsi que, dans la question de l'arrivée et du séjour à Kadès, il n'y a pas accord entre les documents qui en parlent ; les uns (J et E) admettent que les clans sont arrivés dans cette localité peu de temps après leur départ du Sinaï et y sont restés pendant la plus grande partie du séjour au désert, soit environ 38 ans ; tandis que pour P les événements survenus à Kadès auraient été de peu antérieurs à la fin du voyage. Le catalogue des stations (No 33), le seul fragment des Nombres qui soit attribué à Moïse (No 33:2), est au contraire considéré comme un des plus récents du Pentateuque ; il est de P, dont il porte nettement les caractères littéraires et linguistiques. Le compilateur de ce catalogue (qui a pu, d'ailleurs, avoir à sa disposition une ou plusieurs listes d'étapes), s'il admet que les tribus ont quitté le Sinaï un an après la sortie d'Egypte et qu'elles ont passé le Jourdain à la fin de la 40 e année, attribue 11 stations à la période qui va jusqu'au Sinaï, 9 à la 40:6 année, et n'en laisse que 21 pour les 38 années restantes.

On constate en outre, dans nos documents, des récits à double d'un même fait : ainsi, dans Ex 17 et No 20, celui des murmures du peuple manquant d'eau, récit dans lequel on voit Moïse, sur l'ordre de Yahvé, frapper le rocher d'où jaillira de l'eau ; dans Ex 17, le lieu est appelé Massâ et Meribâ, et dans No 20 Meribâ ; de prime abord, il paraît difficile d'admettre :

que le même fait se soit reproduit deux fois dans des conditions si analogues,

qu'un même lieu ait porté deux noms différents.

Le premier récit paraît donc être un doublet antidaté du second. On en peut dire autant du double récit de l'envoi des cailles (Ex 16:13, No 11). Il semble en tout cas, d'après Jug 11:16 et De 1:46 (ce le temps passé à Kadès fut de longue durée »), que Moïse a dû, pour la plus grande partie du séjour au désert, faire de cette localité son quartier général, son centre fixe d'opérations et de voyages. Pendant ces 38 ans, des fractions du peuple ont pu continuer leurs pérégrinations ; elles seraient descendues jusqu'au golfe Aelanitique, pour remonter graduellement vers le N., se concentrer une dernière fois à Kadès, d'où elles seraient parties pour contourner Édom et gagner les plaines de Moab et la vallée du Jourdain. C'est de Kadès que Moïse envoie les douze espions pour explorer Canaan (No 13:26), et là que ces derniers reviennent pour rendre compte de leur mission : de là encore, il envoie des négociateurs au roi d'Édom, pour demander le droit de passage sur son territoire (No 20:14) ; c'est là que mourut Miriam (No 20:1) et que se passèrent sans doute plusieurs des faits racontés dans les Nombres. On a même émis l'avis que la plupart des épisodes que notre texte actuel a concentrés, dans Ex 16-18, entre le passage de la mer Rouge et l'arrivée au Sinaï, auraient eu primitivement pour théâtre la région de Kadès (Ad. Lods, Israël, I, p. 201). Et durant tout le cours de cette longue période pleine de difficultés et de dangers, ce fut le grand mérite de Moïse d'avoir toujours eu devant les yeux le but que Yahvé lui avait assigné ; d'avoir maintenu en lui-même et au sein des tribus la certitude que Yahvé marchait avec son peuple et le conduirait au port ; d'avoir su maîtriser les mouvements de révolte, de mécontentement et de découragement qui éclatèrent si souvent chez les Israélites.

Maintes fois exposé aux sentiments d'animosité et de défiance des clans hébreux (No 11 No 14 No 16), et même à l'hostilité et à la jalousie de ses propres parents (No 12) ; intervenant avec sagesse et énergie pour empêcher son peuple de se lancer dans des entreprises hasardeuses (No 14:41) ; ne recherchant jamais que l'honneur de Dieu et le vrai bien des tribus, jamais le maintien de prérogatives personnelles (No 11:26, histoire d'Eldad et de Médad) ; s'appliquant même, lorsque Yahvé parlait de châtier des coupables, à détourner sur lui-même la colère divine (Ex 32 : et suivants, No 14:13 et suivants, etc.), Moïse se montra le chef temporel et spirituel le plus accompli, le guide avisé et le bon conseiller d'un peuple de col roide, porté aux murmures, à la révolte ouverte et aux jugements injustes, toujours prêt à l'accuser, mais subissant malgré tout l'ascendant de cette personnalité au caractère noble et généreux. « Il demeura ferme, comme voyant celui qui est invisible » (Heb 11:27).

V Mort de Moïse.

Et pourtant, il ne lui fut pas accordé la joie d'entrer dans le pays vers lequel il avait si vaillamment conduit Israël. Après qu'il eut été précédé dans la tombe par sa soeur Miriam et son frère Aaron (No 20:1-27 et suivants), De 34:1 raconte en termes assez énigmatiques la mort de Moïse qui, ayant d'abord, du haut du mont Nébo, contemplé de loin la terre promise, redescendit dans la vallée, où « Yahvé l'ensevelit », et « personne n'a connu son tombeau jusqu'à ce jour » (De 34:6) ; son sépulcre ne devait pas devenir pour la postérité un lieu de pèlerinage.

Pourquoi la mort survenant dans des circonstances si mystérieuses, de celui qui, selon l'expression de Yahvé (No 12:7), avait été « fidèle dans toute sa maison » ? Le récit de No 20:2,13 a bien pour intention d'indiquer la raison pour laquelle Moïse et Aaron se virent privés d'entrer en Canaan avec les tribus. D'après No 20:12-24 27:14, il semble que le motif de cette exclusion ait consisté dans le fait qu' « ils ont été rebelles », c'est-à-dire qu'ils se sont montrés indociles à la volonté de Yahvé et incrédules à sa parole, en ce sens qu'au lieu de frapper résolument une fois le rocher, Moïse l'aurait frappé deux fois. Ou bien on a pensé que l'ordre du texte primitif de ce passage avait été altéré dans notre texte actuel, et qu'il devait être rétabli comme suit : « Comment pourrions-nous faire sortir de l'eau de ce rocher ? » (verset 10), question par laquelle Moïse et Aaron auraient mis en doute la toute-puissance de Yahvé et à laquelle il aurait répondu : « Écoutez donc, rebelles » (verset 10), en leur donnant l'ordre de frapper le rocher.

--Mais quelle que soit l'interprétation que l'on adopte, la rigueur extrême du châtiment infligé aux deux chefs n'apparaît-elle pas, dans les deux explications, absolument disproportionnée à la gravité de leur faute ? Et n'y aurait-il pas eu plutôt, ici, de la part de Yahvé une mesure inspirée par des sentiments de miséricorde et d'amour à l'égard de son fidèle serviteur, Dieu ayant voulu le soustraire (vu son grand âge et après les années si dures du long voyage du désert) aux fatigues et aux luttes qui devaient accompagner la prise de possession de la terre promise ? Yahvé aurait-il jugé préférable de le faire entrer dans son repos, alors que, d'après De 34:7, il n'avait pas encore subi les effets de l'âge ? Cette question restera toujours sans réponse vraiment satisfaisante. Il faut rappeler ici le passage de l'épître de Jude (Jude 1:9) faisant allusion à la mort de Moïse et à une contestation qui aurait eu lieu au sujet de son corps entre Satan et l'archange Michel ; il y aurait ici une citation d'un ouvrage Pseudépigraphe datant des premières années de notre ère, l' Assomption de Moïse, mais le passage visé ne nous a pas été conservé.

Enfin, à propos de la mort de Moïse, on mentionnera ici pour mémoire les vues énoncées par Sellin dans un récent ouvrage (Mose, etc.) ; ce savant, s'appuyant sur un certain nombre de passages, spécialement d'Osée (Os 4:4,9 5:1-4 7:3,7 7:7,11 12:1 13:1) et sur les « chants du Serviteur de Yahvé » (Esa 42:1 49:1,50:4 52:13-53:1), prétend y retrouver les traces d'une tradition d'après laquelle Moïse serait mort martyr ; il aurait été mis à mort par les prêtres, qui auraient ainsi à peu près supprimé la religion fondée par lui. Mais, comme l'ont montré les critiques, cette hypothèse ne s'appuie pas sur des textes bien clairs et sûrs, et ceux sur lesquels on la fonde doivent, pour l'étayer, passer par de profondes corrections que rien ne justifie.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 16

      1 They took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.
      2 The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;
      3 and the children of Israel said to them, "We wish that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the meat pots, when we ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger."
      4 Then Yahweh said to Moses, "Behold, I will rain bread from the sky for you, and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law, or not.
      5 It shall come to pass on the sixth day, that they shall prepare that which they bring in, and it shall be twice as much as they gather daily."
      6 Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, then you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt;
      7 and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?"
      8 Moses said, "Now Yahweh shall give you meat to eat in the evening, and in the morning bread to satisfy you; because Yahweh hears your murmurings which you murmur against him. And who are we? Your murmurings are not against us, but against Yahweh."
      9 Moses said to Aaron, "Tell all the congregation of the children of Israel, 'Come near before Yahweh, for he has heard your murmurings.'"
      10 It happened, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of Yahweh appeared in the cloud.
      11 Yahweh spoke to Moses, saying,
      12 "I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, 'At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread: and you shall know that I am Yahweh your God.'"
      13 It happened at evening that quail came up and covered the camp; and in the morning the dew lay around the camp.
      14 When the dew that lay had gone, behold, on the surface of the wilderness was a small round thing, small as the frost on the ground.
      15 When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat."
      16 This is the thing which Yahweh has commanded: "Gather of it everyone according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for those who are in his tent."
      17 The children of Israel did so, and gathered some more, some less.
      18 When they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack. They gathered every man according to his eating.
      19 Moses said to them, "Let no one leave of it until the morning."
      20 Notwithstanding they didn't listen to Moses, but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and became foul: and Moses was angry with them.
      21 They gathered it morning by morning, everyone according to his eating. When the sun grew hot, it melted.
      22 It happened that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one, and all the rulers of the congregation came and told Moses.
      23 He said to them, "This is that which Yahweh has spoken, 'Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.'"
      24 They laid it up until the morning, as Moses asked, and it didn't become foul, neither was there any worm in it.
      25 Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to Yahweh. Today you shall not find it in the field.
      26 Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."
      27 It happened on the seventh day, that some of the people went out to gather, and they found none.
      28 Yahweh said to Moses, "How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
      29 Behold, because Yahweh has given you the Sabbath, therefore he gives you on the sixth day the bread of two days. Everyone stay in his place. Let no one go out of his place on the seventh day."
      30 So the people rested on the seventh day.
      31 The house of Israel called its name Manna, and it was like coriander seed, white; and its taste was like wafers with honey.
      32 Moses said, "This is the thing which Yahweh has commanded, 'Let an omer-full of it be kept throughout your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.'"
      33 Moses said to Aaron, "Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout your generations."
      34 As Yahweh commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
      35 The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.
      36 Now an omer is the tenth part of an ephah.

      Exode 17

      1 All the congregation of the children of Israel traveled from the wilderness of Sin, by their journeys, according to Yahweh's commandment, and encamped in Rephidim; but there was no water for the people to drink.
      2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?"
      3 The people were thirsty for water there; and the people murmured against Moses, and said, "Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?"
      4 Moses cried to Yahweh, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me."
      5 Yahweh said to Moses, "Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go.
      6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." Moses did so in the sight of the elders of Israel.
      7 He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying, "Is Yahweh among us, or not?"
      8 Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
      9 Moses said to Joshua, "Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God's rod in my hand."
      10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
      11 It happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
      12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.
      13 Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
      14 Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky."
      15 Moses built an altar, and called its name Yahweh our Banner.
      16 He said, "Yah has sworn: 'Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.'"

      Exode 18

      1 Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, how that Yahweh had brought Israel out of Egypt.
      2 Jethro, Moses' father-in-law, received Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
      3 and her two sons. The name of one son was Gershom, for Moses said, "I have lived as a foreigner in a foreign land".
      4 The name of the other was Eliezer, for he said, "My father's God was my help and delivered me from Pharaoh's sword."
      5 Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses into the wilderness where he was encamped, at the Mountain of God.
      6 He said to Moses, "I, your father-in-law Jethro, have come to you with your wife, and her two sons with her."
      7 Moses went out to meet his father-in-law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent.
      8 Moses told his father-in-law all that Yahweh had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardships that had come on them on the way, and how Yahweh delivered them.
      9 Jethro rejoiced for all the goodness which Yahweh had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.
      10 Jethro said, "Blessed be Yahweh, who has delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
      11 Now I know that Yahweh is greater than all gods because of the thing in which they dealt arrogantly against them."
      12 Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God. Aaron came with all of the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God.
      13 It happened on the next day, that Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
      14 When Moses' father-in-law saw all that he did to the people, he said, "What is this thing that you do for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning to evening?"
      15 Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.
      16 When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws."
      17 Moses' father-in-law said to him, "The thing that you do is not good.
      18 You will surely wear away, both you, and this people that is with you; for the thing is too heavy for you. You are not able to perform it yourself alone.
      19 Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God.
      20 You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
      21 Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God: men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
      22 Let them judge the people at all times. It shall be that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge themselves. So shall it be easier for you, and they shall share the load with you.
      23 If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all of these people also will go to their place in peace."
      24 So Moses listened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.
      25 Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
      26 They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.
      27 Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.

      Exode 32

      1 When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, "Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him."
      2 Aaron said to them, "Take off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me."
      3 All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
      4 He received what they handed him, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf; and they said, "These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt."
      5 When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, "Tomorrow shall be a feast to Yahweh."
      6 They rose up early on the next day, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
      7 Yahweh spoke to Moses, "Go, get down; for your people, who you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves!
      8 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them. They have made themselves a molten calf, and have worshiped it, and have sacrificed to it, and said, 'These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt.'"
      9 Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
      10 Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation."
      11 Moses begged Yahweh his God, and said, "Yahweh, why does your wrath burn hot against your people, that you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
      12 Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people.
      13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them, 'I will multiply your seed as the stars of the sky, and all this land that I have spoken of I will give to your seed, and they shall inherit it forever.'"
      14 Yahweh repented of the evil which he said he would do to his people.
      15 Moses turned, and went down from the mountain, with the two tablets of the testimony in his hand; tablets that were written on both their sides; on the one side and on the other they were written.
      16 The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tables.
      17 When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, "There is the noise of war in the camp."
      18 He said, "It isn't the voice of those who shout for victory, neither is it the voice of those who cry for being overcome; but the noise of those who sing that I hear."
      19 It happened, as soon as he came near to the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses' anger grew hot, and he threw the tablets out of his hands, and broke them beneath the mountain.
      20 He took the calf which they had made, and burnt it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink of it.
      21 Moses said to Aaron, "What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?"
      22 Aaron said, "Don't let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil.
      23 For they said to me, 'Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him.'
      24 I said to them, 'Whoever has any gold, let them take it off:' so they gave it to me; and I threw it into the fire, and out came this calf."
      25 When Moses saw that the people had broken loose, (for Aaron had let them loose for a derision among their enemies),
      26 then Moses stood in the gate of the camp, and said, "Whoever is on Yahweh's side, come to me!" All the sons of Levi gathered themselves together to him.
      27 He said to them, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Every man put his sword on his thigh, and go back and forth from gate to gate throughout the camp, and every man kill his brother, and every man his companion, and every man his neighbor.'"
      28 The sons of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.
      29 Moses said, "Consecrate yourselves today to Yahweh, yes, every man against his son, and against his brother; that he may bestow on you a blessing this day."
      30 It happened on the next day, that Moses said to the people, "You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin."
      31 Moses returned to Yahweh, and said, "Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.
      32 Yet now, if you will, forgive their sin--and if not, please blot me out of your book which you have written."
      33 Yahweh said to Moses, "Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.
      34 Now go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, my angel shall go before you. Nevertheless in the day when I punish, I will punish them for their sin."
      35 Yahweh struck the people, because they made the calf, which Aaron made.

      Nombres 11

      1 The people were complaining in the ears of Yahweh. When Yahweh heard it, his anger was kindled; and Yahweh's fire burnt among them, and consumed some of the outskirts of the camp.
      2 The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated.
      3 The name of that place was called Taberah , because Yahweh's fire burnt among them.
      4 The mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, "Who will give us flesh to eat?
      5 We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
      6 but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at."
      7 The manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.
      8 The people went around, gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it. Its taste was like the taste of fresh oil.
      9 When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.
      10 Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent; and the anger of Yahweh was kindled greatly; and Moses was displeased.
      11 Moses said to Yahweh, "Why have you treated with your servant so badly? Why haven't I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?
      12 Have I conceived all this people? Have I brought them forth, that you should tell me, 'Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing infant, to the land which you swore to their fathers?'
      13 Where could I get meat to give to all this people? For they weep to me, saying, 'Give us meat, that we may eat.'
      14 I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
      15 If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don't let me see my wretchedness."
      16 Yahweh said to Moses, "Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
      17 I will come down and talk with you there. I will take of the Spirit which is on you, and will put it on them; and they shall bear the burden of the people with you, that you not bear it yourself alone.
      18 "Say to the people, 'Sanctify yourselves against tomorrow, and you will eat flesh; for you have wept in the ears of Yahweh, saying, "Who will give us flesh to eat? For it was well with us in Egypt." Therefore Yahweh will give you flesh, and you will eat.
      19 You will not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days,
      20 but a whole month, until it come out at your nostrils, and it is loathsome to you; because that you have rejected Yahweh who is among you, and have wept before him, saying, "Why did we come out of Egypt?"'"
      21 Moses said, "The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, 'I will give them flesh, that they may eat a whole month.'
      22 Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?"
      23 Yahweh said to Moses, "Has Yahweh's hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not."
      24 Moses went out, and told the people the words of Yahweh; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them around the Tent.
      25 Yahweh came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was on him, and put it on the seventy elders: and it happened that when the Spirit rested on them, they prophesied, but they did so no more.
      26 But two men remained in the camp. The name of one was Eldad, and the name of the other Medad: and the Spirit rested on them; and they were of those who were written, but had not gone out to the Tent; and they prophesied in the camp.
      27 A young man ran, and told Moses, and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"
      28 Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered, "My lord Moses, forbid them!"
      29 Moses said to him, "Are you jealous for my sake? I wish that all Yahweh's people were prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!"
      30 Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
      31 A wind from Yahweh went out and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, around the camp, and about two cubits above the surface of the earth.
      32 The people rose up all that day, and all the night, and all the next day, and gathered the quails. He who gathered least gathered ten homers; and they spread them all abroad for themselves around the camp.
      33 While the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the anger of Yahweh was kindled against the people, and Yahweh struck the people with a very great plague.
      34 The name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who lusted.
      35 From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth.

      Nombres 12

      1 Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
      2 They said, "Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn't he spoken also with us?" And Yahweh heard it.
      3 Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth.
      4 Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, "You three come out to the Tent of Meeting!" The three of them came out.
      5 Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
      6 He said, "Hear now my words. If there is a prophet among you, I Yahweh will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
      7 My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
      8 With him I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh's form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?"
      9 The anger of Yahweh was kindled against them; and he departed.
      10 The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.
      11 Aaron said to Moses, "Oh, my lord, please don't count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
      12 Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb."
      13 Moses cried to Yahweh, saying, "Heal her, God, I beg you!"
      14 Yahweh said to Moses, "If her father had but spit in her face, shouldn't she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again."
      15 Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn't travel until Miriam was brought in again.
      16 Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

      Nombres 13

      26 They went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.

      Nombres 14

      1 All the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
      2 All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said to them, "Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!
      3 Why does Yahweh bring us to this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be a prey: wouldn't it be better for us to return into Egypt?"
      4 They said one to another, "Let us make a captain, and let us return into Egypt."
      5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
      6 Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes:
      7 and they spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.
      8 If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us; a land which flows with milk and honey.
      9 Only don't rebel against Yahweh, neither fear the people of the land; for they are bread for us: their defense is removed from over them, and Yahweh is with us. Don't fear them."
      10 But all the congregation threatened to stone them with stones. The glory of Yahweh appeared in the Tent of Meeting to all the children of Israel.
      11 Yahweh said to Moses, "How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have worked among them?
      12 I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they."
      13 Moses said to Yahweh, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;
      14 and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you Yahweh are in the midst of this people; for you Yahweh are seen face to face, and your cloud stands over them, and you go before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
      15 Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,
      16 'Because Yahweh was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.'
      17 Now please let the power of the Lord be great, according as you have spoken, saying,
      18 'Yahweh is slow to anger, and abundant in loving kindness, forgiving iniquity and disobedience; and that will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation.'
      19 Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiven this people, from Egypt even until now."
      20 Yahweh said, "I have pardoned according to your word:
      21 but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Yahweh;
      22 because all those men who have seen my glory, and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;
      23 surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it:
      24 but my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him will I bring into the land into which he went; and his seed shall possess it.
      25 Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: tomorrow turn, and go into the wilderness by the way to the Red Sea ."
      26 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
      27 "How long shall I bear with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
      28 Tell them, 'As I live, says Yahweh, surely as you have spoken in my ears, so will I do to you:
      29 your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have murmured against me,
      30 surely you shall not come into the land, concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
      31 But your little ones, that you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have rejected.
      32 But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
      33 Your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your prostitution, until your dead bodies be consumed in the wilderness.
      34 After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.'
      35 I, Yahweh, have spoken, surely this will I do to all this evil congregation, who are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die."
      36 The men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land,
      37 even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before Yahweh.
      38 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men who went to spy out the land.
      39 Moses told these words to all the children of Israel: and the people mourned greatly.
      40 They rose up early in the morning, and went up to the top of the mountain, saying, "Behold, we are here, and will go up to the place which Yahweh has promised: for we have sinned."
      41 Moses said, "Why now do you disobey the commandment of Yahweh, since it shall not prosper?
      42 Don't go up, for Yahweh isn't among you; that you not be struck down before your enemies.
      43 For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you shall fall by the sword: because you are turned back from following Yahweh, therefore Yahweh will not be with you."
      44 But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of Yahweh, and Moses, didn't depart out of the camp.
      45 Then the Amalekite came down, and the Canaanite who lived in that mountain, and struck them and beat them down, even to Hormah.

      Nombres 16

      1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:
      2 and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
      3 and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, "You take too much on yourself, since all the congregation are holy, everyone of them, and Yahweh is among them: why then lift yourselves up above the assembly of Yahweh?"
      4 When Moses heard it, he fell on his face:
      5 and he spoke to Korah and to all his company, saying, "In the morning Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him: even him whom he shall choose he will cause to come near to him.
      6 Do this: take censers, Korah, and all his company;
      7 and put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow: and it shall be that the man whom Yahweh chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!"
      8 Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi!
      9 Is it a small thing to you, that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Yahweh, and to stand before the congregation to minister to them;
      10 and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? and do you seek the priesthood also?
      11 Therefore you and all your company are gathered together against Yahweh: and Aaron, what is he that you murmur against him?"
      12 Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:
      13 is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us?
      14 Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? We won't come up."
      15 Moses was very angry, and said to Yahweh, "Don't respect their offering: I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them."
      16 Moses said to Korah, "You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow:
      17 and each man take his censer, and put incense on them, and each man bring before Yahweh his censer, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."
      18 They each took his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.
      19 Korah assembled all the congregation against them to the door of the Tent of Meeting: and the glory of Yahweh appeared to all the congregation.
      20 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
      21 "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!"
      22 They fell on their faces, and said, "God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?"
      23 Yahweh spoke to Moses, saying,
      24 "Speak to the congregation, saying, 'Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!'"
      25 Moses rose up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
      26 He spoke to the congregation, saying, "Depart, please, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins!"
      27 So they went away from the tent of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little ones.
      28 Moses said, "Hereby you shall know that Yahweh has sent me to do all these works; for they are not from my own mind.
      29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me.
      30 But if Yahweh make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain to them, and they go down alive into Sheol ; then you shall understand that these men have despised Yahweh."
      31 It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them;
      32 and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men who appertained to Korah, and all their goods.
      33 So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol : and the earth closed on them, and they perished from among the assembly.
      34 All Israel that were around them fled at their cry; for they said, "Lest the earth swallow us up!"
      35 Fire came forth from Yahweh, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
      36 Yahweh spoke to Moses, saying,
      37 "Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter the fire yonder; for they are holy,
      38 even the censers of these sinners against their own lives; and let them be made beaten plates for a covering of the altar: for they offered them before Yahweh; therefore they are holy; and they shall be a sign to the children of Israel."
      39 Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
      40 to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn't of the seed of Aaron, comes near to burn incense before Yahweh; that he not be as Korah, and as his company: as Yahweh spoke to him by Moses.
      41 But on the next day all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, "You have killed Yahweh's people!"
      42 It happened, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the Tent of Meeting: and behold, the cloud covered it, and the glory of Yahweh appeared.
      43 Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
      44 Yahweh spoke to Moses, saying,
      45 "Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment!" They fell on their faces.
      46 Moses said to Aaron, "Take your censer, and put fire from off the altar in it, and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for wrath has gone out from Yahweh! The plague has begun."
      47 Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague has begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.
      48 He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
      49 Now those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides those who died about the matter of Korah.
      50 Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.

      Nombres 20

      1 The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
      2 There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
      3 The people strove with Moses, and spoke, saying, "We wish that we had died when our brothers died before Yahweh!
      4 Why have you brought the assembly of Yahweh into this wilderness, that we should die there, we and our animals?
      5 Why have you made us to come up out of Egypt, to bring us in to this evil place? It is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink."
      6 Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces: and the glory of Yahweh appeared to them.
      7 Yahweh spoke to Moses, saying,
      8 "Take the rod, and assemble the congregation, you, and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, that it give forth its water; and you shall bring forth to them water out of the rock; so you shall give the congregation and their livestock drink."
      9 Moses took the rod from before Yahweh, as he commanded him.
      10 Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; shall we bring you water out of this rock for you?"
      11 Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their livestock.
      12 Yahweh said to Moses and Aaron, "Because you didn't believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them."
      13 These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.
      14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us:
      15 how our fathers went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:
      16 and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border.
      17 "Please let us pass through your land: we will not pass through field or through vineyard, neither will we drink of the water of the wells: we will go along the king's highway; we will not turn aside to the right hand nor to the left, until we have passed your border."
      18 Edom said to him, "You shall not pass through me, lest I come out with the sword against you."
      19 The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet."
      20 He said, "You shall not pass through." Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
      21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.
      22 They traveled from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
      23 Yahweh spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
      24 "Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.
      25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up to Mount Hor;
      26 and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son: and Aaron shall be taken, and shall die there."
      27 Moses did as Yahweh commanded: and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
      28 Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain.
      29 When all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

      Nombres 27

      14 because you rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes." (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)

      Nombres 33

      1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
      2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yahweh: and these are their journeys according to their goings out.
      3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
      4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them: on their gods also Yahweh executed judgments.
      5 The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
      6 They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
      7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
      8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
      9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
      10 They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea .
      11 They traveled from the Red Sea , and encamped in the wilderness of Sin.
      12 They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
      13 They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
      14 They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
      15 They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
      16 They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
      17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
      18 They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
      19 They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
      20 They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
      21 They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
      22 They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
      23 They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
      24 They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
      25 They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
      26 They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
      27 They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
      28 They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
      29 They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
      30 They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
      31 They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
      32 They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
      33 They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
      34 They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
      35 They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
      36 They traveled from Ezion Geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
      37 They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
      38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
      39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
      40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
      41 They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
      42 They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
      43 They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
      44 They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
      45 They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
      46 They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
      47 They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
      48 They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
      49 They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
      50 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
      51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
      52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
      53 You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
      54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
      55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
      56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."

      Juges 11

      16 but when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness to the Red Sea , and came to Kadesh;

      Esaïe 42

      1 "Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delights-- I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.

      Esaïe 49

      1 Listen, islands, to me; and listen, you peoples, from far: Yahweh has called me from the womb; from the bowels of my mother has he made mention of my name:

      Esaïe 50

      4 The Lord Yahweh has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with words him who is weary: he wakens morning by morning, he wakens my ear to hear as those who are taught.

      Esaïe 52

      13 Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.

      Osée 4

      4 "Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.
      9 It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.

      Osée 5

      1 "Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.

      Osée 7

      3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
      7 They are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings have fallen. There is no one among them who calls to me.
      11 "Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.

      Osée 12

      1 Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

      Osée 13

      1 When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty in Baal, he died.

      Hébreux 11

      27 By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.

      Jude 1

      9 But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May the Lord rebuke you!"
    • Ajouter une colonne
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.