Dictionnaire Biblique de Top Bible

NUNC DIMITTIS

Premiers mots et titre latin liturgique du cantique de Siméon, (Lu 2:29-32) d'après la Vulgate : nunc dimittis servum tuutn, Domine =maintenant tu laisses aller, Seigneur, ton serviteur, etc.

Ce cantique, prononcé par un pieux Juif de Jérusalem (voir Siméon, S), lorsqu'il a pris dans ses bras l'enfant Jésus présenté par ses parents au Temple, consiste en une phrase unique d'action de grâces adressée à Dieu :

remerciement au Seigneur qui le laisse aller (grec apolueïn), litt, le congédie, le relève de son poste après son temps de garde ; il s'agit évidemment de la retraite d'une mort prochaine, mais ce sera pour lui l'entrée dans la paix ;

motif de cette paix : en la personne du Sauveur (Il ne dit rien de l'enfant comme tel) il voit, suivant la promesse divine (voir verset 26), le salut de Dieu ;

caractères de ce salut : préparé d'En-haut, destiné à tous les peuples, lumière qui ôtera le voile couvrant les païens, gloire du peuple d'Israël porteur de ce salut.

--De même que Marie avait célébré surtout le Messie Roi (Lu 1:46-55 ; voir Magnificat) et que Zacharie avait célébré surtout le Messie Prêtre (Lu 1:67,79 ; voir Benedictus), de même Siméon célèbre surtout le Messie Prophète, en termes inspirés comme ces deux autres chants de passages de l'A. T, (voir Bible à parallèles), et comme eux il annonce la gloire d'Israël, l'honneur fait par le Dieu Sauveur à son peuple alors méprisé, tout en proclamant que ce salut est universel. Belle préface à l'Évangile, incomparablement supérieure au judaïsme du temps, qui, dans les Psaumes de Salomon par exemple, ne destinait aux païens ni « salut », ni « lumière », mais seulement le « jugement », c'est-à-dire la condamnation.

Le Nunc dimittis, bel hymne de paix, entra dès le V e siècle dans les liturgies chrétiennes. Pour les catholiques, c'est un chant du soir (à complies, dernière heure des prières quotidiennes), qui invite les fidèles à vivre chaque journée comme la dernière de leur vie, reconnaissants pour le salut de Dieu en Jésus-Christ, et prêts à partir en paix vers lui. Quelques Églises épiscopales et presbytériennes le font entendre à l'issue des services funèbres. En Ecosse et très souvent en France les protestants le chantent après la célébration de la sainte Cène. C'est Marot qui le traduisit en vers français parmi les cinquante qu'il publia dès 1540 ; révisé plus tard, il resta populaire chez les Huguenots, qui le chantèrent au prêche, au Désert, en prison, sur les galères. Il fut quelquefois le premier mot des convertis de la Réforme : « Mes yeux ont vu ton salut... », et fréquemment le dernier cantique des saints sur leur lit de mort : « Laisse-moi désormais, --Seigneur, aller en paix... »

--L'expression nunc dimittis s'emploie proverbialement comme allusion à la grande joie d'une très chère espérance enfin réalisée, qui permet de mourir en paix.

Jn L.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com

  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • Luc 1

      46 Marie dit : « Mon âme célèbre la grandeur du Seigneur
      47 et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
      48 parce qu'il a porté le regard sur son humble servante. En effet, voici, désormais toutes les générations me diront heureuse,
      49 parce que le Tout-Puissant a fait de grandes choses pour moi. Son nom est saint,
      50 et sa bonté s'étend de génération en génération sur ceux qui le craignent.
      51 Il a agi avec la force de son bras, il a dispersé ceux qui avaient dans le cœur des pensées orgueilleuses.
      52 Il a renversé les puissants de leurs trônes et il a élevé les humbles.
      53 Il a rassasié de biens les affamés et il a renvoyé les riches les mains vides.
      54 Il a secouru Israël, son serviteur, et il s'est souvenu de sa bonté
      55 – comme il l'avait dit à nos ancêtres – en faveur d'Abraham et de sa descendance pour toujours. »
      67 Son père Zacharie fut rempli du Saint-Esprit et prophétisa en ces termes :
      79 pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. »

      Luc 2

      29 « Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur s'en aller en paix, conformément à ta promesse,
      30 car mes yeux ont vu ton salut,
      31 salut que tu as préparé devant tous les peuples,
      32 lumière pour éclairer les nations et gloire d'Israël, ton peuple. »
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.