(hébreu bétsâh, rac. bits =blanc ; gr. ôon)
Les oeufs d'oiseaux en général sont mentionnés (De 22:6, Esa 10:14) à propos des dangers que peuvent courir les nids (voir ce mot) ; les oeufs d'autruche (Job 39:17), à propos de leur prétendu abandon (voir Autruche) ; les oeufs d'aspic (Esa 59:5), à propos des oeuvres criminelles des méchants (voir Serpent) ; les oeufs de consommation courante en Galilée au temps de Jésus (Lu 11:12), à propos de l'enfant qui demande de bonnes choses à son père (voir Scorpion).
Dans Jer 17:11, verset difficile, l'hébreu n'a pas le mot : oeuf, mais simplement, d'après la traduction traditionnelle : « la perdrix couve sans avoir pondu » (voir Perdrix). Dans Job 6:6, les uns traduisent l'hébreu rîr khallâmoûth : blanc d'oeuf, les autres : sauce de pourpier, buglosse ou autre légume sans assaisonnement ; image du dégoût qu'éprouve Job soit de la fadeur des discours d'Éliphaz, soit de sa propre situation écoeurante.