TopChrétien TopBible Entrée de dictionnaire OISEAUX DE PROIE Démarrer l'expérience SELAH Chers fidèles de "La Pensée du Jour", votre attention ! 📣 Nous faisons une pause dans la production de votre méditation quotidienne "La Pensée du Jour" pendant les mois de juillet et août. Nous aussi, nous avons besoin de vacances ! 😄 Et nous avons surtout besoin de temps pour bien vous préparer la rentrée de septembre. Ne vous inquiétez pas, nous avons sélectionné des rediffusions pour vous permettre de continuer à utiliser votre outil préféré 😄 Nous vous souhaitons un magnifique été plein de soleil ☀️ et de précieux moments avec le Seigneur et en famille. Soyez bénis et on se retrouve en septembre ! SELAH est un mot qui signifie "pause" en hébreu, et que l'on retrouve dans les Psaumes à plusieurs reprises. Recevoir la Pensée du Jour Voir les versets relatifs La faune palestinienne en compte 43 espèces : le grand nombre des oiseaux rapaces est un des traits caractéristiques du pays. L'A. T, n'a pourtant que 16 mots différents pour les désigner ; et faute de principe scientifique de classement, leur identification est loin de garantir toute certitude. Leurs traductions sont des plus flottantes dans nos versions.1. ayit, terme général, s'applique à tout oiseau de proie (Ge 15:11, Esa 18:6 46:11, Jer 12:9, Eze 39:4) ; c'est ainsi que la Vers. Syn. le traduit avec raison, sauf dans Esa 46:11 et Jer 12:9 où elle a : aigle, et vautour.2. pères (Le 11:13, De 14:12) est une espèce d'orfraie (voir ce mot) ou de vautour (voir Aigle, 3).3. nècher (Le 11:13, De 14:12 etc.) désigne le grand vautour ; Vers. Syn. : aigle (voir ce mot).4. râkhâtn, râkhâmâh (Le 11:18, De 14:17) est encore le vautour égyptien (voir Aigle, 2).5. ayyâh (Le 11:14, De 14:13 etc.), parfois traduit : épervier, est probablement le milan (voir ce mot).6. dayyâh (Le 11:14, De 14:13 etc.) désigne l'autour et les petits oiseaux de proie comme le milan (voir ce mot).7. osniyâh (Le 11:13, De 14:12) est l'orfraie (voir ce mot).8. rââh (De 14:13), le faucon (voir ce mot).9. nêts (Le 11:16, De 14:15) a probablement le même sens.10. takhmâs (Le 11:16, De 14:15) est traduit chouette, mais aussi hirondelle (voir ces mots).11. yanchouph (Le 11:17, De 14:16 etc.) pourrait être la chouette ou le grand hibou.12. kâs (Le 11:17, De 14:16) de même (voir Chouette).13. qippôz (Esa 34:15) est plutôt un serpent (voir ce mot).14. tînchémèt : voir (Le 11:18, De 14:16) Chat-huant.15. lîlîth : voir (Esa 34:14) Spectre des Nuits. E. D. Utilisé avec autorisation de Yves PETRAKIAN Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! 3 Partages Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com