Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Dictionnaire Biblique de Top Bible

PÂQUES

Pâques est la grande fête chrétienne qui rappelle la résurrection de Jésus-Christ. Dans les premiers siècles, la solennité en était encore rehaussée par le baptême des catéchumènes et leur admission à la sainte Cène. Les plus anciens auteurs chrétiens font dériver le mot Pâques (Pascha) du verbe grec paskheïn, qui veut dire « souffrir », et voient dans l'immolation de l'agneau pascal une préfiguration de la Passion du Christ. Toutefois, saint Augustin contredit cette interprétation : il fait remarquer que le mot pascha n'est pas un mot d'origine grecque, mais hébraïque, signifiant « passage ». D'après lui, ce terme désigne le passage de la mort à la vie tant pour les disciples du Sauveur que pour le Sauveur lui-même. Qu'était-ce donc au juste que Pâques pour les chrétiens des premiers temps ? Commémoration de la Passion du Christ, ou de sa Résurrection ? Le mot Pascha semble bien avoir désigné tantôt la fête de Pâques elle-même, tantôt le temps, d'ailleurs variable, de jeûne sévère qui la précédait--plus particulièrement le jour du vendredi saint--, et tantôt à la fois l'une et l'autre.

Le manque d'unanimité dans les textes permet de penser qu'il y avait quelque flottement dans les esprits au cours des trois premiers siècles quant à la signification du mot et quant à la manière de célébrer Pâques. Il est probable que dans bien des endroits le souvenir de la Passion et celui de la Résurrection étaient célébrés le même jour (comme l'étaient aussi, primitivement, la fête de l'Ascension et celle de Pentecôte). Il n'y avait rien de déplacé à rappeler ensemble deux souvenirs aussi différents, mais aussi intimement unis pour la piété chrétienne : n'y a-t-il pas un lien très étroit entre les souffrances expiatoires du Christ, la joie du salut et l'espérance de la résurrection ? Quand, plus tard, on distingua nettement le jour anniversaire de la mort de Jésus de celui de sa résurrection et quand il y eut deux solennités séparées, on appela la première : « pâque de la crucifixion » et la seconde : « pâque de la résurrection ».

A quelle époque la fête de Pâques est-elle apparue comme fête distincte ? Rien ne nous permet de fixer une date précise. On ne trouve aucune trace de la fête chrétienne de Pâques chez les Pères apostoliques, ni dans Justin Martyr ni dans la Didachè. Mais il paraît certain qu'elle était célébrée à Rome déjà du temps du pape Sixte, si l'on s'en rapporte au témoignage d'Irénée. En Orient, d'après le même auteur, on faisait remonter à saint Jean lui-même l'origine de la célébration de Pâques. Il semble bien résulter de ce qui précède que dans la première moitié du second siècle la fête de Pâques n'était pas encore universellement célébrée en tant que commémoration annuelle de la Résurrection, et qu'elle n'avait pas alors l'importance qu'elle devait prendre plus tard.

La fixation de la date de Pâques a donné lieu, au second siècle, à une longue et célèbre controverse. Certaines Églises, celles d'Asie, voulaient célébrer la Pâque chrétienne à la manière de la Pâque juive, c'est-à-dire le 14 du mois de nisan, suivant en cela l'exemple de Polycarpe, évêque de Smyrne, qui aurait tenu cette tradition de l'apôtre Jean. Ceux qui partageaient cette façon de voir ont été désignés pour cette raison par le nom de « Quartodécimains » (du mot latin qui signifie « quatorzième »). Les Églises latines, au contraire, étaient d'avis que Pâques fût célébré le dimanche d'après le quatorze, parce que le Christ était ressuscité le dimanche. La question fut abordée au cours d'un voyage à Rome de Polycarpe, qui la discuta dans un esprit de concorde avec l'évêque de Rome, Anicet. Ils convinrent d'ailleurs d'en ajourner la solution. Elle devait être reprise, mais cette fois avec passion, vers la fin du second siècle. Plusieurs synodes en furent saisis, qui s'efforcèrent en vain d'établir une règle uniforme pour toute la chrétienté. Le pape Victor essaya bien d'imposer la pratique latine aux Églises d'Orient, mais elles résistèrent, très attachées à une tradition qui, pour elles, était apostolique. Victor les menaça d'excommunication. C'est alors qu'Irénée, évêque de Lyon, écrivit à Victor, au nom de l'Église des Gaules, une lettre restée célèbre et souvent citée pour montrer combien était encore limitée l'autorité de l'évêque de Rome. Dans cette lettre Irénée reprochait vivement à son collègue romain d'avoir manqué de charité chrétienne et lui rappelait la rencontre de Polycarpe et d'Anicet qui s'étaient séparés dans la paix, bien que chacun restât sur ses positions. Irénée terminait en insistant sur le devoir pour tous les disciples du Christ de rester unis, en dépit de divergences de vues tout à fait secondaires pour la piété. Plus tard, en 325, le concile de Nicée imposa la pratique occidentale à toute la chrétienté ; toutefois la tradition pascale des Églises d'Orient continua d'être observée par certaines sectes (en particulier celles des Montanistes et des Novatiens), ainsi que dans quelques communautés isolées, considérées comme hérétiques.

Il peut être intéressant de rappeler ici la décision du concile de Nicée relative à la fixation de la date de Pâques, puisque cette décision est encore en vigueur aujourd'hui : la grande Pâques--ainsi désignée pour distinguer la fête de la Résurrection des autres fêtes secondaires qui portaient aussi le nom de Pâques dans l'Église primitive (par ex. Pâques de la Nativité =Noël) --doit toujours être célébrée un dimanche pour éviter sa coïncidence avec la Pâque juive. Elle est fixée au premier dimanche après la pleine lune qui suit le jour de l'équinoxe du printemps. L'équinoxe du printemps étant fixé au 21 mars, s'il y a pleine lune ce jour-là et si le lendemain est un dimanche, la fête de Pâques est célébrée le 22 mars. C'est le plus tôt qu'elle puisse avoir lieu. Si, au contraire, il y a pleine lune le 20 mars, veille de l'équinoxe, la pleine lune suivante n'aura lieu que le 19 avril. Et si ce jour-là est un lundi, il faut attendre au dimanche suivant, c'est-à-dire encore six jours, pour célébrer la fête de Pâques le 25 avril. C'est le plus tard qu'elle puisse être. M. M.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • Lévitique 14

      1 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      2 Voici quelle sera la loi concernant le lépreux, le jour de sa purification. On l’amènera vers le sacrificateur.
      3 Le sacrificateur sortira du camp. Si le sacrificateur voit que le lépreux est guéri de la plaie de la lèpre,
      4 le sacrificateur ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.
      5 Le sacrificateur ordonnera qu’on égorge l’un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l’eau courante.
      6 Quant à l’oiseau vivant, il le prendra, ainsi que le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope ; il les trempera, ainsi que l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau courante.
      7 Il en fera sept fois l’aspersion sur celui qui doit être purifié de la lèpre. Puis il le déclarera pur et lâchera dans la campagne l’oiseau vivant.
      8 Celui qui se purifie nettoiera ses vêtements, rasera tout son poil et se lavera dans l’eau ; et il sera pur. Ensuite il pourra rentrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
      9 Le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil ; il nettoiera ses vêtements, lavera son corps dans l’eau et il sera pur.
      10 Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut et une brebis d’un an sans défaut, trois dixièmes de fleur de farine en offrande pétrie à l’huile et un log d’huile.
      11 Le sacrificateur qui fait la purification placera l’homme qui se purifie et ces offrandes devant l’Éternel, à l’entrée de la tente de la Rencontre.
      12 Le sacrificateur prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile ; il fera devant l’Éternel le geste de les dédier.
      13 Il égorgera l’agneau dans le lieu où l’on égorge (la victime pour) le péché et l’holocauste, dans le lieu saint ; car, la victime de culpabilité comme la victime pour le péché, est pour le sacrificateur : c’est une chose très sainte.
      14 Le sacrificateur prendra du sang (de la victime) de culpabilité ; le sacrificateur en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit.
      15 Le sacrificateur prendra du log d’huile et il en versera dans le creux de sa main gauche.
      16 Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche et fera avec le doigt sept fois l’aspersion de l’huile devant l’Éternel.
      17 Le sacrificateur mettra de l’huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilité.
      18 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.
      19 Puis le sacrificateur accomplira le sacrifice pour le péché ; il fera pour celui qui se purifie l’expiation de sa souillure. Ensuite il égorgera l’holocauste.
      20 Le sacrificateur offrira sur l’autel l’holocauste et l’offrande ; le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation, et il sera pur.
      21 S’il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau comme sacrifice de culpabilité, pour qu’on fasse le geste de le dédier en vue de faire l’expiation pour lui. Il prendra un seul dixième de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande, un log d’huile
      22 et deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon les ressources dont il dispose, l’un comme sacrifice pour le péché, l’autre comme holocauste.
      23 Le huitième jour, il apportera pour sa purification toutes ces offrandes au sacrificateur, à l’entrée de la tente de la Rencontre, devant l’Éternel.
      24 Le sacrificateur prendra l’agneau pour le sacrifice de culpabilité et le log d’huile ; et il fera devant l’Éternel le geste de le dédier.
      25 Il égorgera l’agneau du sacrifice de culpabilité. Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité ; il en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit.
      26 Le sacrificateur versera de l’huile dans le creux de sa main gauche.
      27 Il fera avec le doigt de sa main droite sept fois l’aspersion de l’huile qui est dans sa main gauche, devant l’Éternel.
      28 Le sacrificateur mettra de l’huile qui est dans sa main sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit, à la place (où il a mis) du sang de la victime de culpabilité.
      29 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l’expiation devant l’Éternel.
      30 Puis il offrira l’une des tourterelles ou l’un des jeunes pigeons pris sur les ressources dont il dispose,
      31 ce qu’il aura pu se procurer, l’un en sacrifice pour le péché, l’autre en holocauste, avec l’offrande ; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l’expiation devant l’Éternel.
      32 Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lèpre, et dont les ressources sont insuffisantes.
      33 L’Éternel parla à Moïse et à Aaron et dit :
      34 Lorsque vous serez arrivés au pays de Canaan, dont je vous donne la possession, si je mets une plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez,
      35 celui à qui appartiendra la maison ira le déclarer au sacrificateur en disant : J’aperçois comme une plaie dans ma maison.
      36 Le sacrificateur donnera des ordres ; on videra la maison avant que le sacrificateur entre pour examiner la plaie ; ainsi tout ce qui est dans la maison ne deviendra pas impur. Après cela, le sacrificateur entrera pour examiner la maison.
      37 Il examinera la plaie. S’il voit que la plaie offre sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant plus enfoncées que le mur,
      38 le sacrificateur sortira de la maison, et, quand il sera à la porte de la maison, il fera fermer la maison pour sept jours.
      39 Le sacrificateur y retournera le septième jour. S’il voit que la plaie s’est étendue sur les murs de la maison,
      40 le sacrificateur ordonnera qu’on ôte les pierres où se trouve la plaie, et qu’on les jette hors de la ville, dans un lieu impur.
      41 Il fera râcler tout l’intérieur de la maison ; et l’on répandra hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu’on aura râclée.
      42 On prendra d’autres pierres, que l’on mettra à la place des (premières) pierres ; et l’on prendra d’autre mortier, pour recrépir la maison.
      43 Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu’on a ôté les pierres, râclé et recrépi la maison,
      44 le sacrificateur y retournera. S’il voit que la plaie s’est étendue dans la maison, c’est une lèpre pernicieuse dans la maison : celle-ci est impure.
      45 On abattra la maison, ses pierres, sa charpente, et tout le mortier de la maison ; on les importera hors de la ville, dans un lieu impur.
      46 Celui qui entrera dans la maison pendant tout le temps qu’elle est fermée sera impur jusqu’au soir.
      47 Celui qui couchera dans la maison nettoiera ses vêtements. Celui qui mangera dans la maison nettoiera ses vêtements.
      48 Si le sacrificateur, qui est retourné dans la maison, voit que la plaie ne s’est pas étendue, après que la maison a été recrépie, le sacrificateur déclarera la maison pure, car la plaie est guérie.
      49 Il prendra, pour ôter le péché de la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.
      50 Il égorgera l’un des oiseaux sur un récipient de terre, sur de l’eau courante.
      51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau courante, et il en fera sept fois l’aspersion sur la maison.
      52 Il ôtera le péché de la maison avec le sang de l’oiseau, avec de l’eau courante, avec l’oiseau vivant, avec le bois de cèdre, l’hysope et le cramoisi.
      53 Il lâchera l’oiseau vivant hors de la ville, dans la campagne. C’est ainsi qu’il fera pour la maison l’expiation, et elle sera pure.
      54 Telle est la loi relative à toute plaie de lèpre et à la teigne,
      55 à la lèpre des vêtements et des maisons.
      56 aux tumeurs, aux dartres et aux taches :
      57 elle enseigne quand il y a impureté et quand il y a pureté. Telle est la loi sur la lèpre.

      Lévitique 19

      1 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      2 Parle à toute la communauté des Israélites. Tu leur diras : Vous serez saints, car je suis saint, moi, l’Éternel, votre Dieu.
      3 Chacun de vous respectera sa mère et son père et observera mes sabbats. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
      4 Vous ne vous tournerez pas vers les idoles et vous ne vous ferez pas des dieux de métal fondu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
      5 Quand vous offrirez à l’Éternel un sacrifice de communion, vous l’offrirez en sorte qu’il soit agréé.
      6 (La victime) sera mangée le jour où vous la sacrifierez ou le lendemain ; ce qui restera jusqu’au troisième jour sera consumé au feu.
      7 Si l’on en mange le troisième jour, ce sera une chose impropre qui ne sera pas agréée.
      8 Celui qui en mangera portera (le poids de) sa faute, car il profane ce qui est consacré à l’Éternel : cette personne -là sera retranchée de son peuple.
      9 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner.
      10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu abandonneras cela au malheureux et à l’immigrant. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
      11 Vous ne commettrez pas de vol, et vous n’userez ni de tromperie ni de fausseté chacun envers son compatriote.
      12 Vous ne jurerez pas faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l’Éternel.
      13 Tu n’opprimeras pas ton prochain et tu ne déroberas pas. Tu ne retiendras pas chez toi la paye d’un salarié jusqu’au lendemain.
      14 Tu ne maudiras pas un sourd et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire trébucher ; mais tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l’Éternel.
      15 Vous ne commettrez pas d’injustice dans les jugements : tu n’auras pas égard à la personne du pauvre et tu n’auras pas de considération pour la personne du grand, mais tu jugeras ton compatriote selon la justice.
      16 Tu n’iras pas calomnier ceux de ton peuple. Tu ne réclameras pas injustement la mort de ton prochain. Je suis l’Éternel.
      17 Tu ne haïras pas ton frère dans ton cœur ; tu auras soin de reprendre ton compatriote, mais tu ne te chargeras pas d’un péché à cause de lui.
      18 Tu ne te vengeras pas, et tu ne garderas pas de rancune envers les fils de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l’Éternel.
      19 Vous observerez mes prescriptions. Tu n’accoupleras pas des bestiaux de deux espèces différentes ; tu n’ensemenceras pas ton champ de deux espèces (de semences) ; et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils.
      20 Lorsqu’un homme aura des rapports sexuels avec une femme, si c’est une esclave fiancée à un (autre) homme et qui n’a pas été rachetée ou à qui l’affranchissement n’a pas été accordé, ils seront pénalisés, mais non punis de mort, parce qu’elle n’a pas été affranchie.
      21 L’homme amènera pour sa culpabilité à l’Éternel, à l’entrée de la tente de la Rencontre, un bélier en sacrifice de culpabilité.
      22 Le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel, pour le péché qu’il a commis, avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.
      23 Quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis ; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis ; on n’en mangera pas.
      24 La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à la louange de l’Éternel.
      25 La cinquième année, vous en mangerez les fruits et vous en récolterez le produit pour vous-mêmes. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
      26 Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous ne vous livrerez pas à des pratiques occultes et vous ne tirerez pas de présage.
      27 Vous ne couperez pas en rond le bord de votre chevelure. Tu ne raseras pas les bords de ta barbe.
      28 Vous ne ferez pas d’incisions dans votre chair pour un mort et vous n’imprimerez pas de tatouage sur vous. Je suis l’Éternel.
      29 Tu ne profaneras pas ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse d’infamie.
      30 Vous observerez mes sabbats et vous respecterez mon sanctuaire. Je suis l’Éternel.
      31 Ne vous tournez pas vers ceux qui évoquent les esprits, ni ceux qui prédisent l’avenir ; ne les recherchez pas, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
      32 Tu te lèveras devant les cheveux blancs et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l’Éternel.
      33 Si un immigrant vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l’exploiterez pas.
      34 Vous traiterez l’immigrant en séjour parmi vous comme un autochtone du milieu de vous ; tu l’aimeras comme toi-même, car vous avez été immigrants dans le pays d’Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
      35 Vous ne commettrez pas d’injustice, ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.
      36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, un épha juste et un hîn juste. Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte.
      37 Vous observerez toutes mes prescriptions et toutes mes ordonnances et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.

      Lévitique 20

      1 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      2 Tu diras aux Israélites : Quiconque parmi les Israélites ou parmi les immigrants qui séjournent en Israël livre à Molok l’un de ses descendants, sera puni de mort : les habitants du pays le lapideront.
      3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il aura livré l’un de ses descendants à Molok, souillant ainsi mon sanctuaire et profanant mon saint nom.
      4 Si les habitants du pays ferment résolument les yeux sur cet homme, qui livre un de ses descendants à Molok, et s’ils ne le font pas mourir,
      5 je tournerai, moi, ma face contre cet homme et contre son clan, et je le retrancherai du milieu de son peuple, avec tous ceux qui se prostituent comme lui en se prostituant à Molok.
      6 Si une personne se tourne vers ceux qui évoquent les morts ou vers ceux qui prédisent l’avenir, pour se prostituer avec eux, je tournerai ma face contre cette personne et je la retrancherai du milieu de son peuple.
      7 Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l’Éternel, votre Dieu.
      8 Vous observerez mes règles, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel, qui vous sanctifie.
      9 Quiconque maudira son père ou sa mère sera puni de mort : il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui.
      10 Si un homme commet adultère avec une femme mariée, s’il commet adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort.
      11 Si un homme couche avec la femme de son père et découvre ainsi la nudité de son père, cet homme et cette femme seront punis de mort : leur sang retombera sur eux.
      12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort ; ils ont fait une confusion : leur sang retombera sur eux.
      13 Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont commis tous deux une horreur ; ils seront punis de mort : leur sang (retombera) sur eux.
      14 Si un homme prend pour femmes la fille et la mère, c’est une infamie : on les brûlera au feu, lui et elles, afin que cette infamie n’existe pas au milieu de vous.
      15 Si un homme a des rapports sexuels avec une bête, il sera puni de mort ; et vous tuerez la bête.
      16 Si une femme s’approche d’une bête, pour s’accoupler à elle, tu tueras la femme et la bête ; elles seront mises à mort : leur sang (retombera) sur elles.
      17 Si un homme prend sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère, s’il voit sa nudité, et qu’elle voie la sienne, c’est une ignominie ; ils seront retranchés sous les yeux des ressortissants de leur peuple : (cet homme) a découvert la nudité de sa sœur, il portera (le poids de) sa faute.
      18 Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition et découvre sa nudité, s’il met à nu son flux et qu’elle découvre le flux de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.
      19 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, ni de la sœur de ton père, car c’est mettre à nu sa proche parente : (ceux qui agissent de la sorte) porteront (le poids de) leur faute.
      20 Si un homme couche avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle ; ils porteront (le poids de) leur péché : ils mourront sans enfants.
      21 Si un homme prend la femme de son frère, c’est une impureté ; il a découvert la nudité de son frère : ils seront sans enfants.
      22 Vous garderez tous mes principes et toutes mes ordonnances et vous les mettrez en pratique, ainsi le pays où je vous mène pour vous y établir ne vous vomira pas.
      23 Vous ne suivrez pas les principes des nations que je vais chasser devant vous ; car elles ont commis toutes ces actions et j’en ai été dégoûté.
      24 Je vous ai dit : C’est vous qui posséderez leur pays ; je vous en donnerai la possession : c’est un pays découlant de lait et de miel. Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai séparés des peuples.
      25 Vous marquerez une distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux impurs et purs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tout ce qui rampe sur le sol, et que j’ai exclus à votre intention comme impurs.
      26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l’Éternel ; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.
      27 Si un homme ou une femme ont en eux le pouvoir d’invoquer les morts ou de prédire l’avenir, ils seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang retombera sur eux.

      Lévitique 22

      1 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      2 Parle à Aaron et à ses fils, afin qu’ils s’abstiennent des offrandes saintes qui me sont consacrées par les Israélites, et qu’ils ne profanent pas mon saint nom. Je suis l’Éternel.
      3 Dis-leur : Tout homme parmi vos descendants, dans (chaque) génération, qui s’approchera des offrandes saintes que consacrent à l’Éternel les Israélites, et qui aura sur lui quelque impureté, cet homme-là sera retranché de devant moi. Je suis l’Éternel.
      4 Quiconque, dans la descendance d’Aaron, aura la lèpre ou une gonorrhée, ne mangera pas des offrandes saintes, jusqu’à ce qu’il soit pur. De même celui qui touchera une personne souillée par le contact d’un cadavre, celui qui aura une pollution,
      5 celui qui touchera un reptile et en aura été souillé, ou un être humain atteint d’une impureté quelconque et en aura été souillé.
      6 Celui qui en touchera sera impur jusqu’au soir ; il ne mangera pas des offrandes saintes, mais il lavera son corps dans l’eau ;
      7 après le coucher du soleil, il sera pur, ensuite il mangera des offrandes saintes, car c’est sa nourriture.
      8 Il ne mangera pas d’une bête morte ou déchirée, afin de ne pas se souiller par elle. Je suis l’Éternel.
      9 (Ils observeront mon ordre) de peur que, pour l’avoir profané, ils ne portent (le poids d’un) péché et qu’ils n’en meurent. Je suis l’Éternel, qui les sanctifie.
      10 Aucun étranger ne mangera d’une offrande sainte. L’hôte temporaire et le salarié du sacrificateur ne mangeront pas d’une offrande sainte.
      11 Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d’argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison ; ils mangeront de sa nourriture.
      12 La fille d’un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera pas de ce qui est prélevé sur les offrandes saintes.
      13 Mais la fille d’un sacrificateur qui sera veuve ou répudiée, sans avoir de descendance, et qui retournera dans la maison de son père comme dans sa jeunesse pourra manger de la nourriture de son père. Aucun étranger n’en mangera.
      14 Si un homme mange involontairement d’une offrande sainte, il donnera au sacrificateur la valeur de l’offrande en y ajoutant un cinquième.
      15 Les sacrificateurs ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites qu’ils ont prélevées pour l’Éternel ;
      16 ils les chargeraient ainsi de la faute dont ils se rendraient coupables en mangeant leurs offrandes saintes : car je suis l’Éternel qui les sanctifie.
      17 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      18 Parle à Aaron et à ses fils, ainsi qu’à tous les Israélites ; tu leur diras : Tout homme de la maison d’Israël ou des immigrants en Israël qui offrira en oblation un holocauste à l’Éternel, soit en raison d’un vœu, soit comme offrande volontaire,
      19 (prendra) pour être agréé un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux.
      20 Vous n’offrirez aucune victime qui ait une malformation, car elle ne serait pas agréée pour vous.
      21 Si un homme offre à l’Éternel du gros ou du menu bétail en sacrifice de communion, soit pour l’accomplissement d’un vœu, soit comme offrande volontaire, (la victime) sera sans défaut, pour être agréée ; il n’y aura en elle aucune malformation.
      22 Vous n’en offrirez pas qui soit aveugle, estropiée ou mutilée, qui ait une verrue, la gale ou une dartre ; vous n’en ferez pas sur l’autel un sacrifice consumé par le feu pour l’Éternel.
      23 Tu pourras sacrifier comme offrande volontaire un bœuf ou un agneau ayant un membre trop long ou trop court ; mais il ne sera pas agréé à la suite d’un vœu.
      24 Vous n’offrirez pas à l’Éternel un animal dont les testicules ont été froissés, écrasés, arrachés ou coupés ; vous n’en ferez pas (un sacrifice) dans votre pays.
      25 Vous n’offrirez de la part des fils de l’étranger aucune victime de ce genre comme aliment de votre Dieu ; car elles sont mutilées, elles ont une malformation : elles ne seraient pas agréées pour vous.
      26 L’Éternel parla à Moïse et dit :
      27 Un bœuf, un agneau ou une chèvre à sa naissance restera sept jours avec sa mère ; dès le huitième jour et les suivants, (l’animal) sera agréé comme oblation consumée par le feu pour l’Éternel.
      28 Bœuf ou agneau, vous ne l’égorgerez pas, lui et son petit, le même jour.
      29 Quand vous offrirez à l’Éternel un sacrifice de reconnaissance, vous l’offrirez de telle sorte qu’il soit agréé.
      30 Il sera mangé le jour même ; vous n’en laisserez rien jusqu’au matin. Je suis l’Éternel.
      31 Vous observerez mes commandements et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.
      32 Vous ne profanerez pas mon saint nom, afin que je sois sanctifié au milieu des Israélites. Je suis l’Éternel, qui vous sanctifie,
      33 et qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour être votre Dieu. Je suis l’Éternel.

      Lévitique 25

      1 L’Éternel parla à Moïse sur le mont Sinaï et dit :
      2 Parle aux fils d’Israël ; et tu leur diras : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, la terre se reposera, ce sera un sabbat en l’honneur de l’Éternel.
      3 Pendant six années tu ensemenceras ton champ, pendant six années tu tailleras ta vigne et tu en recueilleras le produit.
      4 Mais la septième année il y aura un sabbat, un repos total pour la terre, un sabbat en l’honneur de l’Éternel : tu n’ensemenceras pas ton champ et tu ne tailleras pas ta vigne.
      5 Tu ne moissonneras pas ce qui proviendra des grains tombés de ta moisson, et tu ne vendangeras pas les raisins de ta vigne non taillée : ce sera une année de repos total pour la terre.
      6 Grâce au repos de la terre vous aurez de la nourriture, toi, ton serviteur, ta servante, le salarié et le résident temporaire qui séjournent avec toi,
      7 ton bétail et les animaux qui sont dans ton pays ; tout son produit servira de nourriture.
      8 Tu compteras sept sabbats d’années, sept fois sept années, et la durée de ces sept sabbats d’années fera quarante-neuf ans.
      9 Le septième mois, le 10 du mois, tu feras retentir les sons éclatants du cor : le jour des expiations, vous sonnerez du cor dans tout votre pays.
      10 Et vous sanctifierez la cinquantième année, vous publierez dans le pays l’affranchissement de tous ses habitants ; ce sera pour vous le jubilé ; chacun de vous retournera dans sa propriété, et chacun de vous retournera dans son clan.
      11 La cinquantième année sera pour vous le jubilé : vous ne sèmerez pas, vous ne moissonnerez pas ce que les champs produiront d’eux-mêmes, et vous ne vendangerez pas la vigne non taillée.
      12 Car c’est le jubilé : vous le regarderez comme saint. Vous mangerez le produit des champs.
      13 Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
      14 Si vous faites une vente à votre compatriote ou si vous achetez quelque chose de la main de votre compatriote, qu’aucun de vous ne fasse tort à son frère.
      15 Tu achèteras de ton compatriote, en comptant les années depuis le jubilé ; et il te vendra, en comptant les années de récolte.
      16 Plus il y aura d’années, plus tu élèveras le prix d’achat ; et moins il y aura d’années, plus tu réduiras le prix d’achat ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend.
      17 Aucun de vous n’exploitera son compatriote, et tu craindras ton Dieu ; car je suis l’Éternel, votre Dieu.
      18 Mettez mes prescriptions en pratique, observez mes ordonnances et mettez-les en pratique ; et vous habiterez en sécurité dans le pays.
      19 Le pays donnera ses fruits, vous mangerez à satiété, et vous y habiterez en sécurité.
      20 Si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons pas et ne recueillerons pas nos récoltes ?
      21 Je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, qui donnera une récolte pour trois ans.
      22 Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l’ancienne récolte jusqu’à la neuvième année ; jusqu’à ce que sa récolte soit venue, vous mangerez de l’ancienne.
      23 La terre ne se vendra pas à titre définitif ; car le pays est à moi, car vous êtes chez moi comme immigrants et comme résidents temporaires.
      24 Dans tout le pays dont vous aurez la possession, vous établirez le droit de rachat pour la terre.
      25 Si ton frère devient pauvre et vend une portion de sa propriété, celui qui a le devoir de rachat, son plus proche parent, viendra et rachètera ce qu’a vendu son frère.
      26 Si un homme n’a personne qui ait le devoir de rachat, et qu’il se procure lui-même de quoi faire son rachat,
      27 il comptera les années depuis la vente, restituera le surplus à l’acquéreur et retournera dans sa propriété.
      28 S’il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, ce qu’il a vendu restera jusqu’à l’année du jubilé dans les mains de l’acquéreur, qui en sortira au jubilé ; quant à lui, il retournera dans sa propriété.
      29 Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville (entourée) de murs, il aura le droit de rachat jusqu’à l’accomplissement d’une année depuis la vente ; son droit de rachat durera un an.
      30 Mais si cette maison située dans une ville pourvue de murs n’est pas rachetée avant l’accomplissement d’une année entière, elle restera à titre définitif à l’acquéreur et à ses descendants ; il n’en sortira pas au jubilé.
      31 Les maisons des villages non pourvus de murs seront comptées comme des fonds de terre ; elles pourront être rachetées, et (l’acquéreur) en sortira au jubilé.
      32 Quant aux villes des Lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, les Lévites auront droit perpétuel de rachat.
      33 Celui qui rachètera des Lévites une maison, sortira au jubilé de la maison vendue et de la ville où il la possédait ; car les maisons des villes des Lévites sont leur propriété au milieu des Israélites.
      34 Les champs situés dans les abords de leurs villes ne pourront pas se vendre ; car ils en ont la propriété perpétuelle.
      35 Si ton frère devient pauvre près de toi et que les ressources lui manquent, tu le soutiendras, (même s’il est) immigrant ou résident temporaire, afin qu’il vive avec toi.
      36 Tu ne tireras de lui ni intérêt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi.
      37 Tu ne lui prêteras pas ton argent à intérêt, et tu ne lui prêteras pas ta nourriture à usure.
      38 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, pour vous donner le pays de Canaan, afin que je sois votre Dieu.
      39 Si ton frère devient pauvre près de toi, et qu’il se vende à toi, tu ne lui imposeras pas le travail d’un esclave.
      40 Il sera chez toi comme un salarié, comme un résident temporaire ; il sera à ton service jusqu’à l’année du jubilé.
      41 Il sortira alors de chez toi, lui et ses fils avec lui, et il retournera dans son clan, dans la propriété de ses pères.
      42 Car ce sont mes serviteurs que j’ai fait sortir du pays d’Égypte ; ils ne seront pas vendus comme on vend des esclaves.
      43 Tu ne domineras pas sur lui avec rigueur, mais tu craindras ton Dieu.
      44 C’est des nations qui vous entourent que tu prendras ton esclave et ta servante qui t’appartiendront, c’est d’elles que vous achèterez l’esclave et la servante.
      45 Vous pourrez aussi en acheter des fils des résidents temporaires qui séjourneront chez toi, et des clans qui dans votre pays seront issus d’eux ; et ils seront votre propriété.
      46 Vous les laisserez en héritage à vos fils après vous, comme une propriété ; vous les garderez comme esclaves à perpétuité. Mais à l’égard de vos frères, les Israélites, aucun de vous ne dominera avec rigueur sur son frère.
      47 Si un immigrant, ou un résident temporaire chez toi a des ressources et que ton frère devienne pauvre près de lui et se vende à l’immigrant, au résident temporaire chez toi ou à quelqu’un du clan de l’immigrant,
      48 il y aura pour lui le droit de rachat, après qu’il se sera vendu : un de ses frères pourra le racheter.
      49 Son oncle, ou le fils de son oncle, ou l’un de ses proches parents, pourra le racheter ; ou bien, s’il s’en procure les ressources, il se rachètera lui-même.
      50 Il comptera avec son acquéreur depuis l’année où il s’est vendu jusqu’à l’année du jubilé ; et le prix à payer dépendra du nombre d’années ; elles seront évaluées comme celles d’un salarié.
      51 S’il y a encore beaucoup d’années, il remboursera pour son rachat une part proportionnelle de l’argent versé par l’acquéreur ;
      52 s’il reste peu d’année jusqu’à l’année du jubilé, il en fera le compte et remboursera pour son rachat une part proportionnelle à ces années.
      53 Il sera comme un salarié à l’année chez son maître, lequel ne dominera pas sur lui avec rigueur sous tes yeux.
      54 S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses fils avec lui.
      55 Car c’est de moi que les Israélites sont les serviteurs ; ce sont mes serviteurs que j’ai fait sortir du pays d’Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.