(=comme). Premier mot de 1Pi 2:2 en latin : « Comme des enfants nouveau-nés, désirez... », passage adopté par les anciennes liturgies comme « introït » du premier dimanche après Pâques, d'où la désignation de ce jour par ce mot latin. Le choix de ce verset était jadis une allusion aux nombreux baptisés du samedi saint qui, huit jours après, étaient « nouvellement nés » à la vie chrétienne.
- versets sélectionnés
- Vidéos et messages relatifs
- Les différentes versionsVersions
- Commentaires bibliques
- Hébreu / Grec
- Dictionnaire
- Versets relatifs
- Carte
- Favoris
-
-
Versions de la Bible
- Segond 21
- Segond 1910
- Segond 1978 (Colombe)
- Parole de Vie
- Français Courant
- Semeur
- Parole Vivante
- Darby
- Martin
- Ostervald
- Hébreu / Grec - Strong
- Hébreu / Grec - Texte original
- World English Bible
Autres colonnes
Versets relatifs
-
-
1 Pierre 2
2 et comme des enfants nouveau-nés désirez le lait pur de la parole. Ainsi, grâce à lui vous grandirez [pour le salut],
-