Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

SENTINELLE

Généralement, dans l'A. T, ce terme représente l'hébreu tsûphèh, du verbe tsâphâh =guetter, dont le principal dérivé est mitspa =lieu d'observation, tour de garde, souvent employé comme nom propre (voir Mitspa).

Le tsôphèh est la sentinelle qui monte la garde, à une porte, sur une tour, un rempart, qui se tient attentive à son poste de surveillance (1Sa 14:16,2Sa 13:34 18:24,2Ro 9:17 et suivants, Esa 52:8). Le champ de Tsophim (No 23:14), c'est le champ des Sentinelles (trad. Cramp.).

Les prophètes s'appliquent à eux-mêmes la comparaison de sentinelles de l'Éternel, qui exprime une partie essentielle de leur mission d'observateurs vigilants et de fidèles avertisseurs (Mic 7:4, Esa 21:6 56:10, Jer 6:17) ; le passage classique à cet égard est Eze 33, où leur responsabilité est vigoureusement mise en lumière.

Un autre terme hébr., au sens plus général, chômer =garde, gardien (Ca 3:3 5:7), peut aussi désigner les sentinelles (Esa 21:11 62:6, Jer 51:12, Hab 2:1). Dans Ps 130:6 c'est le sens qu'on donne couramment au passage : les guetteurs de la nuit (Cramp.) sont suspendus à l'attente de l'aurore ; pourtant, quelques traducteurs suivent les versions LXX et Vulgate : « D'une garde du matin à la garde du matin [suivante], qu'Israël mette son espoir en l'Éternel ! » Dans l'apologue de Ec 12:5, le texte hébreu dit simplement « celles qui regardent par les fenêtres ».

Dans Ac 12:6, nous avons le mot grec phulakès ; il s'agit de gardiens de prison. Ce terme était commun dans la langue populaire ; un document grec d'Egypte du II° siècle l'emploie pour autoriser un certain « Sarapion à envoyer [dans un domaine] autant de sentinelles qu'il voudra, en vue de protéger les fruits, à la maturité ». --Voir Garde, Tour, Ville.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 23

      14 He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.

      1 Samuel 14

      16 The watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and scattered.

      2 Samuel 13

      34 But Absalom fled. The young man who kept the watch lifted up his eyes, and looked, and behold, many people were coming by way of the hillside behind him.

      Psaumes 130

      6 My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.

      Ecclésiaste 12

      5 yes, they shall be afraid of heights, and terrors will be in the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets:

      Cantique 3

      3 The watchmen who go about the city found me; "Have you seen him whom my soul loves?"

      Cantique 5

      7 The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me.

      Esaïe 21

      6 For the Lord said to me, "Go, set a watchman. Let him declare what he sees.
      11 The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"

      Esaïe 52

      8 The voice of your watchmen! they lift up the voice, together do they sing; for they shall see eye to eye, when Yahweh returns to Zion.

      Esaïe 56

      10 His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all mute dogs, they can't bark; dreaming, lying down, loving to slumber.

      Esaïe 62

      6 I have set watchmen on your walls, Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: you who call on Yahweh, take no rest,

      Jérémie 6

      17 I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!'

      Jérémie 51

      12 Set up a standard against the walls of Babylon, make the watch strong, set the watchmen, prepare the ambushes; for Yahweh has both purposed and done that which he spoke concerning the inhabitants of Babylon.

      Ezéchiel 33

      1 The word of Yahweh came to me, saying,
      2 Son of man, speak to the children of your people, and tell them, When I bring the sword on a land, and the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman;
      3 if, when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people;
      4 then whoever hears the sound of the trumpet, and doesn't take warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be on his own head.
      5 He heard the sound of the trumpet, and didn't take warning; his blood shall be on him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.
      6 But if the watchman sees the sword come, and doesn't blow the trumpet, and the people aren't warned, and the sword comes, and take any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman's hand.
      7 So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
      8 When I tell the wicked, O wicked man, you shall surely die, and you don't speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at your hand.
      9 Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it, and he doesn't turn from his way; he shall die in his iniquity, but you have delivered your soul.
      10 You, son of man, tell the house of Israel: Thus you speak, saying, Our transgressions and our sins are on us, and we pine away in them; how then can we live?
      11 Tell them, As I live, says the Lord Yahweh, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn, turn from your evil ways; for why will you die, house of Israel?
      12 You, son of man, tell the children of your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his disobedience; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turns from his wickedness; neither shall he who is righteous be able to live thereby in the day that he sins.
      13 When I tell the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but in his iniquity that he has committed, therein shall he die.
      14 Again, when I say to the wicked, You shall surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
      15 if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he shall surely live, he shall not die.
      16 None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
      17 Yet the children of your people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
      18 When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein.
      19 When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby.
      20 Yet you say, The way of the Lord is not equal. House of Israel, I will judge every one of you after his ways.
      21 It happened in the twelfth year of our captivity, in the tenth [month], in the fifth [day] of the month, that one who had escaped out of Jerusalem came to me, saying, The city has been struck.
      22 Now the hand of Yahweh had been on me in the evening, before he who was escaped came; and he had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more mute.
      23 The word of Yahweh came to me, saying,
      24 Son of man, they who inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.
      25 Therefore tell them, Thus says the Lord Yahweh: You eat with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood: and shall you possess the land?
      26 You stand on your sword, you work abomination, and every one of you defiles his neighbor's wife: and shall you possess the land?
      27 You shall tell them, Thus says the Lord Yahweh: As I live, surely those who are in the waste places shall fall by the sword; and him who is in the open field will I give to the animals to be devoured; and those who are in the strongholds and in the caves shall die of the pestilence.
      28 I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
      29 Then shall they know that I am Yahweh, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
      30 As for you, son of man, the children of your people talk of you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Please come and hear what is the word that comes forth from Yahweh.
      31 They come to you as the people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but don't do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain.
      32 Behold, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear your words, but they don't do them.
      33 When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.

      Michée 7

      4 The best of them is like a brier. The most upright is worse than a thorn hedge. The day of your watchmen, even your visitation, has come; now is the time of their confusion.

      Habacuc 2

      1 I will stand at my watch, and set myself on the ramparts, and will look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.

      Actes 12

      6 The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.

      Romains 9

      17 For the Scripture says to Pharaoh, "For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth."
    • Nombres 23

      14 Et Balaq le conduisit au champ des Guetteurs au sommet du Pisga. Là aussi, il construisit sept autels et offrit un taureau et un bélier sur chacun d’eux.

      1 Samuel 14

      16 Les guetteurs postés par Saül autour de Guibea de Benjamin virent les soldats du camp ennemi courir en tous sens et se disperser çà et là.

      2 Samuel 13

      34 Absalom, quant à lui, avait pris la fuite. Lorsque le guetteur regarda au loin, il aperçut soudain une troupe nombreuse arrivant par la route occidentale, au flanc de la colline.

      Psaumes 130

      6 Je guette le Seigneur bien plus que les guetteurs n’attendent le matin, oui, plus que les guetteurs n’attendent le matin.

      Ecclésiaste 12

      5 le temps où l’on redoute la moindre pente, et où l’on a peur en chemin : l’amandier a fleuri, la sauterelle devient pesante, la câpre même demeure sans effet. Car l’homme va rejoindre sa demeure éternelle et, déjà, les pleureuses s’assemblent dans les rues.

      Cantique 3

      3 J’ai rencontré les gardes qui faisaient le tour de ville. Je leur ai demandé : Celui que mon cœur aime, ne l’avez-vous pas vu ?

      Cantique 5

      7 Les gardes m’ont croisée en faisant le tour de la ville, les gardes m’ont frappée et ils m’ont maltraitée. M’ont arraché mon châle, les gardes des remparts.

      Esaïe 21

      6 Voici comment m’a parlé le Seigneur : « Va poster un guetteur, qu’il dise ce qu’il voit.
      11 Menace sur Douma : On me crie de Séïr : « Veilleur, que dis-tu de la nuit ? Veilleur, que dis-tu de la nuit ? »

      Esaïe 52

      8 On entend tes guetteurs, ils élèvent la voix, ils crient de joie ensemble car, de leurs propres yeux, ils voient que l’Eternel retourne dans Sion.

      Esaïe 56

      10 Les sentinelles d’Israël sont toutes des aveugles : ce sont des ignorants, tous sont des chiens muets qui ne peuvent pas aboyer. Rêvassant, allongés, ils aiment somnoler...

      Esaïe 62

      6 Sur tes murs, ô Jérusalem, moi, j’ai posté des gardes, ils ne se tairont pas, ni le jour ni la nuit. Oui, vous qui ravivez le souvenir de l’Eternel, point de repos pour vous !

      Jérémie 6

      17 Alors j’ai établi des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : “Prêtez donc attention au son du cor !” Mais ils ont répondu : “Nous n’écouterons pas” !

      Jérémie 51

      12 Dressez vos étendards contre les murs de Babylone ! Et renforcez la garde ! Postez des sentinelles ! Dressez des embuscades ! Car voici : l’Eternel a conçu un dessein : ce qu’il a prononcé contre les habitants de Babylone, et il le réalise.

      Ezéchiel 33

      1 L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
      2 —Fils d’homme, parle aux gens de ton peuple et dis-leur : « Supposez que j’envoie la guerre contre un pays et que les gens de l’endroit prennent l’un des leurs pour le poster comme sentinelle.
      3 Lorsque cet homme voit l’armée ennemie s’avancer dans le pays, il sonne du cor pour donner l’alarme à la population.
      4 Si alors quelqu’un entend la sonnerie du cor mais ne tient pas compte de l’avertissement, il sera seul responsable de sa mort si l’ennemi survient et le tue :
      5 il a entendu la sonnerie du cor et il ne s’est pas laissé avertir ; il est donc seul responsable de sa mort. S’il tient compte de l’avertissement, il sauvera sa vie.
      6 Mais si la sentinelle voit venir l’ennemi et ne sonne pas du cor, de sorte que le peuple n’est pas averti, si alors l’ennemi survient et tue un membre du peuple, cette personne périra bien par suite de ses propres fautes, mais je demanderai compte de sa mort à la sentinelle.
      7 Eh bien, toi, fils d’homme, je t’ai posté comme sentinelle pour la communauté d’Israël : tu écouteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part.
      8 Si je dis au *méchant : “Méchant homme, tu vas mourir”, et si tu ne dis rien pour l’avertir afin qu’il abandonne sa mauvaise conduite, ce méchant mourra à cause de sa faute, mais je te demanderai compte de sa mort.
      9 Si, au contraire, tu avertis le méchant en lui demandant d’abandonner sa mauvaise conduite, et s’il ne veut pas l’abandonner, il mourra à cause de sa faute, mais toi, tu seras déchargé de toute responsabilité. »
      10 —Fils d’homme, dis à la communauté d’Israël : « Vous ne cessez de répéter : “Comment pourrions-nous vivre puisque nos rébellions et nos fautes pèsent sur nous et que nous dépérissons à cause d’elles ?” »
      11 Dis-leur : « Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare, je ne prends aucun plaisir à la mort du méchant, je désire qu’il abandonne sa conduite et qu’il vive. Détournez-vous, détournez-vous donc de votre mauvaise conduite ! Pourquoi devriez-vous mourir, gens d’Israël ? »
      12 Et toi, fils d’homme, dis aux membres de ton peuple : « Si un homme juste tombe dans le péché, sa droiture passée ne le sauvera pas. De même, si le méchant abandonne sa mauvaise conduite, sa perversité passée ne causera pas sa perte. La droiture passée ne fera pas vivre le juste, le jour où il se met à pécher. »
      13 Quand bien même j’aurais dit au juste qu’il vivrait, si, fort de sa droiture, il se met à commettre le mal, on ne tiendra plus compte de toute sa droiture et il mourra à cause du mal qu’il aura commis.
      14 Et quand bien même j’aurais dit au méchant : « Tu vas mourir », s’il abandonne ses fautes et fait ce qui est droit et juste, il vivra.
      15 S’il restitue le gage qu’il a exigé et rend ce qu’il a volé, s’il se conforme aux commandements qui font obtenir la vie et cesse de faire le mal, certainement, il vivra ; il ne mourra pas.
      16 On ne tiendra plus compte de tous les péchés qu’il a commis ; puisqu’il a fait ce qui est droit et juste, il vivra.
      17 Les gens de ton peuple ont dit : « La manière d’agir du Seigneur n’est pas équitable. » Mais c’est leur manière d’agir qui n’est pas équitable.
      18 Lorsqu’un juste se détourne du bien et commet le mal, il mourra pour cela.
      19 Et lorsqu’un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, il vivra pour cela.
      20 Comment osez-vous dire que ma manière d’agir n’est pas équitable ? Je vous jugerai, chacun selon sa manière d’agir, gens d’Israël !
      21 Le cinquième jour du dixième mois de la onzième année de notre captivité, un rescapé de Jérusalem arriva vers moi pour m’annoncer que la ville était tombée.
      22 Or, le soir précédant son arrivée, la main de l’Eternel s’était posée sur moi et le Seigneur m’avait rendu la parole avant que ce fugitif vienne vers moi le matin. Il m’avait ouvert la bouche de sorte que mon mutisme avait cessé.
      23 Et l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
      24 —Fils d’homme, ceux qui habitent au milieu de ces ruines amoncelées sur la terre d’Israël parlent ainsi : « Abraham était tout seul lorsqu’il a reçu la possession du pays, mais nous, nous sommes nombreux, et le pays nous a été donné en possession. »
      25 Réponds-leur donc : « Voici ce que le Seigneur, l’Eternel, déclare : Vous mangez de la viande avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous versez le sang, et vous posséderiez le pays !
      26 Vous vous fiez à votre épée, vous avez commis des actes abominables, chacun de vous déshonore la femme de son prochain, et vous posséderiez le pays ?
      27 Voici ce que tu leur diras : Le Seigneur, l’Eternel, déclare : Aussi vrai que je suis vivant, ceux qui sont parmi les ruines périront par l’épée, et ceux qui sont dans la campagne seront livrés en pâture aux bêtes sauvages, et ceux qui se seront réfugiés dans les rochers et dans les cavernes mourront de la peste.
      28 Je transformerai le pays en une terre dévastée et déserte. Je mettrai fin à sa puissance dont il s’enorgueillit, et les montagnes d’Israël seront si dévastées que personne n’y passera plus.
      29 Alors ils reconnaîtront que je suis l’Eternel, quand j’aurai réduit le pays en une terre dévastée et déserte, à cause de tous les actes abominables qu’ils ont commis. »
      30 —Quant à toi, fils d’homme, les gens de ton peuple jasent sur ton compte le long des murs et, aux portes des maisons, ils bavardent entre eux. Ils se disent l’un à l’autre : « Venez donc écouter quelle est la parole qui vient de l’Eternel ! »
      31 Puis ils accourent en foule chez toi. Les gens de mon peuple s’assoient devant toi, ils écoutent bien tes paroles mais ne les traduisent pas en actes, car ils ne parlent que de choses plaisantes, et dans leur cœur, ils ne recherchent que leur intérêt.
      32 Au fond, tu n’es rien de plus pour eux qu’un chanteur de charme, quelqu’un qui a une belle voix ou qui joue bien de son instrument ; ils écoutent donc tes paroles, mais personne ne les traduit en actes.
      33 Cependant, quand tout ce que tu as prédit se réalisera — et c’est déjà en train de s’accomplir — ils reconnaîtront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.

      Michée 7

      4 Le meilleur parmi eux n’a pas plus de valeur qu’un tas de ronces, et le plus droit est pire qu’un buisson d’épineux... Le voici qui arrive, le jour annoncé par tes sentinelles, le jour où l’Eternel va intervenir contre toi. Et maintenant, ils seront consternés.

      Habacuc 2

      1 Je me tiendrai à mon poste de garde, je resterai debout sur le fort du guetteur et je guetterai pour savoir ce qu’en moi-même Dieu me dira, ce que je répondrai à ma protestation.

      Actes 12

      6 Or, la nuit qui précédait le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, attaché par deux chaînes, dormait entre deux soldats, et devant la porte de la prison, des sentinelles montaient la garde.

      Romains 9

      17 Dans l’Ecriture, Dieu dit au pharaon : Voici pourquoi je t’ai fait parvenir où tu es : pour montrer en toi ma puissance, et pour que, sur la terre entière, on proclame qui je suis.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.