TopMessages Message texte Enseignements bibliques JĂ©sus, charpentier ? JĂ©sus fait-il partie de notre quotidien, ou y est-il indiffĂ©rent ? Vous aimez le bois, celui qu'on travaille pour en ⊠Laurent Weiss Exode 31.3-11 TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 219 participants Sur un total de 219 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 219 participants Sur un total de 219 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 219 participants Sur un total de 219 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 219 participants Sur un total de 219 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 219 participants Sur un total de 219 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la tente de la rencontre, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente, Segond 1910 la tente d'assignation, l'arche du tĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Segond 1978 (Colombe) © la tente de la Rencontre, lâarche du TĂ©moignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente ; Parole de Vie © la tente de la rencontre, le coffre sacrĂ© contenant les tablettes de lâalliance, le couvercle du coffre sacrĂ©, tous les objets de la tente, Français Courant © la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Semeur © la tente de la Rencontre, le coffre de lâacte de lâalliance, le *propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la Tente, Darby la tente d'assignation, et l'arche du tĂ©moignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, Martin [Savoir] le Tabernacle d'assignation, l'Arche du TĂ©moignage, et le Propitiatoire qui doit ĂȘtre au-dessus, et tous les ustensiles du Tabernacle ; Ostervald Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le TĂ©moignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ World English Bible the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 7 Ă 11 Les objets qui ont Ă©tĂ© dĂ©crits dans les chapitres 25 Ă 30 sont Ă©numĂ©rĂ©s ici Ă peu prĂšs dans le mĂȘme ordre, si ce n'est que l'autel des parfums est nommĂ© avec les autres meubles du Lieu saint et la cuve d'airain immĂ©diatement, aprĂšs l'autel des holocaustes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la tente 0168 dâassignation 04150, lâarche 0727 du tĂ©moignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05715 - `eduwthtĂ©moignage, loi, ordonnance nom d'un instrument de musique ou d'un genre de cantique © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 10 « On fabriquera un coffre, en bois dâacacia. Il mesurera cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On le recouvrira dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 12 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 13 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor. 14 On les introduira dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 15 Lorsquâelles seront en place, on ne les retirera plus. 16 Dans ce coffre tu dĂ©poseras le document de lâalliance que je te donnerai. 17 « On fabriquera le couvercle du coffre, en or pur. Il aura cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 18 On façonnera deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. 19 Ces deux chĂ©rubins feront corps avec le couvercle, Ă chacune de ses extrĂ©mitĂ©s. 20 Ils se feront face, le visage dirigĂ© vers le couvercle quâils protĂ©geront de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. 21 On placera le couvercle sur le coffre, aprĂšs avoir dĂ©posĂ© Ă lâintĂ©rieur le document de lâalliance que je te donnerai. 22 Câest lĂ que je me manifesterai Ă toi, sur le couvercle du coffre, entre les deux chĂ©rubins ; câest de lĂ que je te donnerai tous les ordres concernant les IsraĂ©lites. » Exode 26 1 « Pour la demeure sacrĂ©e, des artisans confectionneront dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles seront ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 2 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 3 On assemblera dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis on fera de mĂȘme avec les cinq autres. 4 On fixera des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 5 Il y aura cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondront. 6 On façonnera cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 7 « Puis on confectionnera onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 8 Toutes les bandes auront les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 9 On assemblera dâabord cinq bandes, puis on fera de mĂȘme avec les six autres ; la sixiĂšme bande se rabattra sur le devant de la tente. 10 On fixera cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et on en mettra cinquante aussi au bord du second assemblage. 11 On façonnera cinquante crochets en bronze, quâon introduira dans les brides pour que la tente forme un tout. 12 Dans le sens de la largeur des bandes, la moitiĂ© du surplus dâĂ©toffe de la seconde tente se rabattra sur lâarriĂšre de la demeure. 13 Dans le sens de la longueur des bandes, le mĂštre supplĂ©mentaire dâĂ©toffe sera rĂ©parti par moitiĂ© de chaque cĂŽtĂ© de la demeure. De cette façon, la demeure sera bien recouverte. 14 Pour protĂ©ger la seconde tente, on utilisera des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 15 « On fabriquera des cadres en bois dâacacia, quâon dressera pour soutenir la demeure. 16 Tous les cadres seront semblables : chacun mesurera cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et sera muni de deux tenons parallĂšles. 18 On fabriquera vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 19 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 20 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, on fera aussi vingt cadres 21 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 22 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, on fera six cadres, 23 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 24 Ces deux cadres auront un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoindront au sommet, prĂšs dâun anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres dâangle. 25 LâarriĂšre de la demeure comportera donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 26 « On taillera des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 27 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ©, et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 28 La traverse centrale passera Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 29 On recouvrira dâor aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux dâor dans lesquels passeront les traverses. 30 AprĂšs quoi, MoĂŻse, tu feras Ă©difier la demeure sacrĂ©e, conformĂ©ment au modĂšle que je tâai montrĂ© ici, sur la montagne. 31 « Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il sera ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 32 Il sera fixĂ©, au moyen dâagrafes en or, Ă quatre colonnes en bois dâacacia recouvertes dâor et reposant sur quatre socles dâargent. 33 Le rideau sera placĂ© au-dessous des crochets. « Câest derriĂšre ce rideau que lâon dĂ©posera le coffre contenant le document de lâalliance. Le rideau servira ainsi de sĂ©paration entre le âlieu saintâ et le âlieu trĂšs saintâ. 34 On posera ensuite le couvercle sur le coffre sacrĂ©, dans le âlieu trĂšs saintâ. 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. 37 On taillera cinq colonnes en bois dâacacia, quâon recouvrira dâor et auxquelles on fixera le rideau au moyen dâagrafes en or. On coulera cinq socles de bronze pour les colonnes. » Exode 27 9 « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; 10 elles seront fixĂ©es, au moyen de crochets et de tringles en argent, Ă vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze. 11 Du cĂŽtĂ© nord, les tentures sâĂ©tendront sur la mĂȘme longueur et seront fixĂ©es de la mĂȘme façon. 12 Du cĂŽtĂ© ouest, dans le sens de la largeur de la cour, les tentures sâĂ©tendront sur vingt-cinq mĂštres et seront fixĂ©es Ă dix colonnes reposant sur dix socles. 13 Du cĂŽtĂ© de lâentrĂ©e, Ă lâest, la cour aura Ă©galement vingt-cinq mĂštres de large ; 14 de part et dâautre de lâentrĂ©e, il y aura des tentures sur une distance de sept mĂštres et demi, avec trois colonnes et trois socles. 16 A lâentrĂ©e de la cour on tendra un rideau de dix mĂštres ; des brodeurs le confectionneront en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie, et on le fixera Ă quatre colonnes reposant sur quatre socles. 17 Des tringles dâargent relieront toutes les colonnes qui dĂ©limitent la cour ; les crochets seront Ă©galement en argent, mais les socles seront en bronze. 18 La cour aura donc cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq mĂštres de large ; la hauteur des tentures de lin sera de deux mĂštres et demi. Les socles des colonnes seront en bronze. 19 On emploiera Ă©galement du bronze pour tous les accessoires de la demeure, quel quâen soit lâusage, ainsi que pour les piquets de la demeure elle-mĂȘme et ceux de la clĂŽture de la cour. » Exode 31 7 la tente de la rencontre, le coffre du document de lâalliance, le couvercle du coffre, tous les accessoires de la tente, Exode 36 8 Les artisans les plus compĂ©tents fabriquĂšrent la demeure sacrĂ©e : ils confectionnĂšrent dix bandes dâĂ©toffe, en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; elles Ă©taient ornĂ©es de chĂ©rubins brodĂ©s. 9 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quatorze mĂštres sur deux mĂštres. 10 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes cĂŽte Ă cĂŽte, puis ils firent de mĂȘme avec les cinq autres. 11 Ils fixĂšrent des brides de laine violette sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi Ă la premiĂšre bande du second assemblage. 12 Il y avait cinquante de ces brides Ă lâextrĂ©mitĂ© de chaque assemblage, et les deux sĂ©ries se correspondaient. 13 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en or pour rĂ©unir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout. 14 Puis ils confectionnĂšrent onze bandes dâĂ©toffe, en laine de chĂšvre, pour une seconde tente, destinĂ©e Ă protĂ©ger la demeure. 15 Toutes les bandes avaient les mĂȘmes dimensions, quinze mĂštres sur deux mĂštres. 16 Ils assemblĂšrent dâabord cinq bandes, puis firent de mĂȘme avec les six autres. 17 Ils fixĂšrent cinquante brides sur le bord de la derniĂšre bande du premier assemblage, et ils en mirent cinquante aussi sur le bord du second assemblage. 18 Ils façonnĂšrent cinquante crochets en bronze et rĂ©unirent les deux assemblages pour que la tente forme un tout. 19 Pour protĂ©ger la seconde tente, ils utilisĂšrent des peaux de bĂ©liers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placĂ©es par-dessus. 20 Ils fabriquĂšrent des cadres en bois dâacacia, quâils dressĂšrent pour soutenir la demeure. 21 Tous les cadres Ă©taient semblables : chacun mesurait cinq mĂštres sur soixante-quinze centimĂštres, et Ă©tait muni de deux tenons parallĂšles. 23 Ils fabriquĂšrent vingt cadres pour le cĂŽtĂ© sud de la demeure, 24 et quarante socles en argent destinĂ©s Ă les porter : deux socles par cadre, correspondant aux deux tenons. 25 Pour le cĂŽtĂ© nord de la demeure, ils firent aussi vingt cadres 26 avec quarante socles en argent, soit deux socles par cadre. 27 Pour lâarriĂšre de la demeure, Ă lâouest, ils firent six cadres, 28 plus deux cadres spĂ©ciaux pour les angles du fond. 29 Ces deux cadres avaient un Ă©cartement normal Ă la base, mais les montants se rejoignaient au sommet, prĂšs dâun anneau. Ils les firent tous les deux semblables, pour servir de cadres dâangle. 30 LâarriĂšre de la demeure comportait donc huit cadres et seize socles dâargent, soit deux socles par cadre. 31 Ils taillĂšrent des traverses en bois dâacacia : cinq pour tenir les cadres sur un cĂŽtĂ© de la demeure, 32 cinq pour les cadres de lâautre cĂŽtĂ© et cinq pour ceux de lâarriĂšre, Ă lâouest. 33 La traverse centrale quâils firent, passait Ă mi-hauteur des cadres, dâune extrĂ©mitĂ© Ă lâautre de la demeure. 34 Ils recouvrirent dâor aussi bien les cadres que les traverses, et façonnĂšrent des anneaux dâor dans lesquels passaient les traverses. 35 Des artisans confectionnĂšrent un rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; il Ă©tait ornĂ© de chĂ©rubins brodĂ©s. 36 Ils taillĂšrent quatre colonnes en bois dâacacia quâils recouvrirent dâor et sur lesquelles on pouvait fixer le rideau au moyen dâagrafes en or. Ils coulĂšrent quatre socles dâargent pour les colonnes. 37 Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionnĂšrent un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie ; 38 on fabriqua en outre les cinq colonnes nĂ©cessaires pour porter le rideau, les agrafes pour le fixer, les chapiteaux et les tringles recouverts dâor et les cinq socles de bronze. Exode 37 1 Bessalel fabriqua le coffre sacrĂ©, en bois dâacacia. Il mesurait cent vingt-cinq centimĂštres de long, soixante-quinze centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 2 Bessalel le recouvrit dâor pur, Ă lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur, et appliqua tout autour une bordure dâor. 3 Il façonna quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre angles du coffre, deux anneaux dâun cĂŽtĂ©, deux de lâautre. 4 Il tailla deux barres en bois dâacacia et les recouvrit dâor. 5 On les introduisait dans les anneaux sur les cĂŽtĂ©s du coffre pour le transporter. 6 Il fabriqua le couvercle du coffre, en or pur. Ce couvercle avait cent vingt-cinq centimĂštres de long et soixante-quinze centimĂštres de large. 7 Il façonna deux chĂ©rubins en or martelĂ©, aux deux extrĂ©mitĂ©s du couvercle. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.