TopMessages Message texte Enseignements bibliques JĂ©sus, charpentier ? JĂ©sus fait-il partie de notre quotidien, ou y est-il indiffĂ©rent ? Vous aimez le bois, celui qu'on travaille pour en ⊠Laurent Weiss Exode 31.3-11 TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 218 participants Sur un total de 218 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 218 participants Sur un total de 218 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 218 participants Sur un total de 218 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 218 participants Sur un total de 218 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 218 participants Sur un total de 218 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 25 Tu lui feras aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront Ă ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. 29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur. 30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 40 Regarde donc, et fais-les d'aprĂšs leur modĂšle, qui t'a Ă©tĂ© montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. 2 Sa longueur sera d'une coudĂ©e, sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudĂ©es. L'autel aura des cornes qui en sortiront. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. 4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, Ă ses deux cĂŽtĂ©s. Tu les mettras aux deux cĂŽtĂ©s, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, oĂč je me trouverai avec toi. 7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il prĂ©parera les lampes, il fera fumer le parfum. 8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brĂ»lera continuellement devant l'Ăternel dans vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation. 10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte et consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Exode 31 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, Exode 37 10 Il fit aussi la table, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d'une coudĂ©e, et sa hauteur d'une coudĂ©e et demie. 11 Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 12 Il lui fit aussi, Ă l'entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit Ă ce rebord un couronnement d'or tout autour. 13 Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui Ă©taient Ă ses quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table. 15 Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table. 16 Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient ĂȘtre sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations. 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. 18 Et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. De mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 Et il y avait au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs ; 21 Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier. 22 Ses pommes et ses branches en Ă©taient tirĂ©es ; il Ă©tait tout entier d'une seule piĂšce faite au marteau, en or pur. 23 Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur. 24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. 25 Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim ; sa longueur Ă©tait d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il Ă©tait carré ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. L'autel avait des cornes qui en sortaient. 26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses cĂŽtĂ©s tout autour, et ses cornes ; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or Ă ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient Ă le porter. 28 Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.