TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S2) MĂ©ditation 26 - Exode 37, Exode 40.33 - JĂ©rĂ©mie Chamard Texte Biblique : Exode 37, Exode 40.33 & Psaume 51.12 (Version Segond 21) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Exode 37.1-29 Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 Ainsi il chassa l'homme, et mit des ChĂ©rubins vers l'Orient du jardin d'HĂ©den, avec une lame d'Ă©pĂ©e qui se tournait çà et lĂ , pour garder le chemin de l'arbre de vie. GenĂšse 28 12 Et il songea ; et voici, une Ă©chelle dressĂ©e sur la terre, dont le bout touchait jusqu'aux cieux ; et voici, les Anges de Dieu montaient et descendaient par cette Ă©chelle. Exode 25 20 Et les ChĂ©rubins Ă©tendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-Ă -vis l'une de l'autre ; et le regard des ChĂ©rubins sera vers le Propitiatoire. Exode 37 9 Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Les SĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes ; de deux ils couvraient leur face, et de deux ils couvraient leurs pieds, et de deux ils volaient. EzĂ©chiel 10 1 Puis je regardai, et voici dans l'Ă©tendue qui Ă©tait sur la tĂȘte des ChĂ©rubins parut au-dessus d'eux comme une pierre de saphir, qui, Ă la voir, Ă©tait semblable Ă un trĂŽne. 2 Et on parla Ă l'homme vĂȘtu de lin, et on lui dit : entre dans l'entre-deux des roues au dessous du ChĂ©rubin, et remplis tes paumes de charbons de feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins, et les rĂ©pands sur la ville ; il y entra donc, moi le voyant. 3 Et les ChĂ©rubins se tenaient Ă main droite de la maison quand l'homme entra ; et une nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de l'Eternel s'Ă©leva de dessus les ChĂ©rubins pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d'une nuĂ©e ; le parvis aussi fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Eternel. 5 Et on entendit le bruit des ailes des ChĂ©rubins jusqu'au parvis extĂ©rieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle. 6 Et il arriva que quand il eut commandĂ© Ă l'homme qui Ă©tait vĂȘtu de lin, en disant : prends du feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins ; il entra, et se tint auprĂšs des roues. 7 Et l'un des ChĂ©rubins Ă©tendit sa main vers l'entre-deux des ChĂ©rubins au feu qui Ă©tait dans l'entre-deux des ChĂ©rubins ; et il en prit, et le mit entre les mains de l'homme vĂȘtu de lin, qui l'ayant reçu, se retira. 8 (Car il apparaissait dans les ChĂ©rubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.) 9 Puis je regardai, et voici quatre roues auprĂšs des ChĂ©rubins, une roue auprĂšs d'un des ChĂ©rubins, et une autre roue auprĂšs d'un ChĂ©rubin ; et la ressemblance des roues Ă©tait comme la couleur d'une pierre de chrysolithe. 10 Et quant Ă leur ressemblance, toutes quatre avaient une mĂȘme façon, comme si une roue eĂ»t Ă©tĂ© au dedans d'une autre roue. 11 Quand elles marchaient, elles allaient sur leurs quatre cĂŽtĂ©s ; et en marchant elles ne se tournaient point, mais au lieu vers lequel le chef tendait, elles allaient aprĂšs lui ; elles ne se tournaient point quand elles marchaient. 12 Non plus que tout le corps des ChĂ©rubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes ; et les roues, [savoir] leurs quatre roues, Ă©taient pleines d'yeux Ă l'entour. 13 Et quant aux roues, on les appela, moi l'entendant, un chariot. 14 Et chaque [animal] avait quatre faces : la premiĂšre face Ă©tait la face d'un ChĂ©rubin ; et la seconde face [Ă©tait] la face d'un homme ; et la troisiĂšme [Ă©tait] la face d'un lion ; et la quatriĂšme la face d'un aigle. 15 Puis les ChĂ©rubins s'Ă©levĂšrent en haut. Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus auprĂšs du fleuve de KĂ©bar. 16 Et lorsque les ChĂ©rubins marchaient, les roues aussi marchaient auprĂšs d'eux, et quand les ChĂ©rubins Ă©levaient leurs ailes pour s'Ă©lever de terre, les roues ne se contournaient point d'auprĂšs d'eux. 17 Lorsqu'ils s'arrĂȘtaient, elles s'arrĂȘtaient ; et lorsqu'ils s'Ă©levaient, elles s'Ă©levaient ; car l'esprit des animaux [Ă©tait] dans les roues. 18 Puis la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des ChĂ©rubins. 19 Et les ChĂ©rubins Ă©levant leurs ailes, s'Ă©levĂšrent de terre en ma prĂ©sence quand ils partirent ; et les roues [s'Ă©levĂšrent] aussi vis-Ă -vis d'eux, et chacun d'eux s'arrĂȘta Ă l'entrĂ©e de la porte Orientale de la maison de l'Eternel ; et la gloire du Dieu d'IsraĂ«l Ă©tait sur eux par dessus. 20 Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'IsraĂ«l prĂšs du fleuve de KĂ©bar ; et je connus que c'Ă©taient des ChĂ©rubins. 21 Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d'homme sous leurs ailes. 22 Et quant Ă la ressemblance de leurs faces, c'Ă©taient les faces que j'avais vues auprĂšs du fleuve de KĂ©bar, et leur [mĂȘme] regard, et elles-mĂȘmes ; et chacun marchait vis-Ă -vis de soi. Jean 1 51 Il lui dit aussi : en vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ© je vous dis : dĂ©sormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme. 2 Corinthiens 3 18 Ainsi nous tous qui contemplons, comme en un miroir, la gloire du Seigneur Ă face dĂ©couverte, nous sommes transformĂ©s en la mĂȘme image de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur. EphĂ©siens 3 10 Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnĂ©e Ă connaĂźtre aux PrincipautĂ©s et aux Puissances, dans les [lieux] cĂ©lestes par lâEglise ; Philippiens 3 8 Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m'Ă©tant nuisibles en comparaison de l'excellence de la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privĂ© de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ ; 1 TimothĂ©e 3 16 Et sans contredit, le mystĂšre de la piĂ©tĂ© est grand, [savoir], que Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© en chair, justifiĂ© en Esprit, vu des Anges, prĂȘchĂ© aux Gentils, cru au monde, et Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyĂ©s pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l'hĂ©ritage du salut ? 1 Pierre 1 12 Et il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que ce n'Ă©tait pas pour eux-mĂȘmes, mais pour nous, qu'ils administraient ces choses, lesquelles ceux qui vous ont prĂȘchĂ© l'Evangile, par le Saint-Esprit envoyĂ© du Ciel, vous ont maintenant annoncĂ©es, et dans lesquelles les Anges dĂ©sirent de regarder jusqu'au fond. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 Ainsi il chassa l'homme, et mit des ChĂ©rubins vers l'Orient du jardin d'HĂ©den, avec une lame d'Ă©pĂ©e qui se tournait çà et lĂ , pour garder le chemin de l'arbre de vie. GenĂšse 28 12 Et il songea ; et voici, une Ă©chelle dressĂ©e sur la terre, dont le bout touchait jusqu'aux cieux ; et voici, les Anges de Dieu montaient et descendaient par cette Ă©chelle. Exode 25 20 Et les ChĂ©rubins Ă©tendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-Ă -vis l'une de l'autre ; et le regard des ChĂ©rubins sera vers le Propitiatoire. Exode 37 9 Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Les SĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes ; de deux ils couvraient leur face, et de deux ils couvraient leurs pieds, et de deux ils volaient. EzĂ©chiel 10 1 Puis je regardai, et voici dans l'Ă©tendue qui Ă©tait sur la tĂȘte des ChĂ©rubins parut au-dessus d'eux comme une pierre de saphir, qui, Ă la voir, Ă©tait semblable Ă un trĂŽne. 2 Et on parla Ă l'homme vĂȘtu de lin, et on lui dit : entre dans l'entre-deux des roues au dessous du ChĂ©rubin, et remplis tes paumes de charbons de feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins, et les rĂ©pands sur la ville ; il y entra donc, moi le voyant. 3 Et les ChĂ©rubins se tenaient Ă main droite de la maison quand l'homme entra ; et une nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de l'Eternel s'Ă©leva de dessus les ChĂ©rubins pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d'une nuĂ©e ; le parvis aussi fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Eternel. 5 Et on entendit le bruit des ailes des ChĂ©rubins jusqu'au parvis extĂ©rieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle. 6 Et il arriva que quand il eut commandĂ© Ă l'homme qui Ă©tait vĂȘtu de lin, en disant : prends du feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins ; il entra, et se tint auprĂšs des roues. 7 Et l'un des ChĂ©rubins Ă©tendit sa main vers l'entre-deux des ChĂ©rubins au feu qui Ă©tait dans l'entre-deux des ChĂ©rubins ; et il en prit, et le mit entre les mains de l'homme vĂȘtu de lin, qui l'ayant reçu, se retira. 8 (Car il apparaissait dans les ChĂ©rubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.) 9 Puis je regardai, et voici quatre roues auprĂšs des ChĂ©rubins, une roue auprĂšs d'un des ChĂ©rubins, et une autre roue auprĂšs d'un ChĂ©rubin ; et la ressemblance des roues Ă©tait comme la couleur d'une pierre de chrysolithe. 10 Et quant Ă leur ressemblance, toutes quatre avaient une mĂȘme façon, comme si une roue eĂ»t Ă©tĂ© au dedans d'une autre roue. 11 Quand elles marchaient, elles allaient sur leurs quatre cĂŽtĂ©s ; et en marchant elles ne se tournaient point, mais au lieu vers lequel le chef tendait, elles allaient aprĂšs lui ; elles ne se tournaient point quand elles marchaient. 12 Non plus que tout le corps des ChĂ©rubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes ; et les roues, [savoir] leurs quatre roues, Ă©taient pleines d'yeux Ă l'entour. 13 Et quant aux roues, on les appela, moi l'entendant, un chariot. 14 Et chaque [animal] avait quatre faces : la premiĂšre face Ă©tait la face d'un ChĂ©rubin ; et la seconde face [Ă©tait] la face d'un homme ; et la troisiĂšme [Ă©tait] la face d'un lion ; et la quatriĂšme la face d'un aigle. 15 Puis les ChĂ©rubins s'Ă©levĂšrent en haut. Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus auprĂšs du fleuve de KĂ©bar. 16 Et lorsque les ChĂ©rubins marchaient, les roues aussi marchaient auprĂšs d'eux, et quand les ChĂ©rubins Ă©levaient leurs ailes pour s'Ă©lever de terre, les roues ne se contournaient point d'auprĂšs d'eux. 17 Lorsqu'ils s'arrĂȘtaient, elles s'arrĂȘtaient ; et lorsqu'ils s'Ă©levaient, elles s'Ă©levaient ; car l'esprit des animaux [Ă©tait] dans les roues. 18 Puis la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des ChĂ©rubins. 19 Et les ChĂ©rubins Ă©levant leurs ailes, s'Ă©levĂšrent de terre en ma prĂ©sence quand ils partirent ; et les roues [s'Ă©levĂšrent] aussi vis-Ă -vis d'eux, et chacun d'eux s'arrĂȘta Ă l'entrĂ©e de la porte Orientale de la maison de l'Eternel ; et la gloire du Dieu d'IsraĂ«l Ă©tait sur eux par dessus. 20 Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'IsraĂ«l prĂšs du fleuve de KĂ©bar ; et je connus que c'Ă©taient des ChĂ©rubins. 21 Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d'homme sous leurs ailes. 22 Et quant Ă la ressemblance de leurs faces, c'Ă©taient les faces que j'avais vues auprĂšs du fleuve de KĂ©bar, et leur [mĂȘme] regard, et elles-mĂȘmes ; et chacun marchait vis-Ă -vis de soi. Jean 1 51 Il lui dit aussi : en vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ© je vous dis : dĂ©sormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme. 2 Corinthiens 3 18 Ainsi nous tous qui contemplons, comme en un miroir, la gloire du Seigneur Ă face dĂ©couverte, nous sommes transformĂ©s en la mĂȘme image de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur. EphĂ©siens 3 10 Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnĂ©e Ă connaĂźtre aux PrincipautĂ©s et aux Puissances, dans les [lieux] cĂ©lestes par lâEglise ; Philippiens 3 8 Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m'Ă©tant nuisibles en comparaison de l'excellence de la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privĂ© de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ ; 1 TimothĂ©e 3 16 Et sans contredit, le mystĂšre de la piĂ©tĂ© est grand, [savoir], que Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© en chair, justifiĂ© en Esprit, vu des Anges, prĂȘchĂ© aux Gentils, cru au monde, et Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyĂ©s pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l'hĂ©ritage du salut ? 1 Pierre 1 12 Et il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que ce n'Ă©tait pas pour eux-mĂȘmes, mais pour nous, qu'ils administraient ces choses, lesquelles ceux qui vous ont prĂȘchĂ© l'Evangile, par le Saint-Esprit envoyĂ© du Ciel, vous ont maintenant annoncĂ©es, et dans lesquelles les Anges dĂ©sirent de regarder jusqu'au fond. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 Ainsi il chassa l'homme, et mit des ChĂ©rubins vers l'Orient du jardin d'HĂ©den, avec une lame d'Ă©pĂ©e qui se tournait çà et lĂ , pour garder le chemin de l'arbre de vie. GenĂšse 28 12 Et il songea ; et voici, une Ă©chelle dressĂ©e sur la terre, dont le bout touchait jusqu'aux cieux ; et voici, les Anges de Dieu montaient et descendaient par cette Ă©chelle. Exode 25 20 Et les ChĂ©rubins Ă©tendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-Ă -vis l'une de l'autre ; et le regard des ChĂ©rubins sera vers le Propitiatoire. Exode 37 9 Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Les SĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes ; de deux ils couvraient leur face, et de deux ils couvraient leurs pieds, et de deux ils volaient. EzĂ©chiel 10 1 Puis je regardai, et voici dans l'Ă©tendue qui Ă©tait sur la tĂȘte des ChĂ©rubins parut au-dessus d'eux comme une pierre de saphir, qui, Ă la voir, Ă©tait semblable Ă un trĂŽne. 2 Et on parla Ă l'homme vĂȘtu de lin, et on lui dit : entre dans l'entre-deux des roues au dessous du ChĂ©rubin, et remplis tes paumes de charbons de feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins, et les rĂ©pands sur la ville ; il y entra donc, moi le voyant. 3 Et les ChĂ©rubins se tenaient Ă main droite de la maison quand l'homme entra ; et une nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de l'Eternel s'Ă©leva de dessus les ChĂ©rubins pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d'une nuĂ©e ; le parvis aussi fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Eternel. 5 Et on entendit le bruit des ailes des ChĂ©rubins jusqu'au parvis extĂ©rieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle. 6 Et il arriva que quand il eut commandĂ© Ă l'homme qui Ă©tait vĂȘtu de lin, en disant : prends du feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins ; il entra, et se tint auprĂšs des roues. 7 Et l'un des ChĂ©rubins Ă©tendit sa main vers l'entre-deux des ChĂ©rubins au feu qui Ă©tait dans l'entre-deux des ChĂ©rubins ; et il en prit, et le mit entre les mains de l'homme vĂȘtu de lin, qui l'ayant reçu, se retira. 8 (Car il apparaissait dans les ChĂ©rubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.) 9 Puis je regardai, et voici quatre roues auprĂšs des ChĂ©rubins, une roue auprĂšs d'un des ChĂ©rubins, et une autre roue auprĂšs d'un ChĂ©rubin ; et la ressemblance des roues Ă©tait comme la couleur d'une pierre de chrysolithe. 10 Et quant Ă leur ressemblance, toutes quatre avaient une mĂȘme façon, comme si une roue eĂ»t Ă©tĂ© au dedans d'une autre roue. 11 Quand elles marchaient, elles allaient sur leurs quatre cĂŽtĂ©s ; et en marchant elles ne se tournaient point, mais au lieu vers lequel le chef tendait, elles allaient aprĂšs lui ; elles ne se tournaient point quand elles marchaient. 12 Non plus que tout le corps des ChĂ©rubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes ; et les roues, [savoir] leurs quatre roues, Ă©taient pleines d'yeux Ă l'entour. 13 Et quant aux roues, on les appela, moi l'entendant, un chariot. 14 Et chaque [animal] avait quatre faces : la premiĂšre face Ă©tait la face d'un ChĂ©rubin ; et la seconde face [Ă©tait] la face d'un homme ; et la troisiĂšme [Ă©tait] la face d'un lion ; et la quatriĂšme la face d'un aigle. 15 Puis les ChĂ©rubins s'Ă©levĂšrent en haut. Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus auprĂšs du fleuve de KĂ©bar. 16 Et lorsque les ChĂ©rubins marchaient, les roues aussi marchaient auprĂšs d'eux, et quand les ChĂ©rubins Ă©levaient leurs ailes pour s'Ă©lever de terre, les roues ne se contournaient point d'auprĂšs d'eux. 17 Lorsqu'ils s'arrĂȘtaient, elles s'arrĂȘtaient ; et lorsqu'ils s'Ă©levaient, elles s'Ă©levaient ; car l'esprit des animaux [Ă©tait] dans les roues. 18 Puis la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des ChĂ©rubins. 19 Et les ChĂ©rubins Ă©levant leurs ailes, s'Ă©levĂšrent de terre en ma prĂ©sence quand ils partirent ; et les roues [s'Ă©levĂšrent] aussi vis-Ă -vis d'eux, et chacun d'eux s'arrĂȘta Ă l'entrĂ©e de la porte Orientale de la maison de l'Eternel ; et la gloire du Dieu d'IsraĂ«l Ă©tait sur eux par dessus. 20 Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'IsraĂ«l prĂšs du fleuve de KĂ©bar ; et je connus que c'Ă©taient des ChĂ©rubins. 21 Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d'homme sous leurs ailes. 22 Et quant Ă la ressemblance de leurs faces, c'Ă©taient les faces que j'avais vues auprĂšs du fleuve de KĂ©bar, et leur [mĂȘme] regard, et elles-mĂȘmes ; et chacun marchait vis-Ă -vis de soi. Jean 1 51 Il lui dit aussi : en vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ© je vous dis : dĂ©sormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme. 2 Corinthiens 3 18 Ainsi nous tous qui contemplons, comme en un miroir, la gloire du Seigneur Ă face dĂ©couverte, nous sommes transformĂ©s en la mĂȘme image de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur. EphĂ©siens 3 10 Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnĂ©e Ă connaĂźtre aux PrincipautĂ©s et aux Puissances, dans les [lieux] cĂ©lestes par lâEglise ; Philippiens 3 8 Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m'Ă©tant nuisibles en comparaison de l'excellence de la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privĂ© de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ ; 1 TimothĂ©e 3 16 Et sans contredit, le mystĂšre de la piĂ©tĂ© est grand, [savoir], que Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© en chair, justifiĂ© en Esprit, vu des Anges, prĂȘchĂ© aux Gentils, cru au monde, et Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyĂ©s pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l'hĂ©ritage du salut ? 1 Pierre 1 12 Et il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que ce n'Ă©tait pas pour eux-mĂȘmes, mais pour nous, qu'ils administraient ces choses, lesquelles ceux qui vous ont prĂȘchĂ© l'Evangile, par le Saint-Esprit envoyĂ© du Ciel, vous ont maintenant annoncĂ©es, et dans lesquelles les Anges dĂ©sirent de regarder jusqu'au fond. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 Ainsi il chassa l'homme, et mit des ChĂ©rubins vers l'Orient du jardin d'HĂ©den, avec une lame d'Ă©pĂ©e qui se tournait çà et lĂ , pour garder le chemin de l'arbre de vie. GenĂšse 28 12 Et il songea ; et voici, une Ă©chelle dressĂ©e sur la terre, dont le bout touchait jusqu'aux cieux ; et voici, les Anges de Dieu montaient et descendaient par cette Ă©chelle. Exode 25 20 Et les ChĂ©rubins Ă©tendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-Ă -vis l'une de l'autre ; et le regard des ChĂ©rubins sera vers le Propitiatoire. Exode 37 9 Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Les SĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes ; de deux ils couvraient leur face, et de deux ils couvraient leurs pieds, et de deux ils volaient. EzĂ©chiel 10 1 Puis je regardai, et voici dans l'Ă©tendue qui Ă©tait sur la tĂȘte des ChĂ©rubins parut au-dessus d'eux comme une pierre de saphir, qui, Ă la voir, Ă©tait semblable Ă un trĂŽne. 2 Et on parla Ă l'homme vĂȘtu de lin, et on lui dit : entre dans l'entre-deux des roues au dessous du ChĂ©rubin, et remplis tes paumes de charbons de feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins, et les rĂ©pands sur la ville ; il y entra donc, moi le voyant. 3 Et les ChĂ©rubins se tenaient Ă main droite de la maison quand l'homme entra ; et une nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de l'Eternel s'Ă©leva de dessus les ChĂ©rubins pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d'une nuĂ©e ; le parvis aussi fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Eternel. 5 Et on entendit le bruit des ailes des ChĂ©rubins jusqu'au parvis extĂ©rieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle. 6 Et il arriva que quand il eut commandĂ© Ă l'homme qui Ă©tait vĂȘtu de lin, en disant : prends du feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins ; il entra, et se tint auprĂšs des roues. 7 Et l'un des ChĂ©rubins Ă©tendit sa main vers l'entre-deux des ChĂ©rubins au feu qui Ă©tait dans l'entre-deux des ChĂ©rubins ; et il en prit, et le mit entre les mains de l'homme vĂȘtu de lin, qui l'ayant reçu, se retira. 8 (Car il apparaissait dans les ChĂ©rubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.) 9 Puis je regardai, et voici quatre roues auprĂšs des ChĂ©rubins, une roue auprĂšs d'un des ChĂ©rubins, et une autre roue auprĂšs d'un ChĂ©rubin ; et la ressemblance des roues Ă©tait comme la couleur d'une pierre de chrysolithe. 10 Et quant Ă leur ressemblance, toutes quatre avaient une mĂȘme façon, comme si une roue eĂ»t Ă©tĂ© au dedans d'une autre roue. 11 Quand elles marchaient, elles allaient sur leurs quatre cĂŽtĂ©s ; et en marchant elles ne se tournaient point, mais au lieu vers lequel le chef tendait, elles allaient aprĂšs lui ; elles ne se tournaient point quand elles marchaient. 12 Non plus que tout le corps des ChĂ©rubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes ; et les roues, [savoir] leurs quatre roues, Ă©taient pleines d'yeux Ă l'entour. 13 Et quant aux roues, on les appela, moi l'entendant, un chariot. 14 Et chaque [animal] avait quatre faces : la premiĂšre face Ă©tait la face d'un ChĂ©rubin ; et la seconde face [Ă©tait] la face d'un homme ; et la troisiĂšme [Ă©tait] la face d'un lion ; et la quatriĂšme la face d'un aigle. 15 Puis les ChĂ©rubins s'Ă©levĂšrent en haut. Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus auprĂšs du fleuve de KĂ©bar. 16 Et lorsque les ChĂ©rubins marchaient, les roues aussi marchaient auprĂšs d'eux, et quand les ChĂ©rubins Ă©levaient leurs ailes pour s'Ă©lever de terre, les roues ne se contournaient point d'auprĂšs d'eux. 17 Lorsqu'ils s'arrĂȘtaient, elles s'arrĂȘtaient ; et lorsqu'ils s'Ă©levaient, elles s'Ă©levaient ; car l'esprit des animaux [Ă©tait] dans les roues. 18 Puis la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des ChĂ©rubins. 19 Et les ChĂ©rubins Ă©levant leurs ailes, s'Ă©levĂšrent de terre en ma prĂ©sence quand ils partirent ; et les roues [s'Ă©levĂšrent] aussi vis-Ă -vis d'eux, et chacun d'eux s'arrĂȘta Ă l'entrĂ©e de la porte Orientale de la maison de l'Eternel ; et la gloire du Dieu d'IsraĂ«l Ă©tait sur eux par dessus. 20 Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'IsraĂ«l prĂšs du fleuve de KĂ©bar ; et je connus que c'Ă©taient des ChĂ©rubins. 21 Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d'homme sous leurs ailes. 22 Et quant Ă la ressemblance de leurs faces, c'Ă©taient les faces que j'avais vues auprĂšs du fleuve de KĂ©bar, et leur [mĂȘme] regard, et elles-mĂȘmes ; et chacun marchait vis-Ă -vis de soi. Jean 1 51 Il lui dit aussi : en vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ© je vous dis : dĂ©sormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme. 2 Corinthiens 3 18 Ainsi nous tous qui contemplons, comme en un miroir, la gloire du Seigneur Ă face dĂ©couverte, nous sommes transformĂ©s en la mĂȘme image de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur. EphĂ©siens 3 10 Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnĂ©e Ă connaĂźtre aux PrincipautĂ©s et aux Puissances, dans les [lieux] cĂ©lestes par lâEglise ; Philippiens 3 8 Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m'Ă©tant nuisibles en comparaison de l'excellence de la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privĂ© de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ ; 1 TimothĂ©e 3 16 Et sans contredit, le mystĂšre de la piĂ©tĂ© est grand, [savoir], que Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© en chair, justifiĂ© en Esprit, vu des Anges, prĂȘchĂ© aux Gentils, cru au monde, et Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyĂ©s pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l'hĂ©ritage du salut ? 1 Pierre 1 12 Et il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que ce n'Ă©tait pas pour eux-mĂȘmes, mais pour nous, qu'ils administraient ces choses, lesquelles ceux qui vous ont prĂȘchĂ© l'Evangile, par le Saint-Esprit envoyĂ© du Ciel, vous ont maintenant annoncĂ©es, et dans lesquelles les Anges dĂ©sirent de regarder jusqu'au fond. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 Ainsi il chassa l'homme, et mit des ChĂ©rubins vers l'Orient du jardin d'HĂ©den, avec une lame d'Ă©pĂ©e qui se tournait çà et lĂ , pour garder le chemin de l'arbre de vie. GenĂšse 28 12 Et il songea ; et voici, une Ă©chelle dressĂ©e sur la terre, dont le bout touchait jusqu'aux cieux ; et voici, les Anges de Dieu montaient et descendaient par cette Ă©chelle. Exode 25 20 Et les ChĂ©rubins Ă©tendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-Ă -vis l'une de l'autre ; et le regard des ChĂ©rubins sera vers le Propitiatoire. Exode 37 9 Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Les SĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes ; de deux ils couvraient leur face, et de deux ils couvraient leurs pieds, et de deux ils volaient. EzĂ©chiel 10 1 Puis je regardai, et voici dans l'Ă©tendue qui Ă©tait sur la tĂȘte des ChĂ©rubins parut au-dessus d'eux comme une pierre de saphir, qui, Ă la voir, Ă©tait semblable Ă un trĂŽne. 2 Et on parla Ă l'homme vĂȘtu de lin, et on lui dit : entre dans l'entre-deux des roues au dessous du ChĂ©rubin, et remplis tes paumes de charbons de feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins, et les rĂ©pands sur la ville ; il y entra donc, moi le voyant. 3 Et les ChĂ©rubins se tenaient Ă main droite de la maison quand l'homme entra ; et une nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de l'Eternel s'Ă©leva de dessus les ChĂ©rubins pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d'une nuĂ©e ; le parvis aussi fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Eternel. 5 Et on entendit le bruit des ailes des ChĂ©rubins jusqu'au parvis extĂ©rieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle. 6 Et il arriva que quand il eut commandĂ© Ă l'homme qui Ă©tait vĂȘtu de lin, en disant : prends du feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins ; il entra, et se tint auprĂšs des roues. 7 Et l'un des ChĂ©rubins Ă©tendit sa main vers l'entre-deux des ChĂ©rubins au feu qui Ă©tait dans l'entre-deux des ChĂ©rubins ; et il en prit, et le mit entre les mains de l'homme vĂȘtu de lin, qui l'ayant reçu, se retira. 8 (Car il apparaissait dans les ChĂ©rubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.) 9 Puis je regardai, et voici quatre roues auprĂšs des ChĂ©rubins, une roue auprĂšs d'un des ChĂ©rubins, et une autre roue auprĂšs d'un ChĂ©rubin ; et la ressemblance des roues Ă©tait comme la couleur d'une pierre de chrysolithe. 10 Et quant Ă leur ressemblance, toutes quatre avaient une mĂȘme façon, comme si une roue eĂ»t Ă©tĂ© au dedans d'une autre roue. 11 Quand elles marchaient, elles allaient sur leurs quatre cĂŽtĂ©s ; et en marchant elles ne se tournaient point, mais au lieu vers lequel le chef tendait, elles allaient aprĂšs lui ; elles ne se tournaient point quand elles marchaient. 12 Non plus que tout le corps des ChĂ©rubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes ; et les roues, [savoir] leurs quatre roues, Ă©taient pleines d'yeux Ă l'entour. 13 Et quant aux roues, on les appela, moi l'entendant, un chariot. 14 Et chaque [animal] avait quatre faces : la premiĂšre face Ă©tait la face d'un ChĂ©rubin ; et la seconde face [Ă©tait] la face d'un homme ; et la troisiĂšme [Ă©tait] la face d'un lion ; et la quatriĂšme la face d'un aigle. 15 Puis les ChĂ©rubins s'Ă©levĂšrent en haut. Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus auprĂšs du fleuve de KĂ©bar. 16 Et lorsque les ChĂ©rubins marchaient, les roues aussi marchaient auprĂšs d'eux, et quand les ChĂ©rubins Ă©levaient leurs ailes pour s'Ă©lever de terre, les roues ne se contournaient point d'auprĂšs d'eux. 17 Lorsqu'ils s'arrĂȘtaient, elles s'arrĂȘtaient ; et lorsqu'ils s'Ă©levaient, elles s'Ă©levaient ; car l'esprit des animaux [Ă©tait] dans les roues. 18 Puis la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des ChĂ©rubins. 19 Et les ChĂ©rubins Ă©levant leurs ailes, s'Ă©levĂšrent de terre en ma prĂ©sence quand ils partirent ; et les roues [s'Ă©levĂšrent] aussi vis-Ă -vis d'eux, et chacun d'eux s'arrĂȘta Ă l'entrĂ©e de la porte Orientale de la maison de l'Eternel ; et la gloire du Dieu d'IsraĂ«l Ă©tait sur eux par dessus. 20 Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'IsraĂ«l prĂšs du fleuve de KĂ©bar ; et je connus que c'Ă©taient des ChĂ©rubins. 21 Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d'homme sous leurs ailes. 22 Et quant Ă la ressemblance de leurs faces, c'Ă©taient les faces que j'avais vues auprĂšs du fleuve de KĂ©bar, et leur [mĂȘme] regard, et elles-mĂȘmes ; et chacun marchait vis-Ă -vis de soi. Jean 1 51 Il lui dit aussi : en vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ© je vous dis : dĂ©sormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme. 2 Corinthiens 3 18 Ainsi nous tous qui contemplons, comme en un miroir, la gloire du Seigneur Ă face dĂ©couverte, nous sommes transformĂ©s en la mĂȘme image de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur. EphĂ©siens 3 10 Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnĂ©e Ă connaĂźtre aux PrincipautĂ©s et aux Puissances, dans les [lieux] cĂ©lestes par lâEglise ; Philippiens 3 8 Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m'Ă©tant nuisibles en comparaison de l'excellence de la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privĂ© de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ ; 1 TimothĂ©e 3 16 Et sans contredit, le mystĂšre de la piĂ©tĂ© est grand, [savoir], que Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© en chair, justifiĂ© en Esprit, vu des Anges, prĂȘchĂ© aux Gentils, cru au monde, et Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyĂ©s pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l'hĂ©ritage du salut ? 1 Pierre 1 12 Et il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que ce n'Ă©tait pas pour eux-mĂȘmes, mais pour nous, qu'ils administraient ces choses, lesquelles ceux qui vous ont prĂȘchĂ© l'Evangile, par le Saint-Esprit envoyĂ© du Ciel, vous ont maintenant annoncĂ©es, et dans lesquelles les Anges dĂ©sirent de regarder jusqu'au fond. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 Ainsi il chassa l'homme, et mit des ChĂ©rubins vers l'Orient du jardin d'HĂ©den, avec une lame d'Ă©pĂ©e qui se tournait çà et lĂ , pour garder le chemin de l'arbre de vie. GenĂšse 28 12 Et il songea ; et voici, une Ă©chelle dressĂ©e sur la terre, dont le bout touchait jusqu'aux cieux ; et voici, les Anges de Dieu montaient et descendaient par cette Ă©chelle. Exode 25 20 Et les ChĂ©rubins Ă©tendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-Ă -vis l'une de l'autre ; et le regard des ChĂ©rubins sera vers le Propitiatoire. Exode 37 9 Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Les SĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes ; de deux ils couvraient leur face, et de deux ils couvraient leurs pieds, et de deux ils volaient. EzĂ©chiel 10 1 Puis je regardai, et voici dans l'Ă©tendue qui Ă©tait sur la tĂȘte des ChĂ©rubins parut au-dessus d'eux comme une pierre de saphir, qui, Ă la voir, Ă©tait semblable Ă un trĂŽne. 2 Et on parla Ă l'homme vĂȘtu de lin, et on lui dit : entre dans l'entre-deux des roues au dessous du ChĂ©rubin, et remplis tes paumes de charbons de feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins, et les rĂ©pands sur la ville ; il y entra donc, moi le voyant. 3 Et les ChĂ©rubins se tenaient Ă main droite de la maison quand l'homme entra ; et une nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de l'Eternel s'Ă©leva de dessus les ChĂ©rubins pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d'une nuĂ©e ; le parvis aussi fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Eternel. 5 Et on entendit le bruit des ailes des ChĂ©rubins jusqu'au parvis extĂ©rieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle. 6 Et il arriva que quand il eut commandĂ© Ă l'homme qui Ă©tait vĂȘtu de lin, en disant : prends du feu de l'entre-deux des ChĂ©rubins ; il entra, et se tint auprĂšs des roues. 7 Et l'un des ChĂ©rubins Ă©tendit sa main vers l'entre-deux des ChĂ©rubins au feu qui Ă©tait dans l'entre-deux des ChĂ©rubins ; et il en prit, et le mit entre les mains de l'homme vĂȘtu de lin, qui l'ayant reçu, se retira. 8 (Car il apparaissait dans les ChĂ©rubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.) 9 Puis je regardai, et voici quatre roues auprĂšs des ChĂ©rubins, une roue auprĂšs d'un des ChĂ©rubins, et une autre roue auprĂšs d'un ChĂ©rubin ; et la ressemblance des roues Ă©tait comme la couleur d'une pierre de chrysolithe. 10 Et quant Ă leur ressemblance, toutes quatre avaient une mĂȘme façon, comme si une roue eĂ»t Ă©tĂ© au dedans d'une autre roue. 11 Quand elles marchaient, elles allaient sur leurs quatre cĂŽtĂ©s ; et en marchant elles ne se tournaient point, mais au lieu vers lequel le chef tendait, elles allaient aprĂšs lui ; elles ne se tournaient point quand elles marchaient. 12 Non plus que tout le corps des ChĂ©rubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes ; et les roues, [savoir] leurs quatre roues, Ă©taient pleines d'yeux Ă l'entour. 13 Et quant aux roues, on les appela, moi l'entendant, un chariot. 14 Et chaque [animal] avait quatre faces : la premiĂšre face Ă©tait la face d'un ChĂ©rubin ; et la seconde face [Ă©tait] la face d'un homme ; et la troisiĂšme [Ă©tait] la face d'un lion ; et la quatriĂšme la face d'un aigle. 15 Puis les ChĂ©rubins s'Ă©levĂšrent en haut. Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus auprĂšs du fleuve de KĂ©bar. 16 Et lorsque les ChĂ©rubins marchaient, les roues aussi marchaient auprĂšs d'eux, et quand les ChĂ©rubins Ă©levaient leurs ailes pour s'Ă©lever de terre, les roues ne se contournaient point d'auprĂšs d'eux. 17 Lorsqu'ils s'arrĂȘtaient, elles s'arrĂȘtaient ; et lorsqu'ils s'Ă©levaient, elles s'Ă©levaient ; car l'esprit des animaux [Ă©tait] dans les roues. 18 Puis la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des ChĂ©rubins. 19 Et les ChĂ©rubins Ă©levant leurs ailes, s'Ă©levĂšrent de terre en ma prĂ©sence quand ils partirent ; et les roues [s'Ă©levĂšrent] aussi vis-Ă -vis d'eux, et chacun d'eux s'arrĂȘta Ă l'entrĂ©e de la porte Orientale de la maison de l'Eternel ; et la gloire du Dieu d'IsraĂ«l Ă©tait sur eux par dessus. 20 Ce sont lĂ les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'IsraĂ«l prĂšs du fleuve de KĂ©bar ; et je connus que c'Ă©taient des ChĂ©rubins. 21 Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d'homme sous leurs ailes. 22 Et quant Ă la ressemblance de leurs faces, c'Ă©taient les faces que j'avais vues auprĂšs du fleuve de KĂ©bar, et leur [mĂȘme] regard, et elles-mĂȘmes ; et chacun marchait vis-Ă -vis de soi. Jean 1 51 Il lui dit aussi : en vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ© je vous dis : dĂ©sormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme. 2 Corinthiens 3 18 Ainsi nous tous qui contemplons, comme en un miroir, la gloire du Seigneur Ă face dĂ©couverte, nous sommes transformĂ©s en la mĂȘme image de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur. EphĂ©siens 3 10 Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnĂ©e Ă connaĂźtre aux PrincipautĂ©s et aux Puissances, dans les [lieux] cĂ©lestes par lâEglise ; Philippiens 3 8 Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m'Ă©tant nuisibles en comparaison de l'excellence de la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privĂ© de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ ; 1 TimothĂ©e 3 16 Et sans contredit, le mystĂšre de la piĂ©tĂ© est grand, [savoir], que Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© en chair, justifiĂ© en Esprit, vu des Anges, prĂȘchĂ© aux Gentils, cru au monde, et Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyĂ©s pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l'hĂ©ritage du salut ? 1 Pierre 1 12 Et il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que ce n'Ă©tait pas pour eux-mĂȘmes, mais pour nous, qu'ils administraient ces choses, lesquelles ceux qui vous ont prĂȘchĂ© l'Evangile, par le Saint-Esprit envoyĂ© du Ciel, vous ont maintenant annoncĂ©es, et dans lesquelles les Anges dĂ©sirent de regarder jusqu'au fond. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.