TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S2) MĂ©ditation 26 - Exode 37, Exode 40.33 - JĂ©rĂ©mie Chamard Texte Biblique : Exode 37, Exode 40.33 & Psaume 51.12 (Version Segond 21) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Exode 37.1-29 Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 AprĂšs avoir chassĂ© lâhomme, il posta des *chĂ©rubins Ă lâest du jardin dâEden, avec une Ă©pĂ©e flamboyante tournoyant en tout sens pour barrer lâaccĂšs de lâarbre de la vie. GenĂšse 28 12 Dans son rĂȘve, il vit une sorte dâescalier reposant sur la terre, et dont le haut atteignait le ciel. Et voici que des *anges de Dieu montaient et descendaient cet escalier. Exode 25 20 Leurs ailes seront dĂ©ployĂ©es vers le haut pour protĂ©ger le propitiatoire et ils se feront face, regardant vers le propitiatoire. Exode 37 9 Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Des sĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui ; chacun dâeux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux derniĂšres pour voler. EzĂ©chiel 10 1 Je regardai et je vis dans lâĂ©tendue cĂ©leste qui sâĂ©tendait au-dessus de la tĂȘte des *chĂ©rubins comme une pierre de saphir ; au-dessus de cette pierre, on apercevait quelque chose qui paraissait ressembler Ă un trĂŽne. 2 Il dit Ă lâhomme vĂȘtu de lin : âPasse entre les roues qui sont sous les chĂ©rubins et remplis tes mains des braises incandescentes qui se trouvent entre les chĂ©rubins, et rĂ©pands-les sur la ville. Il sâexĂ©cuta sous mes yeux. 3 Or, les chĂ©rubins se tenaient Ă droite du Temple au moment oĂč lâhomme se rendit vers eux, et la nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de lâEternel sâĂ©leva de dessus le chĂ©rubin et se dirigea vers le seuil de la maison ; alors le Temple fut rempli par la nuĂ©e, et le parvis resplendit de lâĂ©clat de la gloire de lâEternel. 5 Le bruissement des ailes des chĂ©rubins se fit entendre jusque dans le parvis extĂ©rieur. CâĂ©tait comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle. 6 Quand il avait ordonnĂ© Ă lâhomme vĂȘtu de lin : « Prends du feu entre les roues et entre les chĂ©rubins », lâhomme y Ă©tait allĂ© et il se tenait Ă cĂŽtĂ© dâune roue. 7 Lâun des chĂ©rubins avança la main vers le feu qui Ă©tait entre les chĂ©rubins. Il en retira des braises et les mit dans les mains de lâhomme vĂȘtu de lin. Celui-ci les prit et se retira. 8 Alors apparut, sous les ailes des chĂ©rubins, une forme de main humaine. 9 Je regardai et je vis quatre roues Ă cĂŽtĂ© des chĂ©rubins, une roue Ă cĂŽtĂ© de chacun dâeux. Elles avaient lâĂ©clat de la chrysolithe. 10 Toutes les quatre Ă©taient pareilles et paraissaient imbriquĂ©es lâune dans lâautre. 11 Elles pouvaient donc se dĂ©placer dans les quatre directions sans se tourner ; en effet, elles allaient du cĂŽtĂ© vers lequel se tournait la tĂȘte, sans pivoter dans leur mouvement. 12 Tout le corps des chĂ©rubins, leurs dos et leurs mains, leurs ailes et les roues, Ă©taient couverts dâyeux tout autour. Chacun des quatre avait sa roue. 13 Jâentendis quâon donnait Ă ces roues le nom de tourbillon. 14 Chacun des ĂȘtres vivants avait quatre faces. La face du premier Ă©tait une face de chĂ©rubin, celle du deuxiĂšme une face dâhomme, celle du troisiĂšme une face de lion et celle du quatriĂšme, une face dâaigle. 15 Les chĂ©rubins sâĂ©levĂšrent : câĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus sur les bords du fleuve Kebar. 16 Quand les chĂ©rubins se dĂ©plaçaient, les roues se dĂ©plaçaient Ă cĂŽtĂ© dâeux, et quand ils dĂ©ployaient leurs ailes pour sâĂ©lever au-dessus de la terre, les roues ne se sĂ©paraient pas dâeux, mais restaient Ă leurs cĂŽtĂ©s. 17 Quand ils sâarrĂȘtaient, elles sâarrĂȘtaient, quand ils sâĂ©levaient, elles sâĂ©levaient avec eux, car lâEsprit qui animait les ĂȘtres vivants Ă©tait aussi dans les roues. 18 La gloire de lâEternel quitta le seuil du Temple et vint se placer sur les chĂ©rubins. 19 Ceux-ci dĂ©ployĂšrent leurs ailes et sâĂ©levĂšrent de terre sous mes yeux ; ils sortirent, et les roues sortirent avec eux. Ils sâarrĂȘtĂšrent Ă lâentrĂ©e de la porte orientale du Temple de lâEternel et la gloire du Dieu dâIsraĂ«l reposait sur eux tout au-dessus. 20 CâĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus au-dessous du Dieu dâIsraĂ«l prĂšs du fleuve Kebar, et je reconnus que câĂ©taient des chĂ©rubins. 21 Chacun dâeux avait quatre faces et quatre ailes, sous lesquelles apparaissaient ce qui Ă©tait comme des mains humaines. 22 Leurs faces avaient la mĂȘme apparence que celles que jâavais vues prĂšs du fleuve Kebar, elles avaient le mĂȘme aspect ; câĂ©taient bien eux. Chacun des ĂȘtres avançait droit devant lui. Jean 1 51 Et il ajouta : âOui, je vous lâassure, vous verrez le ciel ouvert et les *anges de Dieu monter et descendre entre ciel et terre par lâintermĂ©diaire du *Fils de lâhomme. 2 Corinthiens 3 18 Et nous tous qui, le visage dĂ©couvert, contemplons, comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformĂ©s en son image dans une gloire dont lâĂ©clat ne cesse de grandir. Câest lĂ lâĆuvre du Seigneur, câest-Ă -dire de lâEsprit. EphĂ©siens 3 10 Par cette mise en lumiĂšre, les AutoritĂ©s et les Puissances dans le monde cĂ©leste peuvent connaĂźtre, par le moyen de lâEglise, les aspects infiniment variĂ©s de sa sagesse. Philippiens 3 8 Je vais mĂȘme plus loin : tout ce en quoi je pourrais me confier, je le considĂšre comme une perte Ă cause de ce bien suprĂȘme : la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur. A cause de lui, jâai acceptĂ© de perdre tout cela, oui, je le considĂšre comme bon Ă ĂȘtre mis au rebut, afin de gagner le Christ. 1 TimothĂ©e 3 16 Voici ce que nous reconnaissons ensemble : â il est grand le secret du plan de Dieu, le Christ, qui fait lâobjet de notre foi. Il sâest rĂ©vĂ©lĂ© comme un ĂȘtre humain, et, dĂ©clarĂ© juste par le Saint-Esprit, il a Ă©tĂ© vu par les *anges. Il a Ă©tĂ© proclamĂ© parmi les non-Juifs. On a cru en lui dans le monde entier. Il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 En effet, que sont les anges ? Des esprits aux diverses fonctions, envoyĂ©s en service pour aider ceux qui vont hĂ©riter le salut. 1 Pierre 1 12 Il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que le message dont ils Ă©taient chargĂ©s nâĂ©tait pas pour eux, mais pour vous. Et ce message vous a Ă©tĂ© communiquĂ© maintenant par ceux qui vous ont annoncĂ© la Bonne Nouvelle sous lâaction de lâEsprit Saint envoyĂ© du ciel ; les *anges eux-mĂȘmes ne se lassent pas de le dĂ©couvrir. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 AprĂšs avoir chassĂ© lâhomme, il posta des *chĂ©rubins Ă lâest du jardin dâEden, avec une Ă©pĂ©e flamboyante tournoyant en tout sens pour barrer lâaccĂšs de lâarbre de la vie. GenĂšse 28 12 Dans son rĂȘve, il vit une sorte dâescalier reposant sur la terre, et dont le haut atteignait le ciel. Et voici que des *anges de Dieu montaient et descendaient cet escalier. Exode 25 20 Leurs ailes seront dĂ©ployĂ©es vers le haut pour protĂ©ger le propitiatoire et ils se feront face, regardant vers le propitiatoire. Exode 37 9 Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Des sĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui ; chacun dâeux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux derniĂšres pour voler. EzĂ©chiel 10 1 Je regardai et je vis dans lâĂ©tendue cĂ©leste qui sâĂ©tendait au-dessus de la tĂȘte des *chĂ©rubins comme une pierre de saphir ; au-dessus de cette pierre, on apercevait quelque chose qui paraissait ressembler Ă un trĂŽne. 2 Il dit Ă lâhomme vĂȘtu de lin : âPasse entre les roues qui sont sous les chĂ©rubins et remplis tes mains des braises incandescentes qui se trouvent entre les chĂ©rubins, et rĂ©pands-les sur la ville. Il sâexĂ©cuta sous mes yeux. 3 Or, les chĂ©rubins se tenaient Ă droite du Temple au moment oĂč lâhomme se rendit vers eux, et la nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de lâEternel sâĂ©leva de dessus le chĂ©rubin et se dirigea vers le seuil de la maison ; alors le Temple fut rempli par la nuĂ©e, et le parvis resplendit de lâĂ©clat de la gloire de lâEternel. 5 Le bruissement des ailes des chĂ©rubins se fit entendre jusque dans le parvis extĂ©rieur. CâĂ©tait comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle. 6 Quand il avait ordonnĂ© Ă lâhomme vĂȘtu de lin : « Prends du feu entre les roues et entre les chĂ©rubins », lâhomme y Ă©tait allĂ© et il se tenait Ă cĂŽtĂ© dâune roue. 7 Lâun des chĂ©rubins avança la main vers le feu qui Ă©tait entre les chĂ©rubins. Il en retira des braises et les mit dans les mains de lâhomme vĂȘtu de lin. Celui-ci les prit et se retira. 8 Alors apparut, sous les ailes des chĂ©rubins, une forme de main humaine. 9 Je regardai et je vis quatre roues Ă cĂŽtĂ© des chĂ©rubins, une roue Ă cĂŽtĂ© de chacun dâeux. Elles avaient lâĂ©clat de la chrysolithe. 10 Toutes les quatre Ă©taient pareilles et paraissaient imbriquĂ©es lâune dans lâautre. 11 Elles pouvaient donc se dĂ©placer dans les quatre directions sans se tourner ; en effet, elles allaient du cĂŽtĂ© vers lequel se tournait la tĂȘte, sans pivoter dans leur mouvement. 12 Tout le corps des chĂ©rubins, leurs dos et leurs mains, leurs ailes et les roues, Ă©taient couverts dâyeux tout autour. Chacun des quatre avait sa roue. 13 Jâentendis quâon donnait Ă ces roues le nom de tourbillon. 14 Chacun des ĂȘtres vivants avait quatre faces. La face du premier Ă©tait une face de chĂ©rubin, celle du deuxiĂšme une face dâhomme, celle du troisiĂšme une face de lion et celle du quatriĂšme, une face dâaigle. 15 Les chĂ©rubins sâĂ©levĂšrent : câĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus sur les bords du fleuve Kebar. 16 Quand les chĂ©rubins se dĂ©plaçaient, les roues se dĂ©plaçaient Ă cĂŽtĂ© dâeux, et quand ils dĂ©ployaient leurs ailes pour sâĂ©lever au-dessus de la terre, les roues ne se sĂ©paraient pas dâeux, mais restaient Ă leurs cĂŽtĂ©s. 17 Quand ils sâarrĂȘtaient, elles sâarrĂȘtaient, quand ils sâĂ©levaient, elles sâĂ©levaient avec eux, car lâEsprit qui animait les ĂȘtres vivants Ă©tait aussi dans les roues. 18 La gloire de lâEternel quitta le seuil du Temple et vint se placer sur les chĂ©rubins. 19 Ceux-ci dĂ©ployĂšrent leurs ailes et sâĂ©levĂšrent de terre sous mes yeux ; ils sortirent, et les roues sortirent avec eux. Ils sâarrĂȘtĂšrent Ă lâentrĂ©e de la porte orientale du Temple de lâEternel et la gloire du Dieu dâIsraĂ«l reposait sur eux tout au-dessus. 20 CâĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus au-dessous du Dieu dâIsraĂ«l prĂšs du fleuve Kebar, et je reconnus que câĂ©taient des chĂ©rubins. 21 Chacun dâeux avait quatre faces et quatre ailes, sous lesquelles apparaissaient ce qui Ă©tait comme des mains humaines. 22 Leurs faces avaient la mĂȘme apparence que celles que jâavais vues prĂšs du fleuve Kebar, elles avaient le mĂȘme aspect ; câĂ©taient bien eux. Chacun des ĂȘtres avançait droit devant lui. Jean 1 51 Et il ajouta : âOui, je vous lâassure, vous verrez le ciel ouvert et les *anges de Dieu monter et descendre entre ciel et terre par lâintermĂ©diaire du *Fils de lâhomme. 2 Corinthiens 3 18 Et nous tous qui, le visage dĂ©couvert, contemplons, comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformĂ©s en son image dans une gloire dont lâĂ©clat ne cesse de grandir. Câest lĂ lâĆuvre du Seigneur, câest-Ă -dire de lâEsprit. EphĂ©siens 3 10 Par cette mise en lumiĂšre, les AutoritĂ©s et les Puissances dans le monde cĂ©leste peuvent connaĂźtre, par le moyen de lâEglise, les aspects infiniment variĂ©s de sa sagesse. Philippiens 3 8 Je vais mĂȘme plus loin : tout ce en quoi je pourrais me confier, je le considĂšre comme une perte Ă cause de ce bien suprĂȘme : la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur. A cause de lui, jâai acceptĂ© de perdre tout cela, oui, je le considĂšre comme bon Ă ĂȘtre mis au rebut, afin de gagner le Christ. 1 TimothĂ©e 3 16 Voici ce que nous reconnaissons ensemble : â il est grand le secret du plan de Dieu, le Christ, qui fait lâobjet de notre foi. Il sâest rĂ©vĂ©lĂ© comme un ĂȘtre humain, et, dĂ©clarĂ© juste par le Saint-Esprit, il a Ă©tĂ© vu par les *anges. Il a Ă©tĂ© proclamĂ© parmi les non-Juifs. On a cru en lui dans le monde entier. Il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 En effet, que sont les anges ? Des esprits aux diverses fonctions, envoyĂ©s en service pour aider ceux qui vont hĂ©riter le salut. 1 Pierre 1 12 Il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que le message dont ils Ă©taient chargĂ©s nâĂ©tait pas pour eux, mais pour vous. Et ce message vous a Ă©tĂ© communiquĂ© maintenant par ceux qui vous ont annoncĂ© la Bonne Nouvelle sous lâaction de lâEsprit Saint envoyĂ© du ciel ; les *anges eux-mĂȘmes ne se lassent pas de le dĂ©couvrir. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 AprĂšs avoir chassĂ© lâhomme, il posta des *chĂ©rubins Ă lâest du jardin dâEden, avec une Ă©pĂ©e flamboyante tournoyant en tout sens pour barrer lâaccĂšs de lâarbre de la vie. GenĂšse 28 12 Dans son rĂȘve, il vit une sorte dâescalier reposant sur la terre, et dont le haut atteignait le ciel. Et voici que des *anges de Dieu montaient et descendaient cet escalier. Exode 25 20 Leurs ailes seront dĂ©ployĂ©es vers le haut pour protĂ©ger le propitiatoire et ils se feront face, regardant vers le propitiatoire. Exode 37 9 Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Des sĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui ; chacun dâeux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux derniĂšres pour voler. EzĂ©chiel 10 1 Je regardai et je vis dans lâĂ©tendue cĂ©leste qui sâĂ©tendait au-dessus de la tĂȘte des *chĂ©rubins comme une pierre de saphir ; au-dessus de cette pierre, on apercevait quelque chose qui paraissait ressembler Ă un trĂŽne. 2 Il dit Ă lâhomme vĂȘtu de lin : âPasse entre les roues qui sont sous les chĂ©rubins et remplis tes mains des braises incandescentes qui se trouvent entre les chĂ©rubins, et rĂ©pands-les sur la ville. Il sâexĂ©cuta sous mes yeux. 3 Or, les chĂ©rubins se tenaient Ă droite du Temple au moment oĂč lâhomme se rendit vers eux, et la nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de lâEternel sâĂ©leva de dessus le chĂ©rubin et se dirigea vers le seuil de la maison ; alors le Temple fut rempli par la nuĂ©e, et le parvis resplendit de lâĂ©clat de la gloire de lâEternel. 5 Le bruissement des ailes des chĂ©rubins se fit entendre jusque dans le parvis extĂ©rieur. CâĂ©tait comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle. 6 Quand il avait ordonnĂ© Ă lâhomme vĂȘtu de lin : « Prends du feu entre les roues et entre les chĂ©rubins », lâhomme y Ă©tait allĂ© et il se tenait Ă cĂŽtĂ© dâune roue. 7 Lâun des chĂ©rubins avança la main vers le feu qui Ă©tait entre les chĂ©rubins. Il en retira des braises et les mit dans les mains de lâhomme vĂȘtu de lin. Celui-ci les prit et se retira. 8 Alors apparut, sous les ailes des chĂ©rubins, une forme de main humaine. 9 Je regardai et je vis quatre roues Ă cĂŽtĂ© des chĂ©rubins, une roue Ă cĂŽtĂ© de chacun dâeux. Elles avaient lâĂ©clat de la chrysolithe. 10 Toutes les quatre Ă©taient pareilles et paraissaient imbriquĂ©es lâune dans lâautre. 11 Elles pouvaient donc se dĂ©placer dans les quatre directions sans se tourner ; en effet, elles allaient du cĂŽtĂ© vers lequel se tournait la tĂȘte, sans pivoter dans leur mouvement. 12 Tout le corps des chĂ©rubins, leurs dos et leurs mains, leurs ailes et les roues, Ă©taient couverts dâyeux tout autour. Chacun des quatre avait sa roue. 13 Jâentendis quâon donnait Ă ces roues le nom de tourbillon. 14 Chacun des ĂȘtres vivants avait quatre faces. La face du premier Ă©tait une face de chĂ©rubin, celle du deuxiĂšme une face dâhomme, celle du troisiĂšme une face de lion et celle du quatriĂšme, une face dâaigle. 15 Les chĂ©rubins sâĂ©levĂšrent : câĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus sur les bords du fleuve Kebar. 16 Quand les chĂ©rubins se dĂ©plaçaient, les roues se dĂ©plaçaient Ă cĂŽtĂ© dâeux, et quand ils dĂ©ployaient leurs ailes pour sâĂ©lever au-dessus de la terre, les roues ne se sĂ©paraient pas dâeux, mais restaient Ă leurs cĂŽtĂ©s. 17 Quand ils sâarrĂȘtaient, elles sâarrĂȘtaient, quand ils sâĂ©levaient, elles sâĂ©levaient avec eux, car lâEsprit qui animait les ĂȘtres vivants Ă©tait aussi dans les roues. 18 La gloire de lâEternel quitta le seuil du Temple et vint se placer sur les chĂ©rubins. 19 Ceux-ci dĂ©ployĂšrent leurs ailes et sâĂ©levĂšrent de terre sous mes yeux ; ils sortirent, et les roues sortirent avec eux. Ils sâarrĂȘtĂšrent Ă lâentrĂ©e de la porte orientale du Temple de lâEternel et la gloire du Dieu dâIsraĂ«l reposait sur eux tout au-dessus. 20 CâĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus au-dessous du Dieu dâIsraĂ«l prĂšs du fleuve Kebar, et je reconnus que câĂ©taient des chĂ©rubins. 21 Chacun dâeux avait quatre faces et quatre ailes, sous lesquelles apparaissaient ce qui Ă©tait comme des mains humaines. 22 Leurs faces avaient la mĂȘme apparence que celles que jâavais vues prĂšs du fleuve Kebar, elles avaient le mĂȘme aspect ; câĂ©taient bien eux. Chacun des ĂȘtres avançait droit devant lui. Jean 1 51 Et il ajouta : âOui, je vous lâassure, vous verrez le ciel ouvert et les *anges de Dieu monter et descendre entre ciel et terre par lâintermĂ©diaire du *Fils de lâhomme. 2 Corinthiens 3 18 Et nous tous qui, le visage dĂ©couvert, contemplons, comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformĂ©s en son image dans une gloire dont lâĂ©clat ne cesse de grandir. Câest lĂ lâĆuvre du Seigneur, câest-Ă -dire de lâEsprit. EphĂ©siens 3 10 Par cette mise en lumiĂšre, les AutoritĂ©s et les Puissances dans le monde cĂ©leste peuvent connaĂźtre, par le moyen de lâEglise, les aspects infiniment variĂ©s de sa sagesse. Philippiens 3 8 Je vais mĂȘme plus loin : tout ce en quoi je pourrais me confier, je le considĂšre comme une perte Ă cause de ce bien suprĂȘme : la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur. A cause de lui, jâai acceptĂ© de perdre tout cela, oui, je le considĂšre comme bon Ă ĂȘtre mis au rebut, afin de gagner le Christ. 1 TimothĂ©e 3 16 Voici ce que nous reconnaissons ensemble : â il est grand le secret du plan de Dieu, le Christ, qui fait lâobjet de notre foi. Il sâest rĂ©vĂ©lĂ© comme un ĂȘtre humain, et, dĂ©clarĂ© juste par le Saint-Esprit, il a Ă©tĂ© vu par les *anges. Il a Ă©tĂ© proclamĂ© parmi les non-Juifs. On a cru en lui dans le monde entier. Il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 En effet, que sont les anges ? Des esprits aux diverses fonctions, envoyĂ©s en service pour aider ceux qui vont hĂ©riter le salut. 1 Pierre 1 12 Il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que le message dont ils Ă©taient chargĂ©s nâĂ©tait pas pour eux, mais pour vous. Et ce message vous a Ă©tĂ© communiquĂ© maintenant par ceux qui vous ont annoncĂ© la Bonne Nouvelle sous lâaction de lâEsprit Saint envoyĂ© du ciel ; les *anges eux-mĂȘmes ne se lassent pas de le dĂ©couvrir. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 AprĂšs avoir chassĂ© lâhomme, il posta des *chĂ©rubins Ă lâest du jardin dâEden, avec une Ă©pĂ©e flamboyante tournoyant en tout sens pour barrer lâaccĂšs de lâarbre de la vie. GenĂšse 28 12 Dans son rĂȘve, il vit une sorte dâescalier reposant sur la terre, et dont le haut atteignait le ciel. Et voici que des *anges de Dieu montaient et descendaient cet escalier. Exode 25 20 Leurs ailes seront dĂ©ployĂ©es vers le haut pour protĂ©ger le propitiatoire et ils se feront face, regardant vers le propitiatoire. Exode 37 9 Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Des sĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui ; chacun dâeux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux derniĂšres pour voler. EzĂ©chiel 10 1 Je regardai et je vis dans lâĂ©tendue cĂ©leste qui sâĂ©tendait au-dessus de la tĂȘte des *chĂ©rubins comme une pierre de saphir ; au-dessus de cette pierre, on apercevait quelque chose qui paraissait ressembler Ă un trĂŽne. 2 Il dit Ă lâhomme vĂȘtu de lin : âPasse entre les roues qui sont sous les chĂ©rubins et remplis tes mains des braises incandescentes qui se trouvent entre les chĂ©rubins, et rĂ©pands-les sur la ville. Il sâexĂ©cuta sous mes yeux. 3 Or, les chĂ©rubins se tenaient Ă droite du Temple au moment oĂč lâhomme se rendit vers eux, et la nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de lâEternel sâĂ©leva de dessus le chĂ©rubin et se dirigea vers le seuil de la maison ; alors le Temple fut rempli par la nuĂ©e, et le parvis resplendit de lâĂ©clat de la gloire de lâEternel. 5 Le bruissement des ailes des chĂ©rubins se fit entendre jusque dans le parvis extĂ©rieur. CâĂ©tait comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle. 6 Quand il avait ordonnĂ© Ă lâhomme vĂȘtu de lin : « Prends du feu entre les roues et entre les chĂ©rubins », lâhomme y Ă©tait allĂ© et il se tenait Ă cĂŽtĂ© dâune roue. 7 Lâun des chĂ©rubins avança la main vers le feu qui Ă©tait entre les chĂ©rubins. Il en retira des braises et les mit dans les mains de lâhomme vĂȘtu de lin. Celui-ci les prit et se retira. 8 Alors apparut, sous les ailes des chĂ©rubins, une forme de main humaine. 9 Je regardai et je vis quatre roues Ă cĂŽtĂ© des chĂ©rubins, une roue Ă cĂŽtĂ© de chacun dâeux. Elles avaient lâĂ©clat de la chrysolithe. 10 Toutes les quatre Ă©taient pareilles et paraissaient imbriquĂ©es lâune dans lâautre. 11 Elles pouvaient donc se dĂ©placer dans les quatre directions sans se tourner ; en effet, elles allaient du cĂŽtĂ© vers lequel se tournait la tĂȘte, sans pivoter dans leur mouvement. 12 Tout le corps des chĂ©rubins, leurs dos et leurs mains, leurs ailes et les roues, Ă©taient couverts dâyeux tout autour. Chacun des quatre avait sa roue. 13 Jâentendis quâon donnait Ă ces roues le nom de tourbillon. 14 Chacun des ĂȘtres vivants avait quatre faces. La face du premier Ă©tait une face de chĂ©rubin, celle du deuxiĂšme une face dâhomme, celle du troisiĂšme une face de lion et celle du quatriĂšme, une face dâaigle. 15 Les chĂ©rubins sâĂ©levĂšrent : câĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus sur les bords du fleuve Kebar. 16 Quand les chĂ©rubins se dĂ©plaçaient, les roues se dĂ©plaçaient Ă cĂŽtĂ© dâeux, et quand ils dĂ©ployaient leurs ailes pour sâĂ©lever au-dessus de la terre, les roues ne se sĂ©paraient pas dâeux, mais restaient Ă leurs cĂŽtĂ©s. 17 Quand ils sâarrĂȘtaient, elles sâarrĂȘtaient, quand ils sâĂ©levaient, elles sâĂ©levaient avec eux, car lâEsprit qui animait les ĂȘtres vivants Ă©tait aussi dans les roues. 18 La gloire de lâEternel quitta le seuil du Temple et vint se placer sur les chĂ©rubins. 19 Ceux-ci dĂ©ployĂšrent leurs ailes et sâĂ©levĂšrent de terre sous mes yeux ; ils sortirent, et les roues sortirent avec eux. Ils sâarrĂȘtĂšrent Ă lâentrĂ©e de la porte orientale du Temple de lâEternel et la gloire du Dieu dâIsraĂ«l reposait sur eux tout au-dessus. 20 CâĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus au-dessous du Dieu dâIsraĂ«l prĂšs du fleuve Kebar, et je reconnus que câĂ©taient des chĂ©rubins. 21 Chacun dâeux avait quatre faces et quatre ailes, sous lesquelles apparaissaient ce qui Ă©tait comme des mains humaines. 22 Leurs faces avaient la mĂȘme apparence que celles que jâavais vues prĂšs du fleuve Kebar, elles avaient le mĂȘme aspect ; câĂ©taient bien eux. Chacun des ĂȘtres avançait droit devant lui. Jean 1 51 Et il ajouta : âOui, je vous lâassure, vous verrez le ciel ouvert et les *anges de Dieu monter et descendre entre ciel et terre par lâintermĂ©diaire du *Fils de lâhomme. 2 Corinthiens 3 18 Et nous tous qui, le visage dĂ©couvert, contemplons, comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformĂ©s en son image dans une gloire dont lâĂ©clat ne cesse de grandir. Câest lĂ lâĆuvre du Seigneur, câest-Ă -dire de lâEsprit. EphĂ©siens 3 10 Par cette mise en lumiĂšre, les AutoritĂ©s et les Puissances dans le monde cĂ©leste peuvent connaĂźtre, par le moyen de lâEglise, les aspects infiniment variĂ©s de sa sagesse. Philippiens 3 8 Je vais mĂȘme plus loin : tout ce en quoi je pourrais me confier, je le considĂšre comme une perte Ă cause de ce bien suprĂȘme : la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur. A cause de lui, jâai acceptĂ© de perdre tout cela, oui, je le considĂšre comme bon Ă ĂȘtre mis au rebut, afin de gagner le Christ. 1 TimothĂ©e 3 16 Voici ce que nous reconnaissons ensemble : â il est grand le secret du plan de Dieu, le Christ, qui fait lâobjet de notre foi. Il sâest rĂ©vĂ©lĂ© comme un ĂȘtre humain, et, dĂ©clarĂ© juste par le Saint-Esprit, il a Ă©tĂ© vu par les *anges. Il a Ă©tĂ© proclamĂ© parmi les non-Juifs. On a cru en lui dans le monde entier. Il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 En effet, que sont les anges ? Des esprits aux diverses fonctions, envoyĂ©s en service pour aider ceux qui vont hĂ©riter le salut. 1 Pierre 1 12 Il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que le message dont ils Ă©taient chargĂ©s nâĂ©tait pas pour eux, mais pour vous. Et ce message vous a Ă©tĂ© communiquĂ© maintenant par ceux qui vous ont annoncĂ© la Bonne Nouvelle sous lâaction de lâEsprit Saint envoyĂ© du ciel ; les *anges eux-mĂȘmes ne se lassent pas de le dĂ©couvrir. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 AprĂšs avoir chassĂ© lâhomme, il posta des *chĂ©rubins Ă lâest du jardin dâEden, avec une Ă©pĂ©e flamboyante tournoyant en tout sens pour barrer lâaccĂšs de lâarbre de la vie. GenĂšse 28 12 Dans son rĂȘve, il vit une sorte dâescalier reposant sur la terre, et dont le haut atteignait le ciel. Et voici que des *anges de Dieu montaient et descendaient cet escalier. Exode 25 20 Leurs ailes seront dĂ©ployĂ©es vers le haut pour protĂ©ger le propitiatoire et ils se feront face, regardant vers le propitiatoire. Exode 37 9 Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Des sĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui ; chacun dâeux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux derniĂšres pour voler. EzĂ©chiel 10 1 Je regardai et je vis dans lâĂ©tendue cĂ©leste qui sâĂ©tendait au-dessus de la tĂȘte des *chĂ©rubins comme une pierre de saphir ; au-dessus de cette pierre, on apercevait quelque chose qui paraissait ressembler Ă un trĂŽne. 2 Il dit Ă lâhomme vĂȘtu de lin : âPasse entre les roues qui sont sous les chĂ©rubins et remplis tes mains des braises incandescentes qui se trouvent entre les chĂ©rubins, et rĂ©pands-les sur la ville. Il sâexĂ©cuta sous mes yeux. 3 Or, les chĂ©rubins se tenaient Ă droite du Temple au moment oĂč lâhomme se rendit vers eux, et la nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de lâEternel sâĂ©leva de dessus le chĂ©rubin et se dirigea vers le seuil de la maison ; alors le Temple fut rempli par la nuĂ©e, et le parvis resplendit de lâĂ©clat de la gloire de lâEternel. 5 Le bruissement des ailes des chĂ©rubins se fit entendre jusque dans le parvis extĂ©rieur. CâĂ©tait comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle. 6 Quand il avait ordonnĂ© Ă lâhomme vĂȘtu de lin : « Prends du feu entre les roues et entre les chĂ©rubins », lâhomme y Ă©tait allĂ© et il se tenait Ă cĂŽtĂ© dâune roue. 7 Lâun des chĂ©rubins avança la main vers le feu qui Ă©tait entre les chĂ©rubins. Il en retira des braises et les mit dans les mains de lâhomme vĂȘtu de lin. Celui-ci les prit et se retira. 8 Alors apparut, sous les ailes des chĂ©rubins, une forme de main humaine. 9 Je regardai et je vis quatre roues Ă cĂŽtĂ© des chĂ©rubins, une roue Ă cĂŽtĂ© de chacun dâeux. Elles avaient lâĂ©clat de la chrysolithe. 10 Toutes les quatre Ă©taient pareilles et paraissaient imbriquĂ©es lâune dans lâautre. 11 Elles pouvaient donc se dĂ©placer dans les quatre directions sans se tourner ; en effet, elles allaient du cĂŽtĂ© vers lequel se tournait la tĂȘte, sans pivoter dans leur mouvement. 12 Tout le corps des chĂ©rubins, leurs dos et leurs mains, leurs ailes et les roues, Ă©taient couverts dâyeux tout autour. Chacun des quatre avait sa roue. 13 Jâentendis quâon donnait Ă ces roues le nom de tourbillon. 14 Chacun des ĂȘtres vivants avait quatre faces. La face du premier Ă©tait une face de chĂ©rubin, celle du deuxiĂšme une face dâhomme, celle du troisiĂšme une face de lion et celle du quatriĂšme, une face dâaigle. 15 Les chĂ©rubins sâĂ©levĂšrent : câĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus sur les bords du fleuve Kebar. 16 Quand les chĂ©rubins se dĂ©plaçaient, les roues se dĂ©plaçaient Ă cĂŽtĂ© dâeux, et quand ils dĂ©ployaient leurs ailes pour sâĂ©lever au-dessus de la terre, les roues ne se sĂ©paraient pas dâeux, mais restaient Ă leurs cĂŽtĂ©s. 17 Quand ils sâarrĂȘtaient, elles sâarrĂȘtaient, quand ils sâĂ©levaient, elles sâĂ©levaient avec eux, car lâEsprit qui animait les ĂȘtres vivants Ă©tait aussi dans les roues. 18 La gloire de lâEternel quitta le seuil du Temple et vint se placer sur les chĂ©rubins. 19 Ceux-ci dĂ©ployĂšrent leurs ailes et sâĂ©levĂšrent de terre sous mes yeux ; ils sortirent, et les roues sortirent avec eux. Ils sâarrĂȘtĂšrent Ă lâentrĂ©e de la porte orientale du Temple de lâEternel et la gloire du Dieu dâIsraĂ«l reposait sur eux tout au-dessus. 20 CâĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus au-dessous du Dieu dâIsraĂ«l prĂšs du fleuve Kebar, et je reconnus que câĂ©taient des chĂ©rubins. 21 Chacun dâeux avait quatre faces et quatre ailes, sous lesquelles apparaissaient ce qui Ă©tait comme des mains humaines. 22 Leurs faces avaient la mĂȘme apparence que celles que jâavais vues prĂšs du fleuve Kebar, elles avaient le mĂȘme aspect ; câĂ©taient bien eux. Chacun des ĂȘtres avançait droit devant lui. Jean 1 51 Et il ajouta : âOui, je vous lâassure, vous verrez le ciel ouvert et les *anges de Dieu monter et descendre entre ciel et terre par lâintermĂ©diaire du *Fils de lâhomme. 2 Corinthiens 3 18 Et nous tous qui, le visage dĂ©couvert, contemplons, comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformĂ©s en son image dans une gloire dont lâĂ©clat ne cesse de grandir. Câest lĂ lâĆuvre du Seigneur, câest-Ă -dire de lâEsprit. EphĂ©siens 3 10 Par cette mise en lumiĂšre, les AutoritĂ©s et les Puissances dans le monde cĂ©leste peuvent connaĂźtre, par le moyen de lâEglise, les aspects infiniment variĂ©s de sa sagesse. Philippiens 3 8 Je vais mĂȘme plus loin : tout ce en quoi je pourrais me confier, je le considĂšre comme une perte Ă cause de ce bien suprĂȘme : la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur. A cause de lui, jâai acceptĂ© de perdre tout cela, oui, je le considĂšre comme bon Ă ĂȘtre mis au rebut, afin de gagner le Christ. 1 TimothĂ©e 3 16 Voici ce que nous reconnaissons ensemble : â il est grand le secret du plan de Dieu, le Christ, qui fait lâobjet de notre foi. Il sâest rĂ©vĂ©lĂ© comme un ĂȘtre humain, et, dĂ©clarĂ© juste par le Saint-Esprit, il a Ă©tĂ© vu par les *anges. Il a Ă©tĂ© proclamĂ© parmi les non-Juifs. On a cru en lui dans le monde entier. Il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 En effet, que sont les anges ? Des esprits aux diverses fonctions, envoyĂ©s en service pour aider ceux qui vont hĂ©riter le salut. 1 Pierre 1 12 Il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que le message dont ils Ă©taient chargĂ©s nâĂ©tait pas pour eux, mais pour vous. Et ce message vous a Ă©tĂ© communiquĂ© maintenant par ceux qui vous ont annoncĂ© la Bonne Nouvelle sous lâaction de lâEsprit Saint envoyĂ© du ciel ; les *anges eux-mĂȘmes ne se lassent pas de le dĂ©couvrir. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. Segond 1910 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Segond 1978 (Colombe) © Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face lâun Ă lâautre ; les chĂ©rubins avaient la face tournĂ©e vers le propitiatoire. Parole de Vie © Ils sont lâun en face de lâautre et ils ont le visage tournĂ© vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protĂšgent ainsi le couvercle. Français Courant © Ils se faisaient face, le visage dirigĂ© vers le couvercle, quâils protĂ©geaient de leurs ailes dĂ©ployĂ©es. Semeur © Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. Darby Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient l'une vis-Ă -vis de l'autre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient tournĂ©es vers le propitiatoire. Martin Et les ChĂ©rubins Ă©tendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre, [et] les ChĂ©rubins regardaient vers le Propitiatoire. Ostervald Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces Ă©taient vis-Ă -vis l'une de l'autre. La face des chĂ©rubins Ă©tait dirigĂ©e vers le propitiatoire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽŚŚÖ© Ś€ÖŒÖčŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les chĂ©rubins 03742 Ă©tendaient 06566 08802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 08802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 lâun 0376 lâautre 0251 ; les chĂ©rubins 03742 avaient la face 06440 tournĂ©e vers le propitiatoire 03727. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03727 - kapporethsiĂšge de misĂ©ricorde, lieu de l'expiation, propitiatoire le propitiatoire en or que le Souverain Sacrificateur ⊠03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠05526 - cakak(Qal) clore d'une haie, enclore, enfermer bloquer, ombrager, faire Ă©cran, arrĂȘter l'approche, couvrir (Qal) protĂ©ger, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 AprĂšs avoir chassĂ© lâhomme, il posta des *chĂ©rubins Ă lâest du jardin dâEden, avec une Ă©pĂ©e flamboyante tournoyant en tout sens pour barrer lâaccĂšs de lâarbre de la vie. GenĂšse 28 12 Dans son rĂȘve, il vit une sorte dâescalier reposant sur la terre, et dont le haut atteignait le ciel. Et voici que des *anges de Dieu montaient et descendaient cet escalier. Exode 25 20 Leurs ailes seront dĂ©ployĂ©es vers le haut pour protĂ©ger le propitiatoire et ils se feront face, regardant vers le propitiatoire. Exode 37 9 Les chĂ©rubins dĂ©ployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigĂ© vers le propitiatoire. EsaĂŻe 6 2 Des sĂ©raphins se tenaient au-dessus de lui ; chacun dâeux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux derniĂšres pour voler. EzĂ©chiel 10 1 Je regardai et je vis dans lâĂ©tendue cĂ©leste qui sâĂ©tendait au-dessus de la tĂȘte des *chĂ©rubins comme une pierre de saphir ; au-dessus de cette pierre, on apercevait quelque chose qui paraissait ressembler Ă un trĂŽne. 2 Il dit Ă lâhomme vĂȘtu de lin : âPasse entre les roues qui sont sous les chĂ©rubins et remplis tes mains des braises incandescentes qui se trouvent entre les chĂ©rubins, et rĂ©pands-les sur la ville. Il sâexĂ©cuta sous mes yeux. 3 Or, les chĂ©rubins se tenaient Ă droite du Temple au moment oĂč lâhomme se rendit vers eux, et la nuĂ©e remplit le parvis intĂ©rieur. 4 Puis la gloire de lâEternel sâĂ©leva de dessus le chĂ©rubin et se dirigea vers le seuil de la maison ; alors le Temple fut rempli par la nuĂ©e, et le parvis resplendit de lâĂ©clat de la gloire de lâEternel. 5 Le bruissement des ailes des chĂ©rubins se fit entendre jusque dans le parvis extĂ©rieur. CâĂ©tait comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle. 6 Quand il avait ordonnĂ© Ă lâhomme vĂȘtu de lin : « Prends du feu entre les roues et entre les chĂ©rubins », lâhomme y Ă©tait allĂ© et il se tenait Ă cĂŽtĂ© dâune roue. 7 Lâun des chĂ©rubins avança la main vers le feu qui Ă©tait entre les chĂ©rubins. Il en retira des braises et les mit dans les mains de lâhomme vĂȘtu de lin. Celui-ci les prit et se retira. 8 Alors apparut, sous les ailes des chĂ©rubins, une forme de main humaine. 9 Je regardai et je vis quatre roues Ă cĂŽtĂ© des chĂ©rubins, une roue Ă cĂŽtĂ© de chacun dâeux. Elles avaient lâĂ©clat de la chrysolithe. 10 Toutes les quatre Ă©taient pareilles et paraissaient imbriquĂ©es lâune dans lâautre. 11 Elles pouvaient donc se dĂ©placer dans les quatre directions sans se tourner ; en effet, elles allaient du cĂŽtĂ© vers lequel se tournait la tĂȘte, sans pivoter dans leur mouvement. 12 Tout le corps des chĂ©rubins, leurs dos et leurs mains, leurs ailes et les roues, Ă©taient couverts dâyeux tout autour. Chacun des quatre avait sa roue. 13 Jâentendis quâon donnait Ă ces roues le nom de tourbillon. 14 Chacun des ĂȘtres vivants avait quatre faces. La face du premier Ă©tait une face de chĂ©rubin, celle du deuxiĂšme une face dâhomme, celle du troisiĂšme une face de lion et celle du quatriĂšme, une face dâaigle. 15 Les chĂ©rubins sâĂ©levĂšrent : câĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus sur les bords du fleuve Kebar. 16 Quand les chĂ©rubins se dĂ©plaçaient, les roues se dĂ©plaçaient Ă cĂŽtĂ© dâeux, et quand ils dĂ©ployaient leurs ailes pour sâĂ©lever au-dessus de la terre, les roues ne se sĂ©paraient pas dâeux, mais restaient Ă leurs cĂŽtĂ©s. 17 Quand ils sâarrĂȘtaient, elles sâarrĂȘtaient, quand ils sâĂ©levaient, elles sâĂ©levaient avec eux, car lâEsprit qui animait les ĂȘtres vivants Ă©tait aussi dans les roues. 18 La gloire de lâEternel quitta le seuil du Temple et vint se placer sur les chĂ©rubins. 19 Ceux-ci dĂ©ployĂšrent leurs ailes et sâĂ©levĂšrent de terre sous mes yeux ; ils sortirent, et les roues sortirent avec eux. Ils sâarrĂȘtĂšrent Ă lâentrĂ©e de la porte orientale du Temple de lâEternel et la gloire du Dieu dâIsraĂ«l reposait sur eux tout au-dessus. 20 CâĂ©taient les ĂȘtres vivants que jâavais vus au-dessous du Dieu dâIsraĂ«l prĂšs du fleuve Kebar, et je reconnus que câĂ©taient des chĂ©rubins. 21 Chacun dâeux avait quatre faces et quatre ailes, sous lesquelles apparaissaient ce qui Ă©tait comme des mains humaines. 22 Leurs faces avaient la mĂȘme apparence que celles que jâavais vues prĂšs du fleuve Kebar, elles avaient le mĂȘme aspect ; câĂ©taient bien eux. Chacun des ĂȘtres avançait droit devant lui. Jean 1 51 Et il ajouta : âOui, je vous lâassure, vous verrez le ciel ouvert et les *anges de Dieu monter et descendre entre ciel et terre par lâintermĂ©diaire du *Fils de lâhomme. 2 Corinthiens 3 18 Et nous tous qui, le visage dĂ©couvert, contemplons, comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformĂ©s en son image dans une gloire dont lâĂ©clat ne cesse de grandir. Câest lĂ lâĆuvre du Seigneur, câest-Ă -dire de lâEsprit. EphĂ©siens 3 10 Par cette mise en lumiĂšre, les AutoritĂ©s et les Puissances dans le monde cĂ©leste peuvent connaĂźtre, par le moyen de lâEglise, les aspects infiniment variĂ©s de sa sagesse. Philippiens 3 8 Je vais mĂȘme plus loin : tout ce en quoi je pourrais me confier, je le considĂšre comme une perte Ă cause de ce bien suprĂȘme : la connaissance de JĂ©sus-Christ mon Seigneur. A cause de lui, jâai acceptĂ© de perdre tout cela, oui, je le considĂšre comme bon Ă ĂȘtre mis au rebut, afin de gagner le Christ. 1 TimothĂ©e 3 16 Voici ce que nous reconnaissons ensemble : â il est grand le secret du plan de Dieu, le Christ, qui fait lâobjet de notre foi. Il sâest rĂ©vĂ©lĂ© comme un ĂȘtre humain, et, dĂ©clarĂ© juste par le Saint-Esprit, il a Ă©tĂ© vu par les *anges. Il a Ă©tĂ© proclamĂ© parmi les non-Juifs. On a cru en lui dans le monde entier. Il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans la gloire. HĂ©breux 1 14 En effet, que sont les anges ? Des esprits aux diverses fonctions, envoyĂ©s en service pour aider ceux qui vont hĂ©riter le salut. 1 Pierre 1 12 Il leur fut rĂ©vĂ©lĂ© que le message dont ils Ă©taient chargĂ©s nâĂ©tait pas pour eux, mais pour vous. Et ce message vous a Ă©tĂ© communiquĂ© maintenant par ceux qui vous ont annoncĂ© la Bonne Nouvelle sous lâaction de lâEsprit Saint envoyĂ© du ciel ; les *anges eux-mĂȘmes ne se lassent pas de le dĂ©couvrir. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.