-
Moïse et Aaron chez le Pharaon
1
Afterward Moses and Aaron came, and said to Pharaoh, "This is what Yahweh, the God of Israel, says, 'Let my people go, that they may hold a feast to me in the wilderness.'"
2
Pharaoh said, "Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don't know Yahweh, and moreover I will not let Israel go."
3
They said, "The God of the Hebrews has met with us. Please let us go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh, our God, lest he fall on us with pestilence, or with the sword."
4
The king of Egypt said to them, "Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!"
5
Pharaoh said, "Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens."
Le Pharaon augmente le travail des Israélites
6
The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,
7
"You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.
8
The number of the bricks, which they made before, you require from them. You shall not diminish anything of it, for they are idle; therefore they cry, saying, 'Let us go and sacrifice to our God.'
9
Let heavier work be laid on the men, that they may labor therein; and don't let them pay any attention to lying words."
10
The taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you straw.
11
Go yourselves, get straw where you can find it, for nothing of your work shall be diminished.'"
12
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
13
The taskmasters were urgent saying, "Fulfill your work quota daily, as when there was straw!"
14
The officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, "Why haven't you fulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?"
15
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
16
No straw is given to your servants, and they tell us, 'Make brick!' and behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people."
17
But he said, "You are idle! You are idle! Therefore you say, 'Let us go and sacrifice to Yahweh.'
18
Go therefore now, and work, for no straw shall be given to you, yet you shall deliver the same number of bricks!"
19
The officers of the children of Israel saw that they were in trouble, when it was said, "You shall not diminish anything from your daily quota of bricks!"
20
They met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came out from Pharaoh:
21
and they said to them, "May Yahweh look at you, and judge, because you have made us a stench to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us."
22
Moses returned to Yahweh, and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?
23
For since I came to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people; neither have you delivered your people at all."
-
Moïse et Aaron chez le Pharaon
1
Moïse et Aaron se rendirent ensuite auprès de Pharaon, et lui dirent : Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël : Laisse aller mon peuple, pour qu'il célèbre au désert une fête en mon honneur.
2
Pharaon répondit : Qui est l'Éternel, pour que j'obéisse à sa voix, en laissant aller Israël ? Je ne connais point l'Éternel, et je ne laisserai point aller Israël.
3
Ils dirent : Le Dieu des Hébreux nous est apparu. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert, pour offrir des sacrifices à l'Éternel, afin qu'il ne nous frappe pas de la peste ou de l'épée.
4
Et le roi d'Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos travaux.
5
Pharaon dit : Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses travaux !
Le Pharaon augmente le travail des Israélites
6
Et ce jour même, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires :
7
Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques ; qu'ils aillent eux-mêmes ramasser de la paille.
8
Vous leur imposerez néanmoins la quantité de briques qu'ils faisaient auparavant, vous n'en retrancherez rien ; car ce sont des paresseux ; voilà pourquoi ils crient, en disant : Allons offrir des sacrifices à notre Dieu !
9
Que l'on charge de travail ces gens, qu'ils s'en occupent, et ils ne prendront plus garde à des paroles de mensonge.
10
Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple : Ainsi parle Pharaon : Je ne vous donne plus de paille ;
11
allez vous-mêmes vous procurer de la paille où vous en trouverez, car l'on ne retranche rien de votre travail.
12
Le peuple se répandit dans tout le pays d'Égypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.
13
Les inspecteurs les pressaient, en disant : Achevez votre tâche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.
14
On battit même les commissaires des enfants d'Israël, établis sur eux par les inspecteurs de Pharaon : Pourquoi, disait-on, n'avez-vous pas achevé hier et aujourd'hui, comme auparavant, la quantité de briques qui vous avait été fixée ?
15
Les commissaires des enfants d'Israël allèrent se plaindre à Pharaon, et lui dirent : Pourquoi traites-tu ainsi tes serviteurs ?
16
On ne donne point de paille à tes serviteurs, et l'on nous dit : Faites des briques ! Et voici, tes serviteurs sont battus, comme si ton peuple était coupable.
17
Pharaon répondit : Vous êtes des paresseux, des paresseux ! Voilà pourquoi vous dites : Allons offrir des sacrifices à l'Éternel !
18
Maintenant, allez travailler ; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques.
19
Les commissaires des enfants d'Israël virent qu'on les rendait malheureux, en disant : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; chaque jour la tâche du jour.
20
En sortant de chez Pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui les attendaient.
21
Ils leur dirent : Que l'Éternel vous regarde, et qu'il juge ! Vous nous avez rendus odieux à Pharaon et à ses serviteurs, vous avez mis une épée dans leurs mains pour nous faire périr.
22
Moïse retourna vers l'Éternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? pourquoi m'as-tu envoyé ?
23
Depuis que je suis allé vers Pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal à ce peuple, et tu n'as point délivré ton peuple.
-
Moïse et Aaron chez le Pharaon
1
Après cela, Moïse et Aaron vont trouver le roi d’Égypte. Ils lui disent : « Le SEIGNEUR, Dieu d’Israël, te donne cet ordre : “Laisse partir mon peuple dans le désert. Là, il doit célébrer une fête en mon honneur.” »
2
Le roi répond : « Quoi ? Laisser partir les Israélites ? Mais qui est ce SEIGNEUR ? Est-ce que je dois l’écouter, moi ? Non ! Je ne connais pas le SEIGNEUR. Alors je ne vous laisserai pas partir ! »
3
Moïse et Aaron disent : « Le Dieu des Hébreux s’est montré à nous. Laisse-nous partir ! Nous marcherons pendant trois jours dans le désert. Et là, nous offrirons des sacrifices au SEIGNEUR notre Dieu. Ainsi, il ne nous fera pas mourir par la peste ou par la guerre. »
4
Le roi d’Égypte leur dit : « Moïse ! Aaron ! Vous voulez empêcher les Israélites de travailler ? Pourquoi donc ? Occupez-vous de vos affaires !
5
Maintenant, ces gens-là sont devenus nombreux. Et vous voulez qu’ils laissent leur travail maintenant ? »
Le Pharaon augmente le travail des Israélites
6
Ce jour-là, le roi appelle les Égyptiens qui surveillent les Israélites et les chefs d’équipe israélites. Voici ce qu’il leur commande :
7
« Avant, vous donniez de la paille aux Israélites pour faire des briques ! Ne leur en donnez plus ! Maintenant, ils iront la chercher eux-mêmes !
8
Mais ils devront faire autant de briques qu’avant ! Pas moins ! Ces gens-là sont des paresseux ! C’est pour cela qu’ils disent : “Partons pour offrir des sacrifices à notre Dieu.”
9
Écrasez-les sous le travail ! Je veux qu’ils soient très occupés et qu’ils oublient ces mensonges ! »
10
Les surveillants égyptiens et les chefs d’équipe israélites sortent du palais et ils vont dire aux Israélites : « Voici ce que le roi d’Égypte a décidé : On ne vous donnera plus de paille.
11
Allez en chercher vous-mêmes là où vous en trouverez. Mais vous devrez faire autant de briques qu’avant ! »
12
Alors les Israélites vont dans toute l’Égypte pour ramasser de la paille.
13
Les surveillants égyptiens sont derrière eux. Ils disent : « Finissez votre travail ! Chaque jour, faites autant de briques qu’avant, quand on vous donnait de la paille ! »
14
Les Égyptiens frappent même les chefs d’équipe israélites qu’ils ont nommés. Ils leur disent : « Ces derniers jours, vous n’avez pas fait autant de briques qu’avant. Pourquoi donc ? »
15
Alors les chefs d’équipe israélites viennent se plaindre au roi d’Égypte : « Pourquoi est-ce que tu nous traites de cette façon ?
16
On ne nous donne plus de paille, mais on nous commande de faire des briques. De plus, on nous frappe. Ton peuple a tort ! »
17
Le roi répond : « Vous êtes des paresseux, oui, des paresseux ! C’est pourquoi vous dites : “Allons offrir des sacrifices au SEIGNEUR.”
18
Maintenant, allez ! Au travail ! On ne vous donnera pas de paille, mais vous devrez faire autant de briques qu’avant ! »
19
Les chefs d’équipe israélites le voient : ils sont dans une situation difficile, puisqu’on leur commande de faire autant de briques qu’avant.
20
Au moment où ils sortent de chez le roi d’Égypte, ils s’adressent vivement à Moïse et à Aaron, qui les attendent.
21
Les chefs d’équipe leur disent : « Que le SEIGNEUR voie ce que vous avez fait ! Qu’il vous condamne ! À cause de vous, le roi d’Égypte et ceux qui l’entourent nous détestent. Vous leur avez donné une arme pour nous tuer ! »
22
Alors Moïse se tourne vers le SEIGNEUR et dit : « Seigneur, tu as fait du mal à ce peuple. Pourquoi ? Pourquoi est-ce que tu m’as envoyé ici ?
23
Depuis que je suis allé parler au roi d’Égypte de ta part, il fait souffrir les Israélites. Et tu ne fais rien pour libérer ton peuple ! »
Exacteurs. Voir 3.7, note. Les contremaîtres (schoterim, écrivains) étaient des Hébreux chargés de prendre note du travail fait et d'en rendre compte aux exacteurs égyptiens.
Cette organisation des Israélites, enregistrés par groupes sous des préposés responsables (verset 14), choisis parmi eux, avait été imaginée par les Egyptiens dans l'intérêt de leur domination. Mais elle dut être singulièrement utile aux Israélites, lorsqu'ils eurent à se mettre en marche et à se constituer en armée : aussi voyons-nous que cette fonction de contremaître conserva son importance jusqu'à l'établissement des Israélites dans le pays de Canaan (voir, par exemple, Deutéronome 20.5,8,9 ; Josué 1.10 et ailleurs) et subsista même plus tard.