Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

shazaph

Strong n°07805
Prononciation [shaw-zaf']

Définition

  1. (Qal) attraper le regard, frapper la vue, regarder

Étymologie

< שזף - שָׁזַף
une racine primaire

Nature du mot

Verbe

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Job 20

      9 L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.

      Job 28

      7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu ;

      Cantique 1

      6 Ne prenez pas garde à mon teint noir : C'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m'ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée.
    • Job 20

      9 L'oeil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.

      Job 28

      7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'oeil du milan ne le découvre pas.

      Cantique 1

      6 Ne prenez pas garde que je suis brune, car le soleil m'a regardée ; les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai point gardée.
    • Job 20

      9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.

      Job 28

      7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.

      Cantique 1

      6 Don't stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven't kept my own vineyard.
    • Job 20

      9 On avait l’habitude de voir cet homme, on ne le verra plus. Même là où il habitait, on ne l’apercevra plus.

      Job 28

      7 L’aigle ne connaît pas ces chemins sous la terre, les grands oiseaux ne les ont jamais vus.

      Cantique 1

      6 Ne faites pas attention à ma peau brune, c’est le soleil qui m’a dorée. Mes frères étaient en colère contre moi, ils m’ont forcée à garder les vignes. Mais ma vigne à moi, je ne l’ai pas gardée.
    • Job 20

      9 L’œil 05869 qui le regardait 07805 08804 ne le regardera plus 03254 08686, Le lieu qu’il habitait 04725 ne l’apercevra 07789 08799 plus.

      Job 28

      7 L’oiseau de proie 05861 n’en connaît 03045 08804 pas le sentier 05410, L’œil 05869 du vautour 0344 ne l’a point aperçu 07805 08804 ;

      Cantique 1

      6 Ne prenez pas garde 07200 08799 à mon teint noir 07840 : C’est le soleil 08121 qui m’a brûlée 07805 08804. Les fils 01121 de ma mère 0517 se sont irrités 02787 08738 contre moi, Ils m’ont faite 07760 08804 gardienne 05201 08802 des vignes 03754. Ma vigne 03754, à moi, je ne l’ai pas gardée 05201 08804.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.