TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-65 Segond 21 Les fils de Joseph, en fonction de leur clan, furent ManassĂ© et EphraĂŻm. Segond 1910 Fils de Joseph, selon leurs familles : ManassĂ© et ĂphraĂŻm. Segond 1978 (Colombe) © Fils de Joseph, selon leurs clans : ManassĂ© et ĂphraĂŻm. Parole de Vie © Les tribus de ManassĂ© et dâĂfraĂŻm comprennent tous ceux qui sont nĂ©s de Joseph. Français Courant © Les tribus de ManassĂ© et dâĂfraĂŻm comprenaient tous les descendants de Joseph. Semeur © Joseph eut pour fils ManassĂ© et EphraĂŻm. Darby Les fils de Joseph, selon leurs familles, ManassĂ© et ĂphraĂŻm. Martin Les enfants de Joseph, selon leurs familles, furent ManassĂ© et EphraĂŻm. Ostervald Fils de Joseph, selon leurs familles : ManassĂ© et ĂphraĂŻm. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de Joseph 03130, selon leurs familles 04940 : ManassĂ© 04519 et EphraĂŻm 0669. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03130 - YowcephJoseph = « que l'Ăternel ajoute » ou « il enlĂšve » Ge 30:23-24 le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espĂšce, sorte aristocrates © Ăditions CLĂ, avec autorisation ELON(=tĂ©rĂ©binthe). 1. HĂ©thien, beau-pĂšre d'ĂsaĂŒ ( Ge 26:34 36:2 ). 2. Fils de Zabulon ( Ge 46:14 , No 26:28 ⊠JAHLĂELTroisiĂšme fils de Zabulon ( Ge 46:14 ), ancĂȘtre des Jahléélites ( No 26:28 ). NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 51 Joseph donna au premier-nĂ© le nom de ManassĂ©, car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon pĂšre. 52 Et il donna au second le nom d'ĂphraĂŻm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fĂ©cond dans le pays de mon affliction. GenĂšse 46 20 Il naquit Ă Joseph, au pays d'Ăgypte, ManassĂ© et ĂphraĂŻm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti PhĂ©ra, prĂȘtre d'On. GenĂšse 48 5 Maintenant, les deux fils qui te sont nĂ©s au pays d'Ăgypte, avant mon arrivĂ©e vers toi en Ăgypte, seront Ă moi ; ĂphraĂŻm et ManassĂ© seront Ă moi, comme Ruben et SimĂ©on. 13 Puis Joseph les prit tous deux, ĂphraĂŻm de sa main droite Ă la gauche d'IsraĂ«l, et ManassĂ© de sa main gauche Ă la droite d'IsraĂ«l, et il les fit approcher de lui. 14 IsraĂ«l Ă©tendit sa main droite et la posa sur la tĂȘte d'ĂphraĂŻm qui Ă©tait le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tĂȘte de Manassé : ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car ManassĂ© Ă©tait le premier-nĂ©. 15 Il bĂ©nit Joseph, et dit : Que le Dieu en prĂ©sence duquel ont marchĂ© mes pĂšres, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a conduit depuis que j'existe jusqu'Ă ce jour, 16 que l'ange qui m'a dĂ©livrĂ© de tout mal, bĂ©nisse ces enfants ! Qu'ils soient appelĂ©s de mon nom et du nom de mes pĂšres, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient en abondance au milieu du pays ! 17 Joseph vit avec dĂ©plaisir que son pĂšre posait sa main droite sur la tĂȘte d'ĂphraĂŻm ; il saisit la main de son pĂšre, pour la dĂ©tourner de dessus la tĂȘte d'ĂphraĂŻm, et la diriger sur celle de ManassĂ©. 18 Et Joseph dit Ă son pĂšre : Pas ainsi, mon pĂšre, car celui-ci est le premier-né ; pose ta main droite sur sa tĂȘte. 19 Son pĂšre refusa, et dit : Je le sais, mon fils, je le sais ; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand ; mais son frĂšre cadet sera plus grand que lui, et sa postĂ©ritĂ© deviendra une multitude de nations. 20 Il les bĂ©nit ce jour-lĂ , et dit : C'est par toi qu'IsraĂ«l bĂ©nira, en disant : Que Dieu te traite comme ĂphraĂŻm et comme Manassé ! Et il mit ĂphraĂŻm avant ManassĂ©. Nombres 26 28 Fils de Joseph, selon leurs familles : ManassĂ© et ĂphraĂŻm. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-65 Segond 21 Les fils de Joseph, en fonction de leur clan, furent ManassĂ© et EphraĂŻm. Segond 1910 Fils de Joseph, selon leurs familles : ManassĂ© et ĂphraĂŻm. Segond 1978 (Colombe) © Fils de Joseph, selon leurs clans : ManassĂ© et ĂphraĂŻm. Parole de Vie © Les tribus de ManassĂ© et dâĂfraĂŻm comprennent tous ceux qui sont nĂ©s de Joseph. Français Courant © Les tribus de ManassĂ© et dâĂfraĂŻm comprenaient tous les descendants de Joseph. Semeur © Joseph eut pour fils ManassĂ© et EphraĂŻm. Darby Les fils de Joseph, selon leurs familles, ManassĂ© et ĂphraĂŻm. Martin Les enfants de Joseph, selon leurs familles, furent ManassĂ© et EphraĂŻm. Ostervald Fils de Joseph, selon leurs familles : ManassĂ© et ĂphraĂŻm. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de Joseph 03130, selon leurs familles 04940 : ManassĂ© 04519 et EphraĂŻm 0669. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03130 - YowcephJoseph = « que l'Ăternel ajoute » ou « il enlĂšve » Ge 30:23-24 le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espĂšce, sorte aristocrates © Ăditions CLĂ, avec autorisation ELON(=tĂ©rĂ©binthe). 1. HĂ©thien, beau-pĂšre d'ĂsaĂŒ ( Ge 26:34 36:2 ). 2. Fils de Zabulon ( Ge 46:14 , No 26:28 ⊠JAHLĂELTroisiĂšme fils de Zabulon ( Ge 46:14 ), ancĂȘtre des Jahléélites ( No 26:28 ). NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 51 Joseph donna au premier-nĂ© le nom de ManassĂ©, car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon pĂšre. 52 Et il donna au second le nom d'ĂphraĂŻm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fĂ©cond dans le pays de mon affliction. GenĂšse 46 20 Il naquit Ă Joseph, au pays d'Ăgypte, ManassĂ© et ĂphraĂŻm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti PhĂ©ra, prĂȘtre d'On. GenĂšse 48 5 Maintenant, les deux fils qui te sont nĂ©s au pays d'Ăgypte, avant mon arrivĂ©e vers toi en Ăgypte, seront Ă moi ; ĂphraĂŻm et ManassĂ© seront Ă moi, comme Ruben et SimĂ©on. 13 Puis Joseph les prit tous deux, ĂphraĂŻm de sa main droite Ă la gauche d'IsraĂ«l, et ManassĂ© de sa main gauche Ă la droite d'IsraĂ«l, et il les fit approcher de lui. 14 IsraĂ«l Ă©tendit sa main droite et la posa sur la tĂȘte d'ĂphraĂŻm qui Ă©tait le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tĂȘte de Manassé : ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car ManassĂ© Ă©tait le premier-nĂ©. 15 Il bĂ©nit Joseph, et dit : Que le Dieu en prĂ©sence duquel ont marchĂ© mes pĂšres, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a conduit depuis que j'existe jusqu'Ă ce jour, 16 que l'ange qui m'a dĂ©livrĂ© de tout mal, bĂ©nisse ces enfants ! Qu'ils soient appelĂ©s de mon nom et du nom de mes pĂšres, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient en abondance au milieu du pays ! 17 Joseph vit avec dĂ©plaisir que son pĂšre posait sa main droite sur la tĂȘte d'ĂphraĂŻm ; il saisit la main de son pĂšre, pour la dĂ©tourner de dessus la tĂȘte d'ĂphraĂŻm, et la diriger sur celle de ManassĂ©. 18 Et Joseph dit Ă son pĂšre : Pas ainsi, mon pĂšre, car celui-ci est le premier-né ; pose ta main droite sur sa tĂȘte. 19 Son pĂšre refusa, et dit : Je le sais, mon fils, je le sais ; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand ; mais son frĂšre cadet sera plus grand que lui, et sa postĂ©ritĂ© deviendra une multitude de nations. 20 Il les bĂ©nit ce jour-lĂ , et dit : C'est par toi qu'IsraĂ«l bĂ©nira, en disant : Que Dieu te traite comme ĂphraĂŻm et comme Manassé ! Et il mit ĂphraĂŻm avant ManassĂ©. Nombres 26 28 Fils de Joseph, selon leurs familles : ManassĂ© et ĂphraĂŻm. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.