Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Genèse 25

      19 Voici la postérité d’Isaac, fils d’Abraham. Abraham engendra Isaac.
      20 Isaac était âgé de quarante ans, quand il prit pour femme Rébecca, fille de Betouel, l’Araméen, de Paddân-Aram et sœur de Laban, l’Araméen.
      21 Isaac supplia l’Éternel en faveur de sa femme, car elle était stérile, et l’Éternel entendit sa supplication. Sa femme Rébecca devint enceinte.
      22 Les enfants se heurtaient dans son sein, et elle dit : Qu’est-ce qui m’arrive ? Elle alla consulter l’Éternel.
      23 L’Éternel lui dit : Deux nations sont dans ton ventre, Deux peuples se sépareront au sortir de tes entrailles ; Un de ces peuples sera plus fort que l’autre, Et le plus grand sera assujetti au plus petit.
      24 Au terme de sa grossesse, on vit que des jumeaux (se trouvaient) dans son sein.
      25 Le premier sortit entièrement roux, comme un manteau de poil ; et on lui donna le nom d’Ésaü.
      26 Après cela, sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Ésaü ; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans lorsqu’ils naquirent.
      27 Ces garçons grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme de la campagne ; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait (volontiers) sous les tentes.
      28 Isaac aimait Ésaü, parce qu’il avait du goût pour le gibier ; et Rébecca aimait Jacob.
      29 Un jour que Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint de la campagne, accablé de fatigue.
      30 Ésaü dit à Jacob : Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. C’est pour cela qu’on a donné à Ésaü le nom d’Édom.
      31 Jacob dit : Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse.
      32 Ésaü répondit : Me voici sur le point de mourir, à quoi me (sert) ce droit d’aînesse ?
      33 Alors Jacob dit : Prête-moi d’abord serment. Il lui prêta serment et vendit son droit d’aînesse à Jacob.
      34 Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis il se leva et s’en alla. C’est ainsi qu’Ésaü méprisa le droit d’aînesse.

      Genèse 26

      1 Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu au temps d’Abraham, et Isaac alla vers Abimélek, roi des Philistins, à Guérar.
      2 L’Éternel lui apparut et dit : Ne descends pas en Égypte, demeure dans le pays que je te dirai.
      3 Séjourne dans ce pays-ci ; je suis avec toi et je te bénirai, car c’est à toi et à ta descendance que je donnerai toutes ces terres ; je tiendrai ainsi le serment que j’ai prêté à ton père Abraham.
      4 Je multiplierai ta descendance comme les étoiles du ciel ; je donnerai à ta descendance toutes ces terres. Toutes les nations de la terre se diront bénies en ta descendance.
      5 En effet, Abraham a écouté ma voix, il a observé mon ordre, mes commandements, mes prescriptions et mes lois.
      6 Ainsi Isaac resta à Guérar.
      7 Lorsque les gens de l’endroit posaient des questions sur sa femme, il disait : C’est ma sœur. Il craignait de dire que c’était sa femme, de peur d’être tué par les gens de l’endroit, parce que Rébecca était belle.
      8 Comme son séjour se prolongeait, il arriva qu’Abimélek, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, vit Isaac qui badinait avec sa femme Rébecca.
      9 Abimélek fit appeler Isaac et dit : C’est donc ta femme ! Comment as-tu pu dire : C’est ma sœur ? Isaac lui répondit : J’ai parlé ainsi de peur de mourir à cause d’elle.
      10 Abimélek lui dit : Qu’est-ce que tu nous as fait ? Peu s’en est fallu que quelqu’un du peuple n’ait couché avec ta femme, et tu nous aurais rendu coupables.
      11 Alors Abimélek fit passer un ordre à tout le peuple, en ces termes : Celui qui touchera à cet homme et à sa femme sera puni de mort.
      12 Isaac sema dans ce pays et il récolta cette année le centuple, car l’Éternel le bénit.
      13 Cet homme devint riche et il alla s’enrichissant de plus en plus, au point d’être vraiment fort riche.
      14 Il avait un cheptel de petit bétail, un cheptel de gros bétail et un grand nombre de serviteurs ; aussi les Philistins devinrent jaloux de lui.
      15 Tous les puits qu’avaient creusés les serviteurs de son père, au temps d’Abraham, son père, les Philistins les comblèrent et les remplirent de terre.
      16 Alors Abimélek dit à Isaac : Va-t’en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.
      17 Isaac partit de là et campa dans le vallon de Guérar, où il habita.
      18 Isaac creusa de nouveau les puits d’eau qu’on avait creusés du temps de son père Abraham, et que les Philistins avaient comblés après la mort d’Abraham. Il les appela des mêmes noms dont son père les avait appelés.
      19 Les serviteurs d’Isaac creusèrent encore dans le vallon et y trouvèrent un puits d’eau vive.
      20 Les bergers de Guérar cherchèrent querelle aux bergers d’Isaac en disant : L’eau est à nous ! Il donna donc au puits le nom d’Esèq, parce qu’on s’était disputé avec lui.
      21 Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle ; et il l’appela Sitna.
      22 Il leva le camp de là et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle ; et il l’appela Rehoboth, car, dit-il, l’Éternel nous a maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays.
      23 Il remonta de là à Beér-Chéba.
      24 L’Éternel lui apparut cette nuit-là et dit : Je suis le Dieu d’Abraham, ton père ; sois sans crainte, car moi je suis avec toi ; je te bénirai et je multiplierai ta descendance, à cause de mon serviteur Abraham.
      25 Isaac bâtit là un autel et invoqua le nom de l’Éternel. Il y dressa sa tente, et ses serviteurs y creusèrent un puits.
      26 Abimélek se rendit auprès de lui depuis Guérar, avec Ahouzath, son ami, et Pikol, chef de son armée.
      27 Isaac leur dit : Pourquoi venez-vous auprès de moi puisque vous me haïssez et que vous m’avez renvoyé de chez vous ?
      28 Ils répondirent : Nous voyons bien que l’Éternel est avec toi. C’est pourquoi nous disons : Qu’il y ait un serment entre nous, c’est-à-dire entre toi et nous, concluons avec toi une alliance
      29 en vertu de laquelle tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t’avons pas maltraité, que nous t’avons fait seulement du bien et que nous t’avons laissé partir en paix, toi qui maintenant es béni de l’Éternel.
      30 Isaac leur fit un festin ; ils mangèrent et burent.
      31 Puis ils se levèrent de bon matin et se prêtèrent serment l’un à l’autre. Isaac les laissa partir, et ils le quittèrent en paix.
      32 Ce même jour, des serviteurs d’Isaac vinrent lui faire rapport sur le puits qu’ils avaient creusé, et lui dirent : Nous avons trouvé de l’eau.
      33 Isaac l’appela Chibea. C’est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beér-Chéba, jusqu’à aujourd’hui.
      34 Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Beéri, le Hittite, et Basmath, fille d’Elôn, le Hittite.
      35 Elles furent un sujet d’amertume pour Isaac et Rébecca.

      Genèse 27

      1 Isaac devenait vieux, et ses yeux s’étaient affaiblis au point qu’il ne voyait plus. Alors il appela Ésaü, son fils aîné, et lui dit : Mon fils ! Il lui répondit : Me voici !
      2 Isaac reprit : Je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.
      3 Prends donc maintenant tes armes, ton carquois et ton arc, va dans la campagne et chasse-moi du gibier.
      4 Fais-moi un régal comme je l’aime et apporte-le moi à manger, afin que je te bénisse moi-même avant de mourir.
      5 Rébecca écoutait tandis qu’Isaac parlait à son fils Ésaü. Ésaü s’en alla dans la campagne, pour chasser du gibier et pour le rapporter.
      6 Alors Rébecca dit à son fils Jacob : Voilà ce que j’ai entendu. Ton père parlait à ton frère Ésaü et disait :
      7 Apporte-moi du gibier et fais-moi un régal que je mangerai, et je te bénirai devant l’Éternel avant ma mort.
      8 Maintenant, mon fils, écoute ma voix (et fais) ce que je te commande.
      9 Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux ; j’en ferai pour ton père un régal comme il (l’) aime.
      10 Tu (le) porteras à manger à ton père, afin qu’il te bénisse avant sa mort.
      11 Jacob répondit à sa mère Rébecca : Oui, mais mon frère Ésaü est velu, tandis que moi je ne le suis pas.
      12 Peut-être mon père me tâtera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un trompeur ; je ferai alors venir sur moi la malédiction et non la bénédiction.
      13 Sa mère lui dit : Que cette malédiction, mon fils, (retombe) sur moi ! Écoute seulement ma voix et va me prendre (les chevreaux).
      14 Il alla les prendre et les apporta à sa mère, qui fit un régal comme son père l’aimait.
      15 Ensuite Rébecca prit les vêtements d’Ésaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à sa portée dans la maison, et les fit mettre à Jacob, son fils cadet.
      16 Elle couvrit de la peau des chevreaux ses mains ainsi que son cou qui était glabre.
      17 Puis elle mit le régal et le pain qu’elle avait préparés dans les mains de son fils Jacob.
      18 Celui-ci vint vers son père et dit : Mon père ! Isaac dit : Me voici ! qui es-tu, mon fils ?
      19 Jacob répondit à son père : Je suis Ésaü, ton fils aîné ; j’ai fait ce que tu m’as dit. Lève-toi, je te prie, assieds-toi et mange de mon gibier, afin que tu me bénisses toi-même.
      20 Isaac dit à son fils : Comme tu as vite fait d’en trouver, mon fils ! Jacob répondit : C’est que l’Éternel, ton Dieu, a fait venir le gibier vers moi.
      21 Isaac dit à Jacob : Approche donc, et que je te tâte, mon fils, (pour savoir) si oui ou non tu es bien mon fils Ésaü.
      22 Jacob s’approcha de son père Isaac, qui tâta et dit : La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d’Ésaü.
      23 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme celles de son frère Ésaü, et il le bénit.
      24 Il dit : C’est bien toi mon fils Ésaü ? Il répondit : Oui.
      25 Isaac dit : Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que je te bénisse moi-même. Jacob le servit, et Isaac mangea ; il lui apporta aussi du vin, et il but.
      26 Alors son père Isaac lui dit : Approche donc et donne-moi un baiser, mon fils.
      27 Il s’approcha et lui donna un baiser. Isaac sentit l’odeur de ses vêtements ; puis il le bénit en ces termes : Oui, l’odeur de mon fils Est comme l’odeur d’un champ que l’Éternel a béni.
      28 Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et des ressources de la terre, Du blé et du vin nouveau en abondance !
      29 Que des peuples te soient asservis, Et que des nations se prosternent devant toi ! Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudit soit celui qui te maudit, Béni soit celui que te bénit.
      30 Isaac finissait de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, que son frère Ésaü revint de la chasse.
      31 Il fit aussi un régal qu’il porta à son père. Il dit à son père : Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que tu me bénisses toi-même.
      32 Son père Isaac lui dit : Qui es-tu ? Il répondit : Je suis ton fils premier-né, Ésaü.
      33 Isaac fut saisi d’un grand trouble, d’un trouble extrême, et dit : Qui est donc celui qui a chassé du gibier et me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu viennes, et je l’ai béni. Aussi sera-t-il béni.
      34 Lorsqu’Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa un grand cri, extrêmement amer, et dit à son père : Moi aussi bénis-moi, mon père.
      35 Isaac répondit : Ton frère est venu avec ruse et il a pris ta bénédiction.
      36 Ésaü dit : Est-ce parce qu’on lui a donné le nom de Jacob qu’il m’a supplanté deux fois ? Il avait (déjà) pris mon droit d’aînesse, et maintenant il a pris ma bénédiction. Il ajouta : N’as-tu pas de bénédiction en réserve pour moi ?
      37 Isaac répondit à Ésaü : Voilà, je l’ai établi ton maître, je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, et je l’ai pourvu de blé et de vin nouveau : que puis-je donc faire pour toi, mon fils ?
      38 Ésaü dit à son père : Tu n’as donc que cette seule bénédiction, mon père ? Moi aussi, bénis-moi mon père ! Ésaü se mit à sangloter.
      39 Son père Isaac lui répondit : Voici ! Ta demeure sera (privée) des ressources de la terre Et de la rosée du ciel, d’en haut.
      40 Tu vivras de ton épée, Et tu seras asservi à ton frère ; Mais en errant librement çà et là Tu briseras son joug de dessus ton cou.
      41 Ésaü prit Jacob en aversion, à cause de la bénédiction dont son père l’avait béni. Ésaü disait en son cœur : Les jours du deuil de mon père approchent, et je tuerai mon frère Jacob.
      42 On rapporta à Rébecca les paroles d’Ésaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit : Voici que ton frère Ésaü veut tirer vengeance de toi, en te tuant.
      43 Maintenant, mon fils, écoute ma voix ! Lève-toi, va te réfugier chez mon frère Laban, à Harân.
      44 Tu resteras auprès de lui quelque temps, jusqu’à ce que la fureur de ton frère soit calmée.
      45 Quand la colère de ton frère se sera détournée de toi, et qu’il aura oublié ce que tu lui as fait, alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux le même jour ?
      46 Rébecca dit à Isaac : Je suis dégoûtée de la vie, à cause des filles de Heth. Si Jacob épouse une Hittite, une des filles du pays comme celles-là, à quoi me sert la vie ?

      Genèse 28

      1 Isaac appela Jacob, le bénit et lui donna cet ordre : Tu n’épouseras pas une Cananéenne.
      2 Lève-toi, va à Paddân-Aram, chez le père de ta mère, et prends là-bas une femme parmi les filles de Laban, le frère de ta mère.
      3 Que le Dieu Tout-Puissant te bénisse, te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une foule de peuples !
      4 Qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta descendance avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu habites comme immigrant, et que Dieu a donné à Abraham !
      5 Isaac fit donc partir Jacob qui se rendit à Paddân-Aram, auprès de Laban, fils de Betouel, l’Araméen, frère de Rébecca, mère de Jacob et d’Ésaü.
      6 Ésaü vit qu’Isaac avait béni Jacob et l’avait envoyé à Paddân-Aram pour y prendre femme, et qu’en le bénissant il lui avait donné cet ordre : Tu n’épouseras pas une Cananéenne.
      7 Or Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et il était parti pour Paddân-Aram.
      8 Ésaü vit ainsi que les Cananéennes déplaisaient à son père Isaac.
      9 Alors Ésaü se rendit auprès d’Ismaël. Il prit pour femme Mahalath, fille d’Ismaël, fils d’Abraham, et sœur de Nebayoth, en plus de ses (autres) épouses.
      10 Jacob partit de Beér-Chéba et s’en alla à Harân.
      11 Il atteignit un endroit où il passa la nuit, car le soleil était couché. Il prit l’une des pierres de l’endroit, il la plaça sous sa tête, et il se coucha à cet endroit.
      12 Il eut un rêve. Voici qu’une échelle était dressée sur la terre, et son sommet touchait au ciel ; et les anges de Dieu y montaient et y descendaient.
      13 Or l’Éternel se tenait au-dessus d’elle ; il dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai à toi et à ta descendance.
      14 Ta descendance sera (innombrable) comme la poussière de la terre ; tu t’étendras à l’ouest et à l’est, au nord et au sud. Toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta descendance.
      15 Voici : je suis moi-même avec toi, je te garderai partout où tu iras et je te ramènerai dans ce territoire ; car je ne t’abandonnerai pas, avant d’avoir accompli ce que je te dis.
      16 Jacob s’éveilla de son sommeil et dit : Certainement, l’Éternel est présent dans cet endroit, et moi, je ne le savais pas !
      17 Il eut de la crainte et dit : Que cet endroit est redoutable ! Ce n’est rien moins que la maison de Dieu, c’est la porte des cieux !
      18 Jacob se leva de bon matin ; il prit la pierre qu’il avait placée sous sa tête, il l’érigea en stèle et versa de l’huile sur son sommet.
      19 Il donna le nom de Béthel à cet endroit, mais la ville avait d’abord porté le nom de Louz.
      20 Jacob fit un vœu en disant : Si Dieu est avec moi et me garde sur la route où je vais, s’il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir,
      21 et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l’Éternel sera mon Dieu.
      22 Cette pierre que j’ai érigée en stèle, sera la maison de Dieu. Je te donnerai la dîme de tout ce que tu me donneras.

      Genèse 29

      1 Jacob se remit en marche et s’en alla au pays des fils de l’Orient.
      2 Il aperçut un puits dans la campagne et tout à côté trois troupeaux de petit bétail étaient campés, car c’était à ce puits qu’on abreuvait les troupeaux. Or la pierre qui bouchait l’ouverture du puits était grande.
      3 Tous les troupeaux se rassemblaient là ; on roulait la pierre de l’ouverture du puits, on abreuvait le petit bétail et l’on remettait la pierre à sa place sur l’ouverture du puits.
      4 Jacob dit aux bergers : Mes frères, d’où êtes-vous ? Ils répondirent : Nous sommes de Harân.
      5 Il leur dit : Connaissez-vous Laban, fils de Nahor ? Ils répondirent : (Oui) nous le connaissons.
      6 Il leur dit : Comment va-t-il ? Ils répondirent : Bien ! Voici sa fille Rachel qui arrive avec le petit bétail.
      7 Il dit : Voici qu’il fait encore grand jour ; il n’est pas temps de rassembler le troupeau ; abreuvez le petit bétail, puis allez et faites-le paître.
      8 Ils répondirent : Nous ne le pouvons pas, tant que tous les troupeaux n’ont pas été rassemblés ; c’est alors qu’on roule la pierre de l’ouverture du puits et qu’on abreuve le petit bétail.
      9 Il leur parlait encore lorsque survint Rachel avec le petit bétail de son père ; car elle était bergère.
      10 Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le petit bétail de Laban, il s’approcha, roula la pierre de l’ouverture du puits et abreuva le petit bétail de Laban.
      11 Puis Jacob donna un baiser à Rachel, et se mit à sangloter.
      12 Jacob déclara à Rachel qu’il était parent de son père, qu’il était fils de Rébecca. Elle courut l’annoncer à son père.
      13 Dès que Laban eut entendu la nouvelle de (l’arrivée de) Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, le serra contre lui et l’embrassa. Il le conduisit dans sa maison, et Jacob raconta tout à Laban.
      14 Alors Laban lui dit : Certainement, tu es de mes os et de ma chair. Jacob resta un mois chez Laban.
      15 Puis Laban dit à Jacob : Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien ? Déclare-moi ce que tu veux comme salaire.
      16 Or, Laban avait deux filles : le nom de l’aînée était Léa, et le nom de la cadette Rachel.
      17 Léa avait les yeux délicats, mais Rachel était d’une très grande beauté,
      18 et Jacob aimait Rachel. Il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.
      19 Laban dit : J’aime mieux te la donner à toi plutôt que de la donner à un autre homme. Reste chez moi !
      20 Ainsi Jacob servit sept années pour Rachel. Elles furent à ses yeux comme quelques jours, parce qu’il l’aimait.
      21 Ensuite Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps (de service) est accompli, et je veux aller vers elle.
      22 Laban réunit tous les gens de l’endroit et fit un festin.
      23 Le soir, il prit sa fille Léa et l’amena vers Jacob, qui alla vers elle.
      24 Laban donna sa servante Zilpa pour servante à sa fille Léa.
      25 Le matin venu, (Jacob vit) que c’était Léa. Alors il dit à Laban : Qu’est-ce que tu m’as fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Pourquoi m’as-tu trompé ?
      26 Laban dit : Cela ne se fait pas chez nous de donner la cadette avant l’aînée.
      27 Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept autres années.
      28 Jacob fit ainsi et acheva la semaine avec Léa ; puis Laban lui donna pour femme sa fille Rachel.
      29 Laban donna sa servante Bilha pour servante à sa fille Rachel.
      30 Jacob alla aussi vers Rachel, qu’il aimait plus que Léa ; et il servit encore chez Laban pendant sept autres années.
      31 L’Éternel vit que Léa n’était pas aimée, et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile.
      32 Léa devint enceinte. Elle accoucha d’un fils, à qui elle donna le nom de Ruben ; car, dit-elle, l’Éternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m’aimera.
      33 Elle devint encore enceinte et accoucha d’un fils. Elle dit : L’Éternel a entendu que je n’étais pas aimée, et m’a aussi donné celui-ci. Elle lui donna le nom de Siméon.
      34 Elle devint encore enceinte et accoucha d’un fils. Elle dit : Cette fois enfin, mon mari s’attachera à moi, car je lui ai enfanté trois fils. C’est pourquoi on lui donna le nom de Lévi.
      35 Elle devint encore enceinte et accoucha d’un fils. Elle dit : Cette fois, je célébrerai l’Éternel. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Juda. Elle cessa alors d’enfanter.

      Genèse 30

      1 Lorsque Rachel vit qu’elle ne donnait pas d’enfant à Jacob, elle fut jalouse de sa sœur. Rachel dit à Jacob : Donne-moi des fils, sinon je vais mourir !
      2 La colère de Jacob s’enflamma contre Rachel, et il dit : Suis-je donc à la place de Dieu qui t’empêche d’être féconde ?
      3 Elle dit : Voici ma servante Bilha ; va vers elle ; qu’elle accouche sur mes genoux, et que par elle j’aie aussi des fils.
      4 Elle lui donna pour femme sa servante Bilha ; Jacob alla vers elle
      5 et Bilha devint enceinte et enfanta un fils à Jacob.
      6 Rachel dit : Dieu m’a rendu justice, il a aussi entendu ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle lui donna le nom de Dan.
      7 Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte et enfanta un second fils à Jacob.
      8 Rachel dit : J’ai lutté auprès de Dieu contre ma sœur et j’ai vaincu. Elle lui donna le nom de Naphtali.
      9 Léa, voyant qu’elle avait cessé d’enfanter, prit sa servante Zilpa et la donna pour femme à Jacob.
      10 Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.
      11 Léa dit : Le bonheur est venu ! Et elle lui donna le nom de Gad.
      12 Zilpa, servante de Léa, enfanta un second fils à Jacob.
      13 Léa dit : Que je suis heureuse ! Oui, les filles me diront heureuse. Et elle lui donna le nom d’Aser.
      14 Ruben sortit au temps de la moisson des blés et trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta à sa mère Léa. Alors Rachel dit à Léa : Donne-moi, je te prie, des mandragores de ton fils.
      15 Elle lui répondit : Est-ce peu que tu aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les mandragores de mon fils ? Alors Rachel dit : Eh bien ! il couchera avec toi cette nuit en échange des mandragores de ton fils.
      16 Le soir, comme Jacob revenait des champs, Léa sortit à sa rencontre et dit : C’est vers moi que tu viendras, car, pour t’avoir j’ai donné comme prix les mandragores de mon fils. Il coucha donc avec elle cette nuit.
      17 Dieu exauça Léa qui devint enceinte. Elle enfanta un cinquième fils à Jacob.
      18 Léa dit : Dieu m’a donné mon salaire, à moi qui ai donné ma servante à mon mari. Et elle lui donna le nom d’Issacar.
      19 Léa devint encore enceinte et enfanta un sixième fils à Jacob.
      20 Léa dit : Dieu m’a fait un beau cadeau ; cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle lui donna le nom de Zabulon.
      21 Ensuite, elle accoucha d’une fille à qui elle donna le nom de Dina.
      22 Dieu se souvint de Rachel, il l’exauça et la rendit féconde.
      23 Elle devint enceinte et accoucha d’un fils. Elle dit : Dieu a enlevé mon déshonneur.
      24 Elle lui donna le nom de Joseph en disant : Que l’Éternel m’ajoute un autre fils !
      25 Lorsque Rachel eut accouché de Joseph, Jacob dit à Laban : Laisse-moi partir, pour que j’aille chez moi, dans mon pays.
      26 Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t’ai servi, et je m’en irai ; car tu sais toi-même quels services je t’ai rendus.
      27 Laban lui dit : J’aimerais obtenir ta faveur. Je pressens d’une manière occulte que l’Éternel m’a béni à cause de toi ;
      28 fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
      29 Jacob lui dit : Tu sais toi-même comme je t’ai servi, et ce qu’est devenu ton troupeau grâce à moi ;
      30 car le peu que tu possédais avant moi s’est beaucoup accru, et l’Éternel t’a béni depuis que j’ai mis le pied chez toi. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma famille ?
      31 Laban dit : Que dois-je te donner ? Jacob répondit : Tu ne me donneras rien. Si tu consens à faire ce que je vais te dire, je ferai paître encore ton petit bétail, et je (le) garderai.
      32 Aujourd’hui je passerai parmi tout ton petit bétail. Mets à part tout agneau tacheté et marqueté et tout agneau de couleur foncée, parmi les moutons, de même, parmi les chèvres, tout ce qui est marqueté et tacheté. Ce sera mon salaire.
      33 Mon honnêteté répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire ; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et foncé parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol.
      34 Laban dit : Eh bien ! qu’il en soit comme tu l’as dit.
      35 Ce même jour, il mit à part les boucs rayés et marquetés, toutes les chèvres tachetées et marquetées, toutes celles où il y avait du blanc, tout ce qui était foncé parmi les moutons. Il les remit entre les mains de ses fils.
      36 Puis il mit (une distance de) trois journées de marche entre lui et Jacob qui faisait paître le reste du petit bétail de Laban.
      37 Jacob prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches.
      38 Puis il plaça les branches qu’il avait pelées, dans les auges, dans les abreuvoirs, où venait boire le petit bétail, juste en face des bêtes qui entraient en chaleur en venant boire.
      39 Les bêtes entraient en chaleur près des branches et elles faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.
      40 Jacob séparait les agneaux et il plaçait les bêtes en face de ce qui était rayé et de tout ce qui était foncé parmi les bêtes de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux à part, qu’il ne réunit pas au bétail de Laban.
      41 Toutes les fois que les bêtes vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des bêtes, pour qu’elles entrent en chaleur près des branches.
      42 Quand les bêtes étaient chétives, il ne les plaçait pas ; de sorte que les chétives étaient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob.
      43 Cet homme s’enrichit de plus en plus ; il eut du petit bétail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.

      Genèse 31

      1 Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père et c’est avec cela qu’il s’est acquis toute cette richesse.
      2 Jacob remarqua que le visage de Laban n’était plus envers lui comme auparavant.
      3 Alors l’Éternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères, dans ta patrie, et je serai avec toi.
      4 Jacob fit appeler Rachel et Léa qui étaient aux champs près de son petit bétail.
      5 Il leur dit : Je remarque que le visage de votre père n’est plus envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi.
      6 Vous reconnaissez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toutes mes forces.
      7 Or votre père s’est joué de moi et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
      8 S’il disait : Les tachetées seront ton salaire, toutes les bêtes faisaient des petits tachetés, et s’il disait : Les rayées seront ton salaire, toutes les bêtes faisaient des petits rayés.
      9 Dieu a arraché son troupeau à votre père et me l’a donné.
      10 Au temps où les bêtes entraient en chaleur j’ai levé les yeux et vu en songe que les mâles qui couvraient les femelles étaient rayés, tachetés et mouchetés.
      11 L’ange de Dieu m’a dit en songe : Jacob ! J’ai répondu : Me voici !
      12 Il a dit : Lève les yeux et regarde : tous les mâles qui couvrent les femelles sont rayés, tachetés et mouchetés ; car j’ai vu tout ce que Laban t’a fait.
      13 Je suis le Dieu (de) Béthel, où tu as oint une stèle, où tu m’as fait un vœu. Maintenant, lève-toi, quitte ce pays et retourne au pays de ta naissance.
      14 Rachel et Léa lui répondirent : Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père ?
      15 Ne sommes-nous pas considérées par lui comme des étrangères, puisqu’il nous a vendues et qu’il a mangé notre argent ?
      16 Toute la richesse que Dieu a arrachée à notre père nous revient à nous et à nos fils. Fais maintenant tout ce que Dieu t’a dit.
      17 Jacob se leva et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux.
      18 Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu’il avait acquis, le troupeau dont il avait fait l’acquisition à Paddân-Aram. Il s’en alla chez son père Isaac, au pays de Canaan.
      19 Laban était allé tondre son petit bétail. Rachel vola les téraphim de son père ;
      20 quant à Jacob, il trompa Laban, l’Araméen, en ne l’avertissant pas de sa fuite.
      21 Il prit la fuite, avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve et se dirigea vers les monts de Galaad.
      22 Le troisième jour, on avertit Laban que Jacob avait pris la fuite.
      23 Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche et le rejoignit dans les monts de Galaad.
      24 Mais Dieu vint vers Laban, l’Araméen, dans un rêve nocturne, et lui dit : Garde-toi de dire quoi que ce soit à Jacob.
      25 Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne ; Laban dressa (aussi la sienne) avec ses frères, sur la montagne de Galaad.
      26 Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé et as-tu emmené mes filles comme des prisonnières de guerre ?
      27 Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m’as-tu trompé et ne m’as-tu pas averti ? Je t’aurais laissé partir dans la joie et avec des chants, avec le tambourin et la harpe.
      28 Tu ne m’as pas permis d’embrasser mes fils et mes filles ! Cette fois tu as agi en insensé.
      29 J’ai le pouvoir de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Garde-toi de dire quoi que ce soit à Jacob !
      30 Maintenant que tu es parti pour de bon parce que tu languissais vraiment après la maison de ton père, pourquoi as-tu volé mes dieux ?
      31 Jacob répondit à Laban : J’avais de la crainte à la pensée que tu me déroberais peut-être tes filles.
      32 Mais celui auprès duquel tu trouveras tes dieux y laissera la vie ! En présence de nos frères, examine (ce qui t’appartient) chez moi et prends-le. Jacob n’avait pas connaissance que Rachel les avait volés.
      33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa et entra dans la tente de Rachel.
      34 Rachel avait pris les téraphim, les avait mis sous le bât du chameau et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente et ne trouva rien.
      35 Elle dit à son père : Que mon seigneur ne s’irrite pas, si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui est habituel aux femmes. Il chercha et ne trouva pas les téraphim.
      36 La colère de Jacob s’enflamma, et il chercha querelle à Laban. Il prit la parole et dit : Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d’ardeur ?
      37 Quand tu as fouillé toutes mes affaires, qu’as-tu trouvé de toutes les affaires de ta maison ? Montre-le moi ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils servent d’arbitres entre nous deux.
      38 Voilà vingt ans que j’ai passés chez toi ; tes brebis et tes chèvres n’ont pas avorté, et je n’ai pas mangé les béliers de ton troupeau.
      39 Je ne t’ai pas rapporté de bête déchirée : c’est moi qui en étais responsable. Tu me réclamais (la valeur de) ce qu’on me volait de jour et de ce qu’on me volait de nuit.
      40 J’étais là, dévoré par la chaleur pendant le jour et par le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.
      41 Cela me fait vingt ans passés dans ta maison ; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton petit bétail, et tu as changé dix fois mon salaire.
      42 Si le Dieu de mon père, le Dieu d’Abraham, la Terreur d’Isaac, n’avait été pour moi, tu m’aurais maintenant laissé partir les mains vides. Dieu a vu mon humiliation et la peine de mes mains, et hier il a prononcé son arbitrage.
      43 Laban répliqua et dit à Jacob : Ces filles sont mes filles, ces fils sont mes fils, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est à moi. Et que puis-je faire aujourd’hui pour mes filles, ou pour leurs fils qu’elles ont mis au monde ?
      44 Maintenant viens, concluons toi et moi une alliance, et qu’il y ait un témoin entre toi et moi !
      45 Jacob prit une pierre et l’érigea en stèle.
      46 Jacob dit à ses frères : Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres et firent un monceau ; et ils mangèrent là sur le monceau (de pierres).
      47 Laban l’appela Yegar-Sahadouta, et Jacob l’appela Galed.
      48 Laban dit : Ce monceau est aujourd’hui témoin entre toi et moi ! C’est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
      49 (On l’appelle) aussi Mitspa parce que Laban avait dit : Que l’Éternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l’un et l’autre perdus de vue.
      50 Si tu maltraites mes filles et si tu prends encore d’autres femmes, nous n’aurons point affaire à un homme, prends-y garde, c’est Dieu qui sera témoin entre toi et moi.
      51 Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici cette stèle que j’ai posée entre toi et moi.
      52 Ce monceau est témoin et cette stèle est témoin que je ne dépasserai pas ce monceau dans ta direction, et que tu ne dépasseras pas ce monceau et cette stèle dans ma direction pour faire du mal.
      53 Que le Dieu d’Abraham et de Nahor, que le Dieu de leur père soit juge entre nous. Jacob prêta serment par la Terreur d’Isaac, son père.
      54 Jacob offrit un sacrifice sur la montagne et invita ses frères à manger un repas ; ils mangèrent donc ce repas et passèrent la nuit sur la montagne.

      Genèse 32

      1 Laban se leva de bon matin, embrassa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite Laban partit pour retourner chez lui.
      2 Jacob poursuivit son chemin ; et des anges de Dieu le rejoignirent.
      3 En les voyant, Jacob dit : C’est le camp de Dieu ! Et il donna à cet endroit le nom de Mahanaïm.
      4 Jacob envoya devant lui des messagers à son frère Ésaü, au pays de Séir, dans la campagne d’Édom.
      5 Il leur donna cet ordre : Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban et je m’y suis attardé jusqu’à présent ;
      6 j’ai des bœufs, des ânes, du petit bétail, des serviteurs et des servantes, et j’envoie l’annoncer à mon seigneur, pour obtenir ta faveur.
      7 Les messagers revinrent auprès de Jacob en disant : Nous sommes allés vers ton frère Ésaü ; il est aussi en marche à ta rencontre, avec quatre cents hommes.
      8 Jacob fut tout saisi de crainte et d’angoisse. Il partagea en deux camps les gens qui étaient avec lui, ainsi que le petit et le gros bétail, et les chameaux. Il dit :
      9 Si Ésaü vient à battre l’un des camps, le camp qui restera pourra s’échapper.
      10 Jacob dit : Dieu de mon père Abraham, Dieu de mon père Isaac, Éternel, qui m’as dit : Retourne dans ton pays et dans ta patrie, et je te ferai du bien !
      11 Je suis trop petit pour toute la bienveillance et pour toute la fidélité que tu as témoignée à l’égard de ton serviteur ; car j’ai passé ce Jourdain avec mon bâton et maintenant je forme deux camps.
      12 Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d’Ésaü ! Car je crains qu’il ne vienne, et qu’il ne me frappe, ainsi que la mère et les enfants.
      13 Et toi, tu m’as dit : Je te ferai du bien et je rendrai ta descendance comme le sable de la mer qui est innombrable.
      14 C’est là que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qui était venu en sa possession pour faire un présent à son frère Ésaü :
      15 deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
      16 trente femelles de chameaux, avec leurs petits qu’elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes.
      17 Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs : Passez devant moi et mettez un intervalle entre chaque troupeau.
      18 Il donna cet ordre au premier : Quand mon frère Ésaü te rencontrera et te demandera : A qui es-tu ? Où vas-tu ? et à qui appartient ce (troupeau) devant toi ?
      19 Tu répondras : A ton serviteur Jacob ; c’est un présent qu’il envoie à mon seigneur Ésaü. Le voici lui-même qui nous suit.
      20 Il donna le même ordre au second, au troisième et à tous ceux qui suivaient les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à mon seigneur Ésaü, quand vous le trouverez.
      21 Vous direz : Voici ton serviteur Jacob qui vient aussi derrière nous. Car il (se) disait : Je l’apaiserai par ce présent qui va devant moi ; ensuite je le verrai en face, et peut-être m’accueillera-t-il favorablement.
      22 Le présent passa devant lui, et il resta cette nuit-là dans le camp.
      23 Il se leva la même nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants, et passa le gué de Yabboq.
      24 Il les prit, leur fit passer le torrent et le fit passer à ce qui lui appartenait.
      25 Jacob resta seul. Alors un homme se battit avec lui jusqu’au lever de l’aurore.
      26 Voyant qu’il ne pouvait le vaincre, il le frappa à l’articulation de la hanche ; et l’articulation de la hanche de Jacob se démit pendant qu’il se battait avec lui.
      27 L’homme dit : Laisse-moi partir, car l’aurore se lève. (Jacob) répondit : Je ne te laisserai point partir sans que tu me bénisses.
      28 L’homme lui dit : Quel est ton nom ? Il répondit : Jacob.
      29 (L’homme) reprit : Jacob ne sera plus le nom qu’on te donnera, mais Israël ; car tu as lutté avec Dieu et avec des hommes, et tu as été vainqueur.
      30 Jacob l’interrogea en disant : Je t’en prie, indique-moi ton nom. Il répondit : Pourquoi demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là.
      31 Jacob donna à cet endroit le nom de Péniel ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été préservée.
      32 Le soleil se levait lorsqu’il passa Penouél. Jacob boitait de la hanche.
      33 C’est pourquoi, jusqu’à ce jour, les fils d’Israël ne mangent pas le tendon qui est à l’articulation de la hanche ; car Dieu atteignit Jacob à l’articulation de la hanche, au tendon.

      Genèse 33

      1 Jacob leva les yeux et vit arriver Ésaü accompagné de cent hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.
      2 Il plaça en avant les servantes avec leurs enfants, ensuite Léa avec ses enfants, et ensuite Rachel avec Joseph.
      3 Lui-même passa devant eux et se prosterna en terre sept fois, jusqu’à ce qu’il soit tout près de son frère.
      4 Ésaü courut à sa rencontre ; il l’embrassa, se jeta à son cou et lui donna un baiser ; et ils pleurèrent.
      5 Ésaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants et dit : Qui sont ceux que tu as là ? (Jacob) répondit : Ce sont les enfants que Dieu dans sa grâce a donnés à ton serviteur.
      6 Les servantes s’approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent.
      7 Léa et ses enfants s’approchèrent aussi et se prosternèrent ; ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent et se prosternèrent.
      8 Ésaü dit : A quoi destines-tu tout ce camp que j’ai rencontré ? Jacob répondit : A obtenir la faveur de mon seigneur.
      9 Ésaü dit : Je suis dans l’abondance, mon frère, garde ce qui est à toi.
      10 Alors Jacob répondit : Non, je t’en prie, si j’ai obtenu ta faveur accepte de ma main mon présent, car c’est pour cela que j’ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m’as bien accueilli.
      11 Prends donc mon cadeau qui t’a été offert, puisque Dieu m’a comblé de grâces, et que j’ai tout (ce qu’il me faut). Il insista tant auprès de lui qu’Ésaü accepta.
      12 Ésaü dit : Partons, mettons-nous en route ; j’irai devant toi.
      13 Jacob lui répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j’ai avec moi des brebis et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le petit bétail périrait.
      14 Que mon seigneur passe devant son serviteur ; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précèdera, et au pas des enfants, jusqu’à ce que j’arrive chez mon seigneur, à Séir.
      15 Ésaü dit : Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Jacob répondit : Pourquoi cela ? Que j’obtienne seulement la faveur de mon seigneur !
      16 Le même jour, Ésaü s’en retourna par le chemin de Séir.
      17 Jacob partit pour Soukkoth. Il bâtit une maison pour lui et fit des huttes pour son troupeau. C’est pourquoi l’on a donné à cet endroit le nom de Soukkoth.
      18 Jacob arriva sain et sauf à la ville de Sichem qui est dans le pays de Canaan. Il campa devant la ville à son arrivée de Paddân-Aram.
      19 Il acheta aux fils de Hamor, père de Sichem, la pièce de terre où il avait dressé sa tente, pour cent qesita.
      20 Il y plaça un autel, qu’il appela El-Elohé-Israël.

      Genèse 34

      1 Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.
      2 Sichem, fils du Hévien Hamor, prince du pays, la vit, l’enleva, coucha avec elle et la déshonora.
      3 Il s’attacha de toute son âme à Dina, fille de Jacob ; il aima la jeune fille et sut parler à son cœur.
      4 Sichem dit à son père Hamor : Donne-moi cette fille pour femme.
      5 Jacob apprit qu’il avait déshonoré sa fille Dina, mais comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu’à leur arrivée.
      6 Hamor, père de Sichem, sortit auprès de Jacob pour lui parler.
      7 Les fils de Jacob arrivaient des champs lorsqu’ils apprirent (la chose). Ces hommes furent consternés et se mirent dans une grande colère, parce que Sichem avait commis une infamie en Israël, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui était inadmissible.
      8 Hamor leur adressa la parole en ces termes : Mon fils Sichem s’est épris de toute son âme pour votre fille ; donnez-la lui pour femme, je vous en prie.
      9 Vous pourrez vous lier par mariage avec nous ; vous nous donnerez vos filles et vous prendrez pour vous les nôtres.
      10 Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition ; restez, pour y commercer et y acquérir des propriétés.
      11 Sichem dit au père et aux frères de Dina : Pour obtenir votre faveur je donnerai ce que vous me direz.
      12 Exigez de moi une forte dot et beaucoup de cadeaux, et je donnerai ce que vous me direz ; mais donnez-moi la jeune fille pour femme.
      13 Les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à son père Hamor, parce que Sichem avait déshonoré leur sœur Dina.
      14 Ils leur dirent : C’est pour nous une chose impossible que de donner notre sœur à un homme incirconcis, car ce serait un déshonneur pour nous.
      15 Nous ne consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.
      16 Nous vous donnerons alors nos filles et nous prendrons vos filles pour nous ; nous habiterons avec vous, et nous deviendrons un seul peuple.
      17 Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille et nous nous en irons.
      18 Leurs paroles eurent l’assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor.
      19 Le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il avait de l’affection pour la fille de Jacob ; il était le plus considéré de tous ceux de la maison de son père.
      20 Hamor et son fils Sichem se rendirent à la porte de leur ville et parlèrent ainsi aux gens de leur ville :
      21 Ces hommes sont paisibles à notre égard ; qu’ils restent dans le pays et qu’ils y commercent, le pays est bien assez vaste pour eux. Nous prendrons leurs filles pour femmes, et nous leur donnerons nos filles.
      22 Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour devenir un seul peuple, qu’à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils le sont eux-mêmes.
      23 Leur cheptel, leurs biens et toutes leurs bêtes ne seront-ils pas à nous ? Acceptons seulement leur condition pour qu’ils restent avec nous.
      24 Tous ceux qui sortaient pour se rendre à la porte de sa ville écoutèrent Hamor ainsi que son fils Sichem, et tous les mâles qui étaient venus à la porte de la ville furent circoncis.
      25 Le troisième jour, pendant qu’ils étaient souffrants, les deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina prirent chacun leur épée, arrivèrent dans la ville (qui se croyait) en sécurité, et tuèrent tous les mâles.
      26 Ils passèrent aussi au fil de l’épée Hamor et son fils Sichem ; ils reprirent Dina de la maison de Sichem et sortirent.
      27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.
      28 Ils prirent leur petit et leur gros bétail, leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était à la campagne ;
      29 ils capturèrent et pillèrent toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, ainsi que tout ce qui se trouvait dans les maisons.
      30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous me causez du souci, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phéréziens. Je n’ai, moi, qu’un petit nombre d’hommes ; ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, avec ma famille ;
      31 ils répondirent : Va-t-on traiter notre sœur comme une prostituée ?

      Genèse 35

      1 Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel et habites-y ; là tu feras un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu étais en fuite devant ton frère Ésaü.
      2 Jacob dit à sa famille et à tous ceux qui étaient avec lui : Otez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, purifiez-vous et changez de vêtements.
      3 Nous nous lèverons et nous monterons à Béthel ; là je dresserai un autel au Dieu qui m’a répondu au jour de ma détresse et qui a été avec moi pendant le voyage que j’ai fait.
      4 Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient entre leurs mains ainsi que leurs boucles d’oreille. Jacob les enfouit sous le térébinthe qui est près de Sichem.
      5 Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se répandit sur les villes environnantes et l’on ne poursuivit pas les fils de Jacob.
      6 Jacob arriva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à Louz qui est Béthel, dans le pays de Canaan.
      7 Il bâtit là un autel, et il appela cet endroit : El-Béthel ; car c’est là que Dieu s’était révélé à lui lorsqu’il était en fuite devant son frère.
      8 Débora, nourrice de Rébecca, mourut ; elle fut ensevelie au-dessous de Béthel, sous le chêne qu’on a appelé du nom de Chêne-des-Pleurs.
      9 Dieu apparut encore à Jacob, après son arrivée de Paddân-Aram, et il le bénit.
      10 Dieu lui dit : Ton nom est Jacob, Mais on ne te donnera plus Ce nom de Jacob. Ton nom sera Israël. Il lui donna ainsi le nom d’Israël.
      11 Dieu lui dit : Je suis le Dieu Tout-Puissant. Sois fécond et multiplie-toi, Une nation et une foule de nations Naîtront de toi, Et des rois sortiront de tes reins.
      12 Le pays que j’ai donné à Abraham et à Isaac Je te le donnerai, Et à ta descendance après toi Je donnerai ce pays.
      13 Dieu s’éleva au-dessus de lui à l’endroit où il lui avait parlé.
      14 Jacob plaça une stèle à l’endroit où Dieu lui avait parlé, une stèle de pierre, sur laquelle il fit une libation et versa de l’huile.
      15 Jacob donna le nom de Béthel à l’endroit où Dieu lui avait parlé.
      16 Ils partirent de Béthel, et il y avait encore une certaine distance jusqu’à Éphrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pénible ;
      17 et pendant les douleurs de l’accouchement, la sage-femme lui dit : Sois sans crainte, car tu as encore un fils !
      18 Comme elle allait rendre l’âme, car elle était mourante, elle l’appela du nom de Ben-Oni ; mais son père l’appela Benjamin.
      19 Rachel mourut et fut ensevelie sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem.
      20 Jacob plaça une stèle sur son tombeau : c’est la stèle funéraire de Rachel, (qui existe) encore aujourd’hui.
      21 Israël partit et planta sa tente au-delà de Migdal-Éder.
      22 Pendant qu’Israël demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père, et Israël l’apprit. Les fils de Jacob étaient douze :
      23 Fils de Léa : Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon.
      24 Fils de Rachel : Joseph et Benjamin.
      25 Fils de Bilha, servante de Rachel : Dan et Nephthali.
      26 Fils de Zilpa, servante de Léa : Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddân-Aram.
      27 Jacob arriva auprès de son père Isaac, à Mamré, à Qiryath-Arba, qui est Hébron, où Abraham et Isaac avaient immigré.
      28 La durée de la vie d’Isaac fut de 180 ans.
      29 Il expira. Il mourut et fut réuni à ses ancêtres décédés, âgé et rassasié de jours. Ses fils Ésaü et Jacob l’ensevelirent.
    • Ajouter une colonne
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.