Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 37

      1 Or, Jacob demeura au pays où son père avait séjourné, au pays de Canaan.
      2 Voici l'histoire des descendants de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, paissait les troupeaux avec ses frères ; et il était jeune berger auprès des fils de Bilha, et auprès des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph rapporta à leur père leurs mauvais discours.
      3 Or, Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'était le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs.
      4 Mais ses frères, voyant que leur père l'aimait plus que tous ses frères, le haïssaient, et ne pouvaient lui parler sans aigreur.
      5 Et Joseph eut un songe, et le fit connaître à ses frères, et ils le haïrent encore plus.
      6 Il leur dit donc : Écoutez, je vous prie, ce songe que j'ai eu.
      7 Voici, nous étions à lier des gerbes au milieu des champs. Et voici, ma gerbe se leva et se tint debout. Et voici, vos gerbes l'environnèrent et se prosternèrent devant ma gerbe.
      8 Alors ses frères lui dirent : Régnerais-tu donc sur nous ? ou nous gouvernerais-tu ? Et ils le haïrent encore plus pour ses songes et pour ses paroles.
      9 Il eut encore un autre songe et le raconta à ses frères, et il dit : Voici, j'ai eu encore un songe. Et voici, le soleil, et la lune, et onze étoiles se prosternaient devant moi.
      10 Et il le raconta à son père, et à ses frères ; mais son père le reprit, et lui dit : Que veut dire ce songe que tu as eu ? Faudra-t-il que nous venions, moi et ta mère et tes frères, nous prosterner en terre devant toi ?
      11 Et ses frères furent jaloux de lui ; mais son père retint ces choses.
      12 Or, ses frères allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem.
      13 Et Israël dit à Joseph : Tes frères ne paissent-ils pas les troupeaux à Sichem ? Viens, que je t'envoie vers eux. Et il lui répondit : Me voici.
      14 Et il lui dit : Va donc ; vois comment vont tes frères et comment vont les troupeaux, et rapporte-m'en des nouvelles. Il l'envoya ainsi de la vallée d'Hébron, et il vint à Sichem.
      15 Et un homme le trouva errant par les champs ; et cet homme l'interrogea, et lui dit : Que cherches-tu ?
      16 Et il répondit : Je cherche mes frères ; enseigne-moi, je te prie, où ils paissent.
      17 Et l'homme dit : Ils sont partis d'ici ; car je les ai entendus dire : Allons à Dothaïn. Joseph alla donc après ses frères, et il les trouva à Dothaïn.
      18 Et ils le virent de loin. Et avant qu'il fût près d'eux, ils complotèrent contre lui de le mettre à mort.
      19 Et ils se dirent l'un à l'autre : Voici ce songeur qui vient.
      20 Maintenant donc, venez, tuons-le, et le jetons dans quelque fosse, et nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré ; et nous verrons ce que deviendront ses songes.
      21 Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, et dit : Ne lui ôtons point la vie.
      22 Puis Ruben leur dit : Ne répandez point le sang ; jetez-le dans cette fosse, qui est au désert, et ne mettez point la main sur lui. C'était pour le délivrer de leurs mains, pour le rendre à son père.
      23 Et dès que Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa robe, de la robe de diverses couleurs qui était sur lui.
      24 Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. Or la fosse était vide ; il n'y avait point d'eau.
      25 Ensuite ils s'assirent pour manger le pain. Et, levant les yeux, ils regardèrent, et voici une caravane d'Ismaélites qui venait de Galaad ; et leurs chameaux, chargés d'aromates, de baume, et de myrrhe, allaient les porter en Égypte.
      26 Et Juda dit à ses frères : A quoi nous servira de tuer notre frère et de cacher son sang ?
      27 Venez, et vendons-le aux Ismaélites, et que notre main ne soit point sur lui ; car il est notre frère, notre chair. Et ses frères lui obéirent.
      28 Et comme les marchands Madianites passaient, ils tirèrent et firent remonter Joseph de la fosse ; et ils vendirent Joseph pour vingt pièces d'argent aux Ismaélites, qui l'emmenèrent en Égypte.
      29 Et Ruben retourna à la fosse, et voici, Joseph n'était plus dans la fosse. Alors il déchira ses vêtements ;
      30 Et il retourna vers ses frères, et dit : L'enfant n'y est plus ; et moi, moi, où irai-je ?
      31 Et ils prirent la robe de Joseph, tuèrent un bouc, et trempèrent la robe dans le sang.
      32 Ensuite ils envoyèrent et firent parvenir à leur père la robe de diverses couleurs, en lui faisant dire : Nous avons trouvé ceci ; reconnais si c'est la robe de ton fils, ou non.
      33 Et il la reconnut, et dit : C'est la robe de mon fils ; une bête féroce l'a dévoré ; certainement Joseph a été mis en pièces.
      34 Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps.
      35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il refusa d'être consolé, et il dit : Je descendrai en deuil vers mon fils au Sépulcre ! C'est ainsi que son père le pleura.
      36 Et les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes.

      Genèse 38

      1 Il arriva qu'en ce temps-là Juda descendit d'avec ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.
      2 Et Juda y vit la fille d'un Cananéen, nommé Shua ; et il la prit, et vint vers elle.
      3 Et elle conçut et enfanta un fils ; et il le nomma Er.
      4 Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle le nomma Onan.
      5 Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Shéla. Et Juda était à Kezib, quand elle l'enfanta.
      6 Et Juda prit une femme pour Er, son premier-né ; elle s'appelait Tamar.
      7 Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir.
      8 Alors Juda dit à Onan : Viens vers la femme de ton frère ; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.
      9 Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il venait vers la femme de son frère, il se souillait afin de ne point donner de postérité à son frère.
      10 Et ce qu'il faisait déplut à l'Éternel ; et il le fit mourir aussi.
      11 Et Juda dit à Tamar, sa belle-fille : Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu'à ce que Shéla, mon fils, soit devenu grand. Car il disait : Prenons garde qu'il ne meure, lui aussi, comme ses frères. Et Tamar s'en alla, et demeura dans la maison de son père.
      12 Et les jours s'écoulèrent, et la fille de Shua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda se fut consolé, il monta vers les tondeurs de ses brebis, à Thimna, avec Hira son ami, l'Adullamite.
      13 Et on le fit savoir à Tamar, en disant : Voici, ton beau-père monte à Thimna, pour tondre ses brebis.
      14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit à l'entrée d'Énaïm, qui est sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que Shéla était devenu grand, et qu'elle ne lui avait point été donnée pour femme.
      15 Et Juda la vit et la prit pour une prostituée ; car elle avait couvert son visage.
      16 Et il se détourna vers elle sur le chemin, et il dit : Allons, je te prie, que je vienne vers toi ; car il ne savait pas que ce fût sa belle-fille. Et elle répondit : Que me donneras-tu, pour venir vers moi ?
      17 Et il dit : J'enverrai un chevreau du troupeau. Et elle répondit : Me donneras-tu un gage jusqu'à ce que tu l'envoies ?
      18 Et il dit : Quel est le gage que je te donnerai ? Et elle répondit : Ton cachet, ton cordon, et ton bâton, que tu as à la main. Et il les lui donna, et il vint vers elle ; et elle conçut de lui.
      19 Ensuite elle se leva et s'en alla. Et elle quitta son voile, et se revêtit de ses habits de veuve.
      20 Et Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le gage des mains de cette femme ; mais il ne la trouva point.
      21 Et il interrogea les hommes du lieu où elle était, en disant : Où est cette courtisane qui était à Énaïm, sur le chemin ? Et ils répondirent : Il n'y a point eu ici de courtisane.
      22 Et il retourna vers Juda, et dit : Je ne l'ai point trouvée, et même les gens du lieu ont dit : Il n'y a point eu ici de courtisane.
      23 Et Juda dit : Qu'elle garde le gage ! Il ne faut pas nous faire mépriser. Voici, j'ai envoyé ce chevreau ; et tu ne l'as point trouvée.
      24 Or, il arriva qu'environ trois mois après on fit rapport à Juda, en disant : Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte par suite de sa prostitution. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
      25 Comme on la faisait sortir, elle envoya dire à son beau-père : Je suis enceinte de l'homme à qui ces choses appartiennent. Et elle dit : Reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton.
      26 Alors Juda les reconnut, et dit : Elle est plus juste que moi, parce que je ne l'ai point donnée à Shéla mon fils. Et il ne la connut plus.
      27 Et à l'époque où elle devait accoucher, il se trouva qu'il y avait des jumeaux dans son sein ;
      28 Et pendant qu'elle enfantait, l'un d'eux donna la main, et la sage-femme la prit et y lia un fil écarlate, en disant : Celui-ci est sorti le premier.
      29 Mais comme il retira sa main, voici, son frère sortit. Et elle dit : Quelle brèche tu as faite ! La brèche soit sur toi ! Et on le nomma Pharets (brèche).
      30 Ensuite son frère sortit, qui avait à sa main le fil écarlate, et on le nomma Zarach.

      Genèse 39

      1 Or, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l'acheta des Ismaélites, qui l'y avaient amené.
      2 Et l'Éternel fut avec Joseph ; et il prospérait. Et il était dans la maison de son maître l'Égyptien.
      3 Et son maître vit que l'Éternel était avec lui, et que l'Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il faisait.
      4 Joseph trouva donc grâce à ses yeux, et il le servait ; et son maître l'établit sur sa maison, et remit entre ses mains tout ce qu'il avait.
      5 Or, depuis qu'il l'eut établi dans sa maison et sur tout ce qu'il avait, l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la bénédiction de l'Éternel fut sur tout ce qu'il avait, dans la maison et aux champs.
      6 Et il laissa entre les mains de Joseph tout ce qui était à lui, et il ne prenait connaissance de rien avec lui, si ce n'est du pain qu'il mangeait. Or, Joseph était beau de taille, et beau de visage.
      7 Et il arriva, après ces choses, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph, et dit : Couche avec moi.
      8 Mais il refusa, et il dit à la femme de son maître : Voici, mon maître ne prend connaissance avec moi de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.
      9 Nul n'est plus grand dans cette maison que moi, et il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un si grand mal, et pécherais-je contre Dieu ?
      10 Et bien qu'elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne voulut point l'écouter pour coucher auprès d'elle, ni pour être avec elle.
      11 Mais il arriva, un jour, qu'il vint à la maison pour faire son ouvrage, et il n'y avait là aucun des gens de la maison ;
      12 Et elle le prit par son vêtement, en disant : Couche avec moi ; mais il laissa son vêtement entre ses mains, et s'enfuit et sortit dehors.
      13 Et dès qu'elle vit qu'il avait laissé son vêtement entre ses mains, et qu'il s'était enfui dehors,
      14 Elle appela les gens de sa maison, et leur parla, en disant : Voyez, on nous a amené un homme hébreu pour se jouer de nous ; il est venu vers moi pour coucher avec moi ; mais j'ai crié à haute voix.
      15 Et dès qu'il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement près de moi, et s'est enfui, et est sorti dehors.
      16 Et elle mit le vêtement de Joseph auprès d'elle, jusqu'à ce que son maître vînt à la maison.
      17 Alors elle lui parla dans les mêmes termes, en disant : L'esclave hébreu, que tu nous as amené, est venu vers moi, pour se jouer de moi.
      18 Mais comme j'ai élevé la voix, et que j'ai crié, il a laissé son vêtement près de moi, et s'est enfui dehors.
      19 Et dès que le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, qui lui disait : Voilà ce que m'a fait ton esclave, sa colère s'enflamma.
      20 Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés. Il fut donc là dans la forteresse.
      21 Mais l'Éternel fut avec Joseph, et il étendit sa bonté sur lui, et lui fit trouver grâce aux yeux du commandant de la forteresse.
      22 Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la forteresse ; et tout ce qui s'y faisait, c'était lui qui le faisait.
      23 Le commandant de la forteresse ne revoyait rien de tout ce que Joseph avait entre les mains, parce que l'Éternel était avec lui, et que l'Éternel faisait prospérer ce qu'il faisait.

      Genèse 40

      1 Après ces choses, il arriva que l'échanson du roi d'Égypte et le panetier offensèrent leur seigneur, le roi d'Égypte.
      2 Et Pharaon se mit en colère contre ses deux officiers, contre le grand échanson et le grand panetier ;
      3 Et il les fit mettre en prison dans la maison du chef des gardes, dans la forteresse, lieu où Joseph était enfermé.
      4 Et le chef des gardes établit Joseph auprès d'eux, et il les servait ; et ils furent quelque temps en prison.
      5 Et tous les deux eurent un songe, chacun le sien, dans une même nuit, chacun un songe d'une signification particulière, tant l'échanson que le panetier du roi d'Égypte qui étaient enfermés dans la forteresse.
      6 Et Joseph, venant vers eux le matin, les regarda, et voici, ils étaient tristes.
      7 Et il interrogea ces officiers de Pharaon, qui étaient avec lui en prison dans la maison de son maître, et leur dit : Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd'hui ?
      8 Et ils lui répondirent : Nous avons fait un songe, et il n'y a personne qui l'interprète. Et Joseph leur dit : Les interprétations n'appartiennent-elles pas à Dieu ? Racontez-moi vos songes, je vous prie.
      9 Et le grand échanson raconta son songe à Joseph, et lui dit : Je songeais, et voici, un cep était devant moi ;
      10 Et ce cep avait trois sarments. Or, il semblait qu'il poussait ; sa fleur sortit, et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.
      11 Et la coupe de Pharaon était dans ma main ; et je pris les raisins, et je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de Pharaon.
      12 Et Joseph lui dit : En voici l'interprétation : Les trois sarments sont trois jours.
      13 Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais auparavant, lorsque tu étais son échanson.
      14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et use de bonté envers moi, je te prie ; fais mention de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
      15 Car, certainement, j'ai été dérobé du pays des Hébreux, et ici non plus je n'ai rien fait pour qu'on me mît dans cette fosse.
      16 Alors le grand panetier, voyant que Joseph avait interprété en bien, lui dit : Moi aussi je songeais, et voici, j'avais trois corbeilles de pain blanc sur la tête ;
      17 Et dans la plus haute corbeille il y avait pour Pharaon de toutes sortes de mets faits par le boulanger ; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui était sur ma tête.
      18 Et Joseph répondit, et dit : En voici l'interprétation : Les trois corbeilles sont trois jours.
      19 Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête de dessus toi, et te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair sur toi.
      20 Et le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs, et il éleva la tête du grand échanson et du grand panetier, au milieu de ses serviteurs :
      21 Il rétablit le grand échanson dans son office d'échanson, afin qu'il mît la coupe dans la main de Pharaon ;
      22 Mais il fit pendre le grand panetier ; comme Joseph le leur avait déclaré.
      23 Or, le grand échanson ne se souvint point de Joseph ; mais il l'oublia.

      Genèse 41

      1 Et il arriva, au bout de deux ans, que Pharaon eut un songe ; et voici, il se tenait près du fleuve.
      2 Et voici que du fleuve montaient sept vaches belles et grasses, et elles paissaient dans le marécage.
      3 Et voici, sept autres vaches laides et maigres, montaient du fleuve après elles, et elles se tinrent auprès des autres vaches sur le bord du fleuve.
      4 Et les vaches laides et maigres dévorèrent les sept vaches belles et grasses. Et Pharaon s'éveilla.
      5 Et il s'endormit et songea une seconde fois. Et voici sept épis gras et beaux poussaient sur une même tige.
      6 Puis, voici, sept épis maigres et brûlés par le vent d'Orient germaient après ceux-là.
      7 Et les épis maigres engloutirent les sept épis gras et pleins ; et Pharaon s'éveilla, et voici, c'était un songe.
      8 Et sur le matin son esprit était agité ; et il envoya appeler tous les magiciens et tous les sages d'Égypte, et Pharaon leur raconta ses songes ; mais il n'y eut personne qui les lui interpréta.
      9 Alors le grand échanson parla à Pharaon, en disant : Je vais rappeler aujourd'hui mes fautes.
      10 Pharaon se mit en colère contre ses serviteurs, et me fit mettre en prison, dans la maison du chef des gardes, moi et le grand panetier.
      11 Alors nous fîmes, lui et moi, un songe dans une même nuit ; nous songeâmes, chacun selon la signification de son songe.
      12 Or, il y avait là avec nous un jeune homme hébreu, serviteur du chef des gardes ; et nous lui racontâmes nos songes, et il nous les interpréta ; il donna à chacun une interprétation d'après son songe.
      13 Et la chose arriva comme il nous l'avait interprétée : le roi me rétablit dans ma place, et fit pendre l'autre.
      14 Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la prison ; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.
      15 Et Pharaon dit à Joseph : J'ai fait un songe, et il n'y a personne qui l'interprète. Or, j'ai entendu dire que tu n'as qu'à entendre un songe pour l'interpréter.
      16 Et Joseph répondit à Pharaon, en disant : Ce n'est pas moi, c'est Dieu qui répondra touchant la prospérité de Pharaon.
      17 Et Pharaon dit à Joseph : Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.
      18 Et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses et belles, et elles paissaient dans le marécage.
      19 Et voici, sept autres vaches montaient après elles, chétives, et très laides, et décharnées ; je n'en ai jamais vu de semblables en laideur dans tout le pays d'Égypte.
      20 Et les vaches décharnées et laides dévorèrent les sept premières vaches grasses,
      21 Qui entrèrent dans leur ventre sans qu'il parût qu'elles y fussent entrées, et elles étaient aussi laides qu'au commencement.
      22 Alors je me réveillai. Je vis encore en songeant, et sept épis pleins et beaux poussaient sur une même tige.
      23 Puis, voici, sept épis stériles, maigres et brûlés par le vent d'Orient, germaient après ceux-là.
      24 Et les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Et je l'ai dit aux magiciens ; mais nul ne me l'explique.
      25 Et Joseph répondit à Pharaon : Ce qu'a songé Pharaon est une seule chose ; Dieu a déclaré à Pharaon ce qu'il va faire.
      26 Les sept belles vaches sont sept ans ; et les sept beaux épis sont sept ans ; c'est un même songe.
      27 Et les sept vaches décharnées et laides, qui montaient après celles-là sont sept ans, et les sept épis vides, brûlés par le vent d'Orient, seront sept ans de famine.
      28 C'est ce que j'ai dit à Pharaon : Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il va faire.
      29 Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays d'Égypte.
      30 Mais elles seront suivies de sept ans de famine ; et toute cette abondance sera oubliée dans le pays d'Égypte, et la famine consumera le pays.
      31 Et l'abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine qui viendra après ; car elle sera très grande.
      32 Et quant à ce que le songe s'est reproduit deux fois pour Pharaon, c'est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l'accomplir.
      33 Or, maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.
      34 Que Pharaon établisse et institue des commissaires sur le pays, et qu'il prenne le cinquième du revenu du pays d'Égypte, durant les sept années d'abondance.
      35 Et qu'ils rassemblent tous les vivres de ces bonnes années qui viennent, et qu'ils amassent du froment sous la main de Pharaon, des vivres dans les villes, et qu'ils les gardent.
      36 Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront au pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.
      37 Et ce discours plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs.
      38 Et Pharaon dit à ses serviteurs : Trouverions-nous un homme comme celui-ci, qui a l'esprit de Dieu ?
      39 Et Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t'a fait connaître tout ceci, nul n'est entendu, ni sage autant que toi.
      40 C'est toi qui seras sur ma maison, et tout mon peuple obéira à ta bouche. Je serai seulement plus grand que toi par le trône.
      41 Puis Pharaon dit à Joseph : Regarde, je t'établis sur tout le pays d'Égypte.
      42 Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph ; et il le fit revêtir d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au cou.
      43 Et il le fit monter sur son second char ; et l'on criait devant lui : A genoux ! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.
      44 Et Pharaon dit à Joseph : Je suis Pharaon ! et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.
      45 Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsophnath-Panéach (soutien de la vie), et il lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On (Héliopolis). Et Joseph alla visiter le pays d'Égypte.
      46 Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d'Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d'Égypte.
      47 Et la terre rapporta à pleines mains durant les sept années d'abondance.
      48 Et Joseph rassembla tous les vivres des sept années, qu'il y eut au pays d'Égypte ; et il mit les vivres dans les villes ; il mit dans l'intérieur de chaque ville les vivres du territoire qui l'environnait.
      49 Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la mer ; tellement qu'on cessa de le compter, parce qu'il était sans nombre.
      50 Or, avant qu'arrivât l'année de famine, il naquit à Joseph deux fils, qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.
      51 Et Joseph nomma le premier-né Manassé (celui qui fait oublier) ; car Dieu, dit-il, m'a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.
      52 Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité) ; car Dieu, dit-il, m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
      53 Alors finirent les sept années de l'abondance qu'il y eut au pays d'Égypte.
      54 Et les sept années de famine commencèrent à venir, comme Joseph l'avait dit. Et la famine fut dans tous les pays ; mais dans tout le pays d'Égypte il y avait du pain.
      55 Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé ; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Égyptiens : Allez à Joseph ; faites ce qu'il vous dira.
      56 La famine fut donc sur toute la surface du pays, et Joseph ouvrit tous les greniers et vendit du blé aux Égyptiens. Et la famine fut grande au pays d'Égypte.
      57 Et de tous les pays on venait en Égypte, pour acheter du blé à Joseph ; car la famine était grande par toute la terre.

      Genèse 42

      1 Et Jacob, voyant qu'il y avait du blé à vendre en Égypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ?
      2 Et il dit : Voici, j'ai appris qu'il y a du blé à vendre en Égypte ; descendez-y, et achetez-nous-y du blé, afin que nous vivions, et ne mourions point.
      3 Alors dix frères de Joseph descendirent, pour acheter du blé en Égypte.
      4 Mais Jacob n'envoya point Benjamin, frère de Joseph, avec ses frères ; car il dit : Prenons garde qu'il ne lui arrive malheur !
      5 Et les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était au pays de Canaan.
      6 Or, c'était Joseph qui commandait dans le pays, c'était lui qui vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se prosternèrent devant lui, la face contre terre.
      7 Et Joseph vit ses frères, et les reconnut ; mais il fit l'étranger avec eux, et leur parla rudement, et leur dit : D'où venez-vous ? Et ils répondirent : Du pays de Canaan, pour acheter des vivres.
      8 Joseph reconnut donc ses frères ; mais eux ne le reconnurent point.
      9 Et Joseph se souvint des songes qu'il avait eus à leur sujet. Et il leur dit : Vous êtes des espions ; vous êtes venus pour observer les lieux faibles du pays.
      10 Et ils lui répondirent : Non, mon seigneur, mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.
      11 Nous sommes tous fils d'un même homme ; nous sommes gens de bien ; tes serviteurs ne sont point des espions.
      12 Et il leur dit : Non ! mais vous êtes venus pour observer les lieux faibles du pays.
      13 Et ils répondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d'un même homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre père ; et l'un n'est plus.
      14 Et Joseph leur dit : C'est ce que je vous ai dit : Vous êtes des espions.
      15 Voici comment vous serez éprouvés : Par la vie de Pharaon, vous ne sortirez point d'ici, que votre jeune frère n'y soit venu.
      16 Envoyez l'un de vous et qu'il amène votre frère ; et vous, demeurez prisonniers ; et que vos paroles soient éprouvées, pour voir si la vérité est avec vous. Autrement, par la vie de Pharaon, vous êtes des espions.
      17 Et il les fit mettre ensemble en prison pour trois jours.
      18 Et, au troisième jour, Joseph leur dit : Faites ceci, et vous vivrez ; je crains Dieu.
      19 Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous, votre frère, reste lié dans votre prison, et vous, allez, emportez du blé, pour subvenir à la famine de vos maisons.
      20 Et amenez-moi votre jeune frère ; et vos paroles seront reconnues véritables, et vous ne mourrez point. Et ils firent ainsi.
      21 Et ils se disaient l'un à l'autre : Vraiment, nous sommes coupables à l'égard de notre frère ; car nous avons vu l'angoisse de son âme, quand il nous demandait grâce, et nous ne l'avons point écouté ; voilà pourquoi cette angoisse nous est arrivée.
      22 Et Ruben leur répondit, en disant : Ne vous disais-je pas bien : Ne commettez point ce péché contre cet enfant ? Mais vous n'écoutâtes point ; et voici que son sang nous est redemandé.
      23 Or, ils ne savaient pas que Joseph comprenait, parce qu'il leur parlait par le moyen d'un interprète.
      24 Et il se détourna d'eux pour pleurer. Puis il retourna vers eux, et leur parla ; et il prit d'entre eux Siméon, et le fit lier devant leurs yeux.
      25 Et Joseph commanda qu'on remplît leurs sacs de froment, et qu'on remît l'argent de chacun d'eux dans son sac, et qu'on leur donnât des provisions pour le chemin.
      26 Ce qui fut fait. Puis ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent.
      27 Et l'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne dans l'hôtellerie ; et il vit son argent ; et voici, il était à l'entrée de son sac.
      28 Et il dit à ses frères : Mon argent m'a été rendu ; et en effet, le voici dans mon sac. Et le coeur leur manqua, et ils se dirent en tremblant l'un à l'autre : Qu'est-ce que Dieu nous a fait ?
      29 Et ils vinrent vers Jacob, leur père, au pays de Canaan, et lui racontèrent toutes les choses qui leur étaient arrivées, en disant :
      30 L'homme qui est le seigneur du pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions.
      31 Mais nous lui avons répondu : Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions.
      32 Nous sommes douze frères, fils de notre père ; l'un n'est plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père au pays de Canaan.
      33 Et l'homme qui est le seigneur du pays, nous a dit : A ceci je connaîtrai que vous êtes des gens de bien : Laissez avec moi l'un de vos frères, prenez ce qu'il faut pour la famine de vos maisons, et partez ;
      34 Et amenez-moi votre jeune frère. Alors je connaîtrai que vous n'êtes point des espions, mais des gens de bien ; je vous rendrai votre frère, et vous trafiquerez dans le pays.
      35 Et comme ils vidaient leurs sacs, voici, le paquet d'argent de chacun était dans son sac ; et ils virent, eux et leur père, leurs paquets d'argent, et ils eurent peur.
      36 Alors Jacob, leur père, leur dit : Vous m'avez privé d'enfants : Joseph n'est plus, et Siméon n'est plus, et vous emmèneriez Benjamin ! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombées !
      37 Et Ruben parla à son père, et lui dit : Tu feras mourir mes deux fils, si je ne te le ramène ; confie-le-moi et je te le rendrai.
      38 Et il répondit : Mon fils ne descendra point avec vous ; car son frère est mort, et celui-ci est resté seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par où vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au Sépulcre.

      Genèse 43

      1 Or, la famine était fort grande dans le pays.
      2 Et quand ils eurent achevé de manger le blé qu'ils avaient apporté d'Égypte, leur père leur dit : Retournez nous acheter un peu de vivres.
      3 Et Juda lui répondit : Cet homme nous a expressément protesté et dit : Vous ne verrez point ma face, que votre frère ne soit avec vous.
      4 Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons en Égypte, et nous t'achèterons des vivres.
      5 Mais si tu ne l'envoies pas, nous n'y descendrons point ; car cet homme nous a dit : Vous ne verrez point ma face, que votre frère ne soit avec vous.
      6 Et Israël dit : Pourquoi m'avez-vous fait ce tort, de déclarer à cet homme que vous aviez encore un frère ?
      7 Et ils répondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parenté, en disant : Votre père vit-il encore ? Avez-vous encore un frère ? Et nous le lui avons déclaré, d'après ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frère ?
      8 Et Juda dit à Israël, son père : Envoie l'enfant avec moi, et nous nous lèverons, et partirons ; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants.
      9 Je réponds de lui ; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne le présente devant ta face, je serai coupable envers toi à toujours.
      10 Car si nous n'avions pas différé, nous serions maintenant deux fois de retour.
      11 Alors Israël, leur père, leur dit : S'il en est ainsi, faites donc ceci : Prenez dans vos bagages des produits les plus renommés du pays, et portez à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la myrrhe, des pistaches et des amandes ;
      12 Et prenez d'autre argent dans vos mains, et reportez dans vos mains l'argent qui a été remis à l'entrée de vos sacs. Peut-être est-ce une erreur.
      13 Prenez aussi votre frère, et levez-vous, retournez vers cet homme.
      14 Et que le Dieu Tout-Puissant vous fasse trouver grâce devant cet homme, qu'il vous relâche votre autre frère, et Benjamin ! Et s'il faut que je sois privé d'enfants, que j'en sois privé !
      15 Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, et Benjamin. Puis, se levant, ils descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.
      16 Et Joseph vit Benjamin avec eux, et il dit à l'intendant de sa maison : Mène ces hommes à la maison, tue quelque bête et apprête-la ; car ils mangeront avec moi à midi.
      17 Et l'homme fit comme Joseph avait dit, et il amena ces hommes à la maison de Joseph.
      18 Et ces hommes eurent peur de ce qu'on les menait à la maison de Joseph ; et ils dirent : C'est à cause de l'argent qui fut remis dans nos sacs la première fois, qu'on nous emmène ; c'est pour se jeter, se précipiter sur nous et nous prendre pour esclaves, et se saisir de nos ânes.
      19 Alors ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison, et dirent :
      20 Pardon, mon seigneur ! nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres ;
      21 Et lorsque nous arrivâmes à l'hôtellerie, et que nous ouvrîmes nos sacs, voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre argent selon son poids ; et nous l'avons rapporté en nos mains.
      22 Et nous avons apporté d'autre argent en nos mains, pour acheter des vivres ; nous ne savons qui avait remis notre argent dans nos sacs.
      23 Et il dit : Tout va bien pour vous ! Ne craignez point : C'est votre Dieu, le Dieu de votre père qui vous a donné un trésor dans vos sacs ; votre argent m'est parvenu. Et il leur amena Siméon.
      24 Et cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph ; il leur donna de l'eau, et ils lavèrent leurs pieds ; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.
      25 Et ils préparèrent le présent, en attendant que Joseph vînt à midi ; car ils avaient appris qu'ils mangeraient là le pain.
      26 Joseph revint à la maison. Alors ils lui offrirent dans la maison le présent qu'ils avaient en leurs mains ; et ils se prosternèrent en terre devant lui.
      27 Et il leur demanda comment ils se portaient, et il leur dit : Votre vieux père, dont vous m'avez parlé, se porte-t-il bien ? Vit-il encore ?
      28 Et ils répondirent : Ton serviteur notre père se porte bien ; il vit encore. Et ils s'inclinèrent, et se prosternèrent.
      29 Et, levant les yeux, il vit Benjamin son frère, fils de sa mère, et dit : Est-ce là votre jeune frère, dont vous m'avez parlé ? Et il lui dit : Dieu te fasse miséricorde, mon fils !
      30 Et Joseph se hâta, car ses entrailles étaient émues pour son frère, et il chercha un lieu pour pleurer ; et il entra dans la chambre intérieure et y pleura.
      31 Puis il se lava le visage et sortit ; et, se faisant violence, il dit : Servez le pain.
      32 Et on le servit à part, et eux à part ; et les Égyptiens qui mangeaient avec lui furent aussi servis à part, parce que les Égyptiens ne peuvent manger le pain avec les Hébreux ; car c'est une abomination pour les Égyptiens.
      33 Ils s'assirent donc en sa présence, l'aîné selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon son âge. Et ces hommes se regardaient l'un l'autre avec étonnement.
      34 Et il leur fit porter des mets de devant lui ; mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grosse que les portions de tous les autres ; et ils burent et firent bonne chère avec lui.

      Genèse 44

      1 Puis il commanda à l'intendant de sa maison, en disant : Remplis les sacs de ces gens d'autant de vivres qu'ils en pourront porter, et mets l'argent de chacun à l'entrée de son sac.
      2 Et tu mettras ma coupe, la coupe d'argent à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé. Et il fit comme Joseph lui avait dit.
      3 Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces hommes, avec leurs ânes.
      4 Lorsqu'ils furent sortis de la ville, avant qu'ils fussent loin, Joseph dit à l'intendant de sa maison : Lève-toi, poursuis ces hommes, et quand tu les auras atteints, tu leur diras : Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ?
      5 N'est-ce pas la coupe dont mon seigneur se sert pour boire et pour deviner ? Vous avez fait une méchante action.
      6 Et il les atteignit, et leur dit ces paroles.
      7 Et ils lui répondirent : Pourquoi mon seigneur parle-t-il ainsi ? Loin de tes serviteurs la pensée de faire pareille chose !
      8 Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avions trouvé à l'entrée de nos sacs ; comment déroberions-nous de la maison de ton maître de l'argent ou de l'or ?
      9 Que celui de tes serviteurs chez qui on trouvera la coupe, meure, et nous serons nous-mêmes esclaves de mon seigneur.
      10 Et il dit : Eh bien ! qu'il soit fait selon vos paroles : celui chez qui on la trouvera, sera mon esclave, et vous, vous serez innocents.
      11 Et ils se hâtèrent de déposer chacun leur sac à terre, et ils ouvrirent chacun leur sac.
      12 Et il les fouilla, en commençant par le plus grand et finissant par le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.
      13 Alors ils déchirèrent leurs habits, et chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
      14 Et Juda, avec ses frères, vint à la maison de Joseph, qui était encore là, et ils se jetèrent à terre devant lui.
      15 Et Joseph leur dit : Quelle action avez-vous faite ? Ne savez-vous pas qu'un homme tel que moi sait deviner ?
      16 Et Juda répondit : Que dirons-nous à mon seigneur ? comment parlerons-nous ? et comment nous justifierons-nous ? Dieu a trouvé l'iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, tant nous que celui entre les mains de qui la coupe s'est trouvée.
      17 Mais il dit : Loin de moi la pensée d'agir ainsi ! L'homme entre les mains de qui la coupe a été trouvée, sera mon esclave ; mais vous, remontez en paix vers votre père.
      18 Alors Juda s'approcha de lui, et dit : Pardon, mon seigneur ! Que ton serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur ; car tu es comme Pharaon.
      19 Mon seigneur interrogea ses serviteurs, en disant : Avez-vous père ou frère ?
      20 Et nous répondîmes à mon seigneur : Nous avons un père âgé, et un jeune enfant qui lui est né en sa vieillesse. Or, son frère est mort, et celui-ci est resté seul de sa mère, et son père l'aime.
      21 Et tu dis à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes yeux.
      22 Et nous dîmes à mon seigneur : L'enfant ne peut quitter son père ; et s'il le quitte, son père mourra.
      23 Alors tu dis à tes serviteurs : Si votre jeune frère ne descend avec vous, vous ne verrez plus ma face.
      24 Et lorsque nous fûmes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui rapportâmes les paroles de mon seigneur.
      25 Ensuite notre père dit : Retournez nous acheter un peu de vivres.
      26 Et nous dîmes : Nous ne pouvons descendre ; mais si notre jeune frère est avec nous, nous descendrons ; car nous ne pouvons pas voir la face de cet homme, que notre jeune frère ne soit avec nous.
      27 Et ton serviteur mon père nous répondit : Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils ;
      28 L'un s'en est allé d'auprès de moi ; et j'ai dit : Certainement, il a été déchiré ; et je ne l'ai point revu jusqu'à présent.
      29 Si vous ôtez aussi celui-ci de ma présence, et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au Sépulcre.
      30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme, dont l'âme est liée à son âme, n'est pas avec nous,
      31 Il arrivera que, dès qu'il verra que le jeune homme n'y est point, il mourra. Et tes serviteurs feront descendre avec douleur les cheveux blancs de ton serviteur notre père au Sépulcre.
      32 Car ton serviteur a répondu du jeune homme, en le prenant à mon père ; et il a dit : Si je ne te le ramène, je serai coupable envers mon père à toujours.
      33 Maintenant donc, que ton serviteur demeure, je te prie, esclave de mon seigneur au lieu du jeune homme, et que celui-ci remonte avec ses frères.
      34 Car comment remonterais-je vers mon père, si le jeune homme n'est avec moi ? Ah ! que je ne voie point l'affliction de mon père !

      Genèse 45

      1 Alors Joseph ne put plus se retenir devant tous ceux qui étaient là présents, et il cria : Faites sortir tout le monde. Et nul ne demeura avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères.
      2 Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit.
      3 Et Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ! Mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne pouvaient lui répondre ; car ils étaient troublés de sa présence.
      4 Et Joseph dit à ses frères : Approchez donc de moi. Et ils s'approchèrent, et il dit : Je suis Joseph votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Égypte.
      5 Et maintenant, ne vous affligez pas, et n'ayez point de regret de ce que vous m'avez vendu pour être amené ici ; car c'est pour la conservation de votre vie que Dieu m'a envoyé devant vous.
      6 Car voici deux ans que la famine est sur la terre, et pendant cinq ans encore il n'y aura ni labour, ni moisson.
      7 Mais Dieu m'a envoyé devant vous, pour vous faire subsister sur la terre, et pour vous faire vivre par une grande délivrance.
      8 Et maintenant, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu ; et il m'a établi pour père à Pharaon, et pour seigneur sur toute sa maison, et gouverneur dans tout le pays d'Égypte.
      9 Hâtez-vous de monter vers mon père, et dites-lui : Ainsi a dit ton fils Joseph : Dieu m'a établi seigneur sur toute l'Égypte ; descends vers moi, ne t'arrête point.
      10 Tu habiteras au pays de Gossen, et tu seras près de moi, toi, tes enfants, et les enfants de tes enfants, tes brebis et tes boeufs, et tout ce qui est à toi.
      11 Et je t'y entretiendrai (car il y a encore cinq ans de famine), de peur que tu ne périsses de pauvreté, toi et ta maison, et tout ce qui est à toi.
      12 Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.
      13 Racontez donc à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et hâtez-vous de faire descendre ici mon père.
      14 Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin pleura sur son cou.
      15 Et il baisa tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.
      16 Et ce bruit se répandit dans la maison de Pharaon : Les frères de Joseph sont venus. Ce qui plut à Pharaon et à ses serviteurs.
      17 Pharaon dit à Joseph : Dis à tes frères : Faites ceci ; chargez vos bêtes, et allez, retournez au pays de Canaan ;
      18 Et prenez votre père et vos familles, et venez vers moi, et je vous donnerai le meilleur du pays d'Égypte ; et vous mangerez la graisse de la terre.
      19 Or tu reçois l'ordre de leur dire : Faites ceci ; prenez pour vous, du pays d'Égypte, des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et vous amènerez votre père, et vous viendrez.
      20 Et ne regrettez point vos meubles ; car le meilleur de tout le pays d'Égypte sera à vous.
      21 Les fils d'Israël firent ainsi ; et Joseph leur donna des chariots, selon l'ordre de Pharaon ; et il leur donna des provisions pour le chemin.
      22 Il leur donna à tous des robes de rechange, et à Benjamin il donna trois cents pièces d'argent, et cinq robes de rechange.
      23 Il envoya aussi à son père dix ânes chargés de ce qu'il y avait de meilleur en Égypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain, et de nourriture pour son père pendant le voyage.
      24 Il renvoya donc ses frères, et ils partirent, et il leur dit : Ne vous querellez point en chemin.
      25 Et ils remontèrent d'Égypte, et vinrent au pays de Canaan vers Jacob, leur père.
      26 Et ils lui firent ce rapport et dirent : Joseph vit encore, et même c'est lui qui gouverne tout le pays d'Égypte. Mais son coeur resta froid, car il ne les crut point.
      27 Et ils lui dirent toutes les paroles que Joseph leur avait dites. Et il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le porter. Et l'esprit de Jacob, leur père, se ranima.
      28 Et Israël dit : C'est assez ; Joseph mon fils vit encore ; j'irai, et je le verrai avant que je meure.

      Genèse 46

      1 Et Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait, et vint à Béer-Shéba, et offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.
      2 Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit : Jacob, Jacob ! Et il répondit : Me voici.
      3 Puis il dit : Je suis Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte ; car je t'y ferai devenir une grande nation.
      4 Je descendrai avec toi en Égypte, et je t'en ferai aussi infailliblement remonter ; et Joseph mettra sa main sur tes yeux.
      5 Alors Jacob partit de Béer-Shéba, et les fils d'Israël mirent Jacob leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le porter.
      6 Ils emmenèrent aussi leur bétail et le bien qu'ils avaient acquis au pays de Canaan. Et Jacob et toute sa famille avec lui vinrent en Égypte.
      7 Il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.
      8 Et voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte : Jacob et ses fils. Le premier-né de Jacob, Ruben.
      9 Les fils de Ruben : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.
      10 Les fils de Siméon : Jémuël, Jamin, Ohad, Jakin, Tsohar, et Saül, fils de la Cananéenne.
      11 Les fils de Lévi : Guershon, Kéhath et Mérari.
      12 Les fils de Juda : Er, Onan, Shéla, Pharets et Zarach. Mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Et les fils de Pharets furent Hetsron et Hamul.
      13 Les fils d'Issacar : Thola, Puva, Job et Shimron.
      14 Les fils de Zabulon : Séred, Élon et Jahléel.
      15 Voilà les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec Dina sa fille ; ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes.
      16 Les fils de Gad : Tsiphjon et Haggi, Shuni et Etsbon, Eri, Arodi et Aréli.
      17 Les fils d'Asser : Jimna, Jishva, Jishvi, Béria, et Sérach leur soeur. Et les enfants de Béria : Héber et Malkiel.
      18 Voilà les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob : seize personnes.
      19 Les fils de Rachel, femme de Jacob : Joseph et Benjamin.
      20 Et Joseph eut des fils au pays d'Égypte : Manassé et Éphraïm qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.
      21 Les fils de Benjamin : Béla, Béker et Ashbel, Guéra et Naaman, Ehi et Rosh, Muppim et Huppim, et Ard.
      22 Voilà les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob ; en tout quatorze personnes.
      23 Les fils de Dan : Hushim.
      24 Les fils de Nephthali : Jahtséel, Guni, Jetser et Shillem.
      25 Voilà les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille, et elle les enfanta à Jacob ; en tout sept personnes.
      26 Toutes les personnes appartenant à Jacob et nées de lui, qui vinrent en Égypte (sans les femmes des fils de Jacob), étaient en tout soixante-six.
      27 Et les fils de Joseph, qui lui étaient nés en Égypte, étaient deux personnes. Toutes les personnes de la maison de Jacob, qui vinrent en Égypte, étaient soixante et dix.
      28 Or, Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour qu'il lui montrât la route de Gossen. Ils vinrent donc au pays de Gossen.
      29 Et Joseph attela son chariot, et monta à la rencontre d'Israël son père vers Gossen ; et il se fit voir à lui, et se jeta à son cou, et pleura longtemps sur son cou.
      30 Et Israël dit à Joseph : Que je meure à présent, puisque j'ai vu ton visage, et que tu vis encore.
      31 Puis Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je monterai, pour informer Pharaon, et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays du Canaan, sont venus vers moi ;
      32 Et ces hommes sont bergers, car ils se sont toujours occupés de bétail ; et ils ont amené leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui est à eux.
      33 Et quand Pharaon vous fera appeler, et dira : Quel est votre métier ?
      34 Vous direz : Tes serviteurs se sont toujours occupés de bétail, depuis notre jeunesse et jusqu'à maintenant, et nous et nos pères ; afin que vous demeuriez dans le pays de Gossen ; car les Égyptiens ont en abomination tous les bergers.

      Genèse 47

      1 Et Joseph vint et fit savoir cela à Pharaon, et lui dit : Mon père et mes frères, avec leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui est à eux, sont venus du pays de Canaan ; et voici, ils sont dans le pays de Gossen.
      2 Et il prit cinq hommes d'entre ses frères et les présenta à Pharaon.
      3 Et Pharaon dit à ses frères : Quel est votre métier ? Et ils répondirent à Pharaon : Tes serviteurs sont bergers, comme l'ont été nos pères.
      4 Puis ils dirent à Pharaon : C'est pour séjourner dans le pays que nous sommes venus ; car il n'y a plus de pâturage pour les troupeaux de tes serviteurs ; car la famine est grande au pays de Canaan. Permets donc à tes serviteurs d'habiter au pays de Gossen.
      5 Et Pharaon parla ainsi à Joseph : Ton père et tes frères sont venus vers toi ;
      6 Le pays d'Égypte est à ta disposition ; fais habiter ton père et tes frères dans le meilleur endroit du pays ; qu'ils demeurent dans le pays de Gossen. Et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes capables, tu les établiras chefs de troupeaux sur ce qui m'appartient.
      7 Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.
      8 Et Pharaon dit à Jacob : A combien s'élèvent les jours des années de ta vie ?
      9 Et Jacob répondit à Pharaon : Les jours des années de mes pèlerinages sont de cent trente ans ; les jours des années de ma vie ont été courts et mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères, du temps de leurs pèlerinages.
      10 Et Jacob bénit Pharaon, puis il sortit de devant Pharaon.
      11 Et Joseph assigna une demeure à son père et à ses frères, et il leur donna une possession au pays d'Égypte, dans le meilleur endroit du pays, dans le pays de Ramsès, comme l'avait ordonné Pharaon.
      12 Et Joseph fournit de pain son père, ses frères, et toute la maison de son père, selon le nombre des enfants.
      13 Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande ; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.
      14 Et Joseph amassa tout l'argent qui se trouvait dans le pays d'Égypte et dans le pays de Canaan, en échange du blé qu'on achetait ; et Joseph fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon.
      15 Et quand l'argent manqua au pays d'Égypte et au pays de Canaan, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, en disant : Donne-nous du pain ; et pourquoi mourrions-nous devant toi, parce qu'il n'y a plus d'argent ?
      16 Et Joseph répondit : Donnez votre bétail, et je vous donnerai du pain en échange de votre bétail, s'il n'y a plus d'argent.
      17 Alors ils amenèrent leur bétail à Joseph, et Joseph leur donna du pain, en échange des chevaux, des troupeaux de brebis, des troupeaux de boeufs et des ânes. Il leur fournit du pain en échange de tous leurs troupeaux cette année-là.
      18 Cette année écoulée, ils revinrent l'année suivante, et lui dirent : Nous ne cacherons point à mon seigneur que l'argent est épuisé, et que les troupeaux de bétail ont passé à mon seigneur ; il ne reste rien devant mon seigneur que nos corps et nos terres.
      19 Pourquoi péririons-nous sous tes yeux, nous et nos terres ? Achète-nous, nous et nos terres, pour du pain, et nous serons, avec nos terres, esclaves de Pharaon. Et donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et ne mourions pas, et que le sol ne soit point désolé.
      20 Et Joseph acquit tout le sol de l'Égypte à Pharaon ; car les Égyptiens vendirent chacun leur champ, parce que la famine les y força ; et la terre fut à Pharaon.
      21 Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, depuis une extrémité du territoire de l'Égypte jusqu'à l'autre.
      22 Les terres des prêtres furent les seules qu'il n'acquit point ; car les prêtres recevaient de Pharaon une portion fixée, et ils mangeaient la portion que Pharaon leur avait donnée. C'est pourquoi, ils ne vendirent point leurs terres.
      23 Et Joseph dit au peuple : Je vous ai acquis aujourd'hui, vous et vos terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le sol.
      24 Et au temps des récoltes, vous donnerez le cinquième à Pharaon, et les quatre autres parties seront à vous, pour semer les champs, et pour votre nourriture, et pour celle des gens qui sont dans vos maisons, et pour la nourriture de vos petits enfants.
      25 Et ils dirent : Tu nous as sauvé la vie ! Que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.
      26 Et Joseph en fit une loi, qui dure jusqu'à ce jour, sur les terres d'Égypte : Le cinquième à Pharaon. Il n'y eut que les terres des prêtres qui ne furent point à Pharaon.
      27 Israël habita donc au pays d'Égypte, au pays de Gossen ; et ils y acquirent des propriétés, et ils s'accrurent, et multiplièrent beaucoup.
      28 Et Jacob vécut au pays d'Égypte dix-sept ans. Et les jours de Jacob, les années de sa vie, furent de cent quarante-sept ans.
      29 Et quand le jour de la mort d'Israël approcha, il appela son fils Joseph, et lui dit : Si j'ai trouvé grâce à tes y eux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité : je te prie, ne m'enterre point en Égypte.
      30 Quand je serai couché avec mes pères, emporte-moi d'Égypte, et enterre-moi dans leur tombeau. Et il répondit : Je ferai selon ta parole.
      31 Il dit : Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israël se prosterna sur le chevet du lit.

      Genèse 48

      1 Or, il arriva après ces choses, qu'on dit à Joseph : Voici, ton père est malade. Alors il prit ses deux fils avec lui, Manassé et Éphraïm.
      2 On le fit savoir à Jacob, et on lui dit : Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Alors Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit.
      3 Et Jacob dit à Joseph : Le Dieu Tout-Puissant m'apparut à Luz, au pays de Canaan, et me bénit ;
      4 Et il me dit : Voici, je te ferai croître et multiplier, je te ferai devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi, en possession perpétuelle.
      5 Et maintenant tes deux fils qui te sont nés au pays d'Égypte, avant que je vinsse vers toi en Égypte, sont à moi. Éphraïm et Manassé seront à moi comme Ruben et Siméon.
      6 Mais les enfants que tu auras engendrés après eux, seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.
      7 Pour moi, quand je revenais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, au pays de Canaan, en chemin, lorsqu'il y avait encore quelque distance pour arriver à Éphrath, et je l'enterrai là sur le chemin d'Éphrath (qui est Béthléem).
      8 Et Israël vit les fils de Joseph, et dit : Qui sont ceux-ci ?
      9 Et Joseph répondit à son père : Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. Alors il dit : Amène-les-moi, je te prie, afin que je les bénisse.
      10 Or, les yeux d'Israël étaient appesantis de vieillesse ; il ne pouvait plus voir. Il les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa.
      11 Et Israël dit à Joseph : Je ne croyais plus voir ton visage, et voici, Dieu m'a fait voir même ta postérité.
      12 Et Joseph les retira d'entre les genoux de son père, et il se prosterna le visage contre terre.
      13 Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui.
      14 Et Israël avança sa main droite, et la mit sur la tête d'Éphraïm, qui était le cadet, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il posa ainsi ses mains de propos délibéré, car Manassé était l'aîné.
      15 Et il bénit Joseph, et dit : Que le Dieu, devant la face duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, le Dieu qui a été mon berger depuis que j'existe jusqu'à ce jour,
      16 Que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants, et qu'ils portent mon nom et le nom de mes pères Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient très abondamment sur la terre !
      17 Mais Joseph vit que son père mettait sa main droite sur la tête d'Éphraïm, et il en eut du déplaisir ; il saisit la main de son père pour la détourner de la tête d'Éphraïm, sur la tête de Manassé.
      18 Et Joseph dit à son père : Pas ainsi, mon père ; car celui-ci est l'aîné, mets ta main droite sur sa tête.
      19 Mais son père refusa, et dit : Je le sais, mon fils, je le sais. Lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand ; toutefois son frère, le cadet, sera plus grand que lui, et sa postérité sera une multitude de nations.
      20 Et en ce jour-là il les bénit et dit : Israël bénira par toi, en disant : Dieu te rende tel qu'Éphraïm et Manassé ! Il mit donc Éphraïm avant Manassé.
      21 Et Israël dit à Joseph : Voici, je vais mourir, mais Dieu sera avec vous, et vous fera retourner au pays de vos pères.
      22 Et je te donne une portion de plus qu'à tes frères, celle que j'ai prise de la main de l'Amoréen, avec mon épée et mon arc.

      Genèse 49

      1 Et Jacob appela ses fils, et dit : Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.
      2 Assemblez-vous et écoutez, fils de Jacob, écoutez Israël, votre père.
      3 Ruben, tu es mon premier-né, ma force, et les prémices de ma vigueur, prééminence de dignité et prééminence de puissance.
      4 Bouillonnant comme l'eau, tu n'auras point la prééminence, car tu es monté sur la couche de ton père. Tu as souillé mon lit en y montant.
      5 Siméon et Lévi sont frères. Leurs glaives sont des instruments de violence.
      6 Que mon âme n'entre point dans leur conseil ; que ma gloire ne se joigne point à leur assemblée ; car dans leur colère ils ont tué des hommes, et dans leur caprice ils ont coupé les jarrets des taureaux.
      7 Maudite soit leur colère, car elle fut violente ; et leur fureur, car elle fut cruelle ! Je les diviserai en Jacob, et les disperserai en Israël.
      8 Toi, Juda, tes frères te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.
      9 Juda est un jeune lion. Tu es revenu du butin, mon fils ! Il s'est courbé, il s'est couché comme un lion, comme un vieux lion ; qui le fera lever ?
      10 Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le Silo (repos, pacificateur) ; à lui, l'obéissance des peuples !
      11 Il attache à la vigne son ânon, et au cep choisi le petit de son ânesse ; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.
      12 Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait.
      13 Zabulon habitera au rivage des mers ; il sera au rivage des navires, et sa côte s'étendra vers Sidon.
      14 Issacar est un âne robuste couché entre les barres des étables.
      15 Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux ; et il a baissé son épaule pour porter, et s'est assujetti au tribut.
      16 Dan jugera son peuple, comme l'une des tribus d'Israël.
      17 Que Dan soit un serpent sur le chemin, un céraste dans le sentier, mordant les pâturons du cheval, et celui qui le monte tombe à la renverse.
      18 J'ai attendu ton salut, ô Éternel !
      19 Gad ! des troupes l'attaqueront ; mais lui, il attaquera leur arrière-garde.
      20 D'Asser viendra le pain savoureux, et il fournira les délices royales.
      21 Nephthali est une biche élancée ; il prononce d'élégantes paroles.
      22 Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile près d'une source ; ses branches ont couvert la muraille.
      23 Des archers l'ont harcelé, lui ont lancé des traits et l'ont attaqué.
      24 Mais son arc est demeuré ferme, et ses bras et ses mains ont été renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside le Berger, le Rocher d'Israël.
      25 C'est l'ouvrage du Dieu de ton père, qui t'aidera, et du Tout-Puissant qui te bénira, des bénédictions des cieux en haut, des bénédictions de l'abîme qui repose en bas, des bénédictions des mamelles et du sein maternel.
      26 Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de ceux qui m'ont engendré. Jusqu'au terme des collines éternelles, elles seront sur la tête de Joseph, sur le front du prince de ses frères.
      27 Benjamin est un loup qui déchire ; au matin il dévore la proie, et sur le soir il partage le butin.
      28 Tous ceux-là sont les chefs des douze tribus d'Israël, et c'est ce que leur dit leur père en les bénissant ; il bénit chacun d'eux de la bénédiction qui lui était propre.
      29 Et il commanda, et leur dit : Je vais être recueilli vers mon peuple ; enterrez-moi auprès de mes pères dans la caverne qui est au champ d'Éphron le Héthien,
      30 Dans la caverne qui est au champ de Macpéla, qui est en face de Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale.
      31 C'est là qu'on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; c'est là qu'on a enterré Isaac et Rébecca, sa femme ; et c'est là que j'ai enterré Léa.
      32 L'acquisition du champ et de la caverne qui y est, a été faite des enfants de Heth.
      33 Et quand Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples.

      Genèse 50

      1 Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.
      2 Et Joseph commanda à ses serviteurs, aux médecins, d'embaumer son père ; et les médecins embaumèrent Israël.
      3 Et quarante jours y furent employés ; car c'est le nombre de jours qu'on met à embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante et dix jours.
      4 Quand les jours de son deuil furent passés, Joseph parla à ceux de la maison de Pharaon, en disant : Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, faites entendre, je vous prie, à Pharaon, ces paroles :
      5 Mon père m'a fait jurer, en disant : Voici, je vais mourir ; tu m'enseveliras dans mon tombeau que je me suis acquis au pays de Canaan. Maintenant donc, que j'y monte, je te prie, et que j'ensevelisse mon père ; et je reviendrai.
      6 Et Pharaon répondit : Monte, et ensevelis ton père, comme il te l'a fait jurer.
      7 Alors Joseph monta pour ensevelir son père ; avec lui montèrent tous les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, et tous les anciens du pays d'Égypte,
      8 Et toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père ; ils ne laissèrent dans le pays de Gossen que leurs petits enfants, leurs brebis et leurs boeufs,
      9 Il monta aussi avec lui des chars et des cavaliers, et le camp fut très considérable.
      10 Ils vinrent jusqu'à l'aire d'Atad, qui est au delà du Jourdain, et ils y firent de très grandes et extraordinaires lamentations ; et Joseph fit à son père un deuil de sept jours.
      11 Et les Cananéens, habitants du pays, voyant ce deuil dans l'aire d'Atad, dirent : Voilà un grand deuil parmi les Égyptiens. C'est pourquoi on l'a nommée Abel-Mitsraïm (deuil des Égyptiens) ; elle est au delà du Jourdain.
      12 Les fils de Jacob firent donc ainsi à son égard, comme il leur avait commandé.
      13 Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'ensevelirent dans la caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait acquise d'Éphron le Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale, en face de Mamré.
      14 Et après que Joseph eut enseveli son père, il retourna en Égypte avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour ensevelir son père.
      15 Mais les frères de Joseph, voyant que leur père était mort, se dirent : Peut-être que Joseph nous prendra en aversion, et nous rendra tout le mal que nous lui avons fait.
      16 Alors ils envoyèrent dire à Joseph : Ton père a donné cet ordre avant de mourir :
      17 Vous parlerez ainsi à Joseph : Oh ! pardonne, je te prie, le crime de tes frères et leur péché ; car ils t'ont fait du mal ; mais maintenant, pardonne, je te prie, le crime des serviteurs du Dieu de ton père. Et Joseph pleura pendant qu'on lui parlait.
      18 Et ses frères vinrent eux-mêmes, se jetèrent à ses pieds, et dirent : Voici, nous sommes tes serviteurs.
      19 Et Joseph leur dit : Ne craignez point ; car suis-je à la place de Dieu ?
      20 Vous aviez pensé à me faire du mal ; mais Dieu l'a pensé en bien, pour faire ce qui arrive aujourd'hui, pour conserver la vie à un peuple nombreux.
      21 Soyez donc sans crainte ; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, et parla à leur coeur.
      22 Joseph demeura donc en Égypte, lui et la maison de son père, et il vécut cent dix ans.
      23 Et Joseph vit les enfants d'Éphraïm jusqu'à la troisième génération. Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph.
      24 Puis Joseph dit à ses frères : Je vais mourir ; mais Dieu ne manquera pas de vous visiter, et il vous fera remonter de ce pays, au pays qu'il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.
      25 Et Joseph fit jurer les enfants d'Israël, en disant : Certainement Dieu vous visitera ; et vous transporterez mes os d'ici.
      26 Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
    • Genèse 37

      1 Jacob s’installa au pays de Canaan, dans la région où son père avait séjourné.
      2 Voici l’histoire des fils de Jacob. Joseph était un adolescent de dix-sept ans. Il gardait les moutons et les chèvres en compagnie de ses frères, les fils de Bila et de Zilpa, femmes de son père. Il rapportait à son père le mal qu’on disait d’eux.
      3 Jacob aimait Joseph plus que ses autres fils, car il l’avait eu dans sa vieillesse. Il lui avait donné une tunique de luxe.
      4 Les frères de Joseph virent que leur père le préférait à eux tous. Ils en vinrent à le détester tellement qu’ils ne pouvaient plus lui parler sans hostilité.
      5 Une fois, Joseph fit un rêve. Il le raconta à ses frères, qui le détestèrent encore davantage.
      6 « Écoutez mon rêve, leur avait-il dit :
      7 Nous étions tous à la moisson, en train de lier des gerbes de blé. Soudain ma gerbe se dressa et resta debout ; toutes vos gerbes vinrent alors l’entourer et s’incliner devant elle. » –
      8 « Est-ce que tu prétendrais devenir notre roi et dominer sur nous ? » lui demandèrent ses frères. Ils le détestèrent davantage, à cause de ses rêves et des récits qu’il en faisait.
      9 Joseph fit un autre rêve et le raconta également à ses frères. « J’ai de nouveau rêvé, dit-il : Le soleil, la lune et onze étoiles venaient s’incliner devant moi. »
      10 Il raconta aussi ce rêve à son père. Celui-ci le réprimanda en lui disant : « Qu’as-tu rêvé là ? Devrons-nous, tes frères, ta mère et moi-même, venir nous incliner jusqu’à terre devant toi ? »
      11 Ses frères étaient exaspérés par lui, mais son père repensait souvent à ces rêves.
      12 Les frères de Joseph se rendirent dans la région de Sichem, pour y faire paître les moutons et les chèvres de leur père.
      13 Un jour Jacob dit à Joseph : « Tes frères gardent le troupeau près de Sichem. Va les trouver de ma part. » – « Oui, père », répondit Joseph.
      14 Jacob reprit : « Va voir s’ils vont bien, ainsi que le troupeau. Puis tu m’en rapporteras des nouvelles. » Jacob l’envoya donc depuis la vallée d’Hébron. Quand Joseph arriva près de Sichem,
      15 un homme le rencontra tandis qu’il errait dans la campagne ; il l’interrogea : « Que cherches-tu ? » –
      16 « Je cherche mes frères, répondit Joseph ; peux-tu me dire où ils sont avec leur troupeau ? »
      17 L’homme déclara : « Ils sont partis d’ici. Je les ai entendus dire qu’ils allaient du côté de Dotan. » Joseph partit à la recherche de ses frères et les trouva à Dotan.
      18 Ceux-ci le virent de loin. Avant qu’il les ait rejoints, ils complotèrent de le faire mourir,
      19 se disant les uns aux autres : « Hé ! voici l’homme aux rêves !
      20 Profitons-en pour le tuer. Nous jetterons son cadavre dans une citerne et nous dirons qu’une bête féroce l’a dévoré. On verra bien alors si ses rêves se réalisent. »
      21 Ruben les entendit et décida de sauver Joseph. « Ne le tuons pas ! » dit-il.
      22 Puis il ajouta : « Ne commettez pas un meurtre ; jetez-le simplement dans cette citerne du désert, mais ne le tuez pas. » Il leur parlait ainsi afin de pouvoir le sauver et le ramener à son père.
      23 Dès que Joseph arriva près de ses frères, ils se saisirent de lui, le dépouillèrent de sa belle tunique et le jetèrent dans la citerne. – Cette citerne était à sec, complètement vide. –
      25 Puis ils s’assirent pour manger. Ils virent passer une caravane d’Ismaélites, qui venaient du pays de Galaad et se dirigeaient vers l’Égypte. Leurs chameaux transportaient diverses résines odoriférantes : gomme adragante, baume et ladanum.
      26 Juda dit à ses frères : « Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
      27 Vendons-le plutôt à ces Ismaélites, mais ne touchons pas à sa vie. Malgré tout, il est de notre famille, il est notre frère. » Ils donnèrent leur accord.
      28 Mais des marchands madianites, qui passaient par là, tirèrent Joseph de la citerne. Ils le vendirent pour vingt pièces d’argent aux Ismaélites, qui l’emmenèrent en Égypte.
      29 Lorsque Ruben alla regarder dans la citerne, Joseph n’y était plus. Ruben, désespéré, déchira ses vêtements,
      30 revint vers ses frères et s’écria : « Joseph n’est plus là ! Que vais-je faire maintenant ? »
      31 Les frères égorgèrent un bouc, prirent la tunique de Joseph et la trempèrent dans le sang.
      32 Ensuite ils l’envoyèrent à leur père avec ce message : « Nous avons trouvé ceci. Examine donc si ce n’est pas la tunique de ton fils. »
      33 Jacob la reconnut et s’écria : « C’est bien la tunique de mon fils ! Une bête féroce a déchiqueté Joseph et l’a dévoré. »
      34 Alors il déchira ses vêtements, prit la tenue de deuil et pleura son fils pendant longtemps.
      35 Tous ses enfants tentèrent de le réconforter, mais il refusa de se laisser consoler ; il disait : « Je serai encore en deuil quand je rejoindrai mon fils dans le monde des morts. » Et il continua de le pleurer.
      36 Les Madianites emmenèrent Joseph en Égypte et le vendirent à Potifar, homme de confiance du Pharaon et chef de la garde royale.

      Genèse 38

      1 A cette époque, Juda quitta ses frères et se rendit à Adoullam, chez un nommé Hira.
      2 Là il aperçut la fille d’un certain Choua, un Cananéen. Il en fit sa femme. De son union avec lui,
      3 elle devint enceinte et mit au monde un fils, que Juda appela Er.
      4 Cette femme eut un autre fils ; elle l’appela Onan ;
      5 puis un autre encore, qu’elle appela Chéla. Juda était à Kezib au moment de cette naissance.
      6 Juda maria son fils aîné Er à une femme nommée Tamar.
      7 Er déplut tellement au Seigneur que celui-ci le fit mourir.
      8 Alors Juda dit à Onan : « Tu connais ton devoir de proche parent du mort : tu dois donner une descendance à ton frère. Épouse donc sa veuve. »
      9 Mais Onan savait que l’enfant ne serait pas considéré comme le sien. C’est pourquoi, chaque fois qu’il avait des rapports avec sa belle-sœur, il laissait tomber sa semence à terre, pour ne pas donner d’enfant à son frère.
      10 Cette conduite déplut au Seigneur qui le fit mourir lui aussi.
      11 Juda dit alors à sa belle-fille Tamar : « Puisque tu es veuve, va habiter chez ton père en attendant que mon fils Chéla soit devenu adulte. » Il se disait en effet : « Il ne faut pas que Chéla meure lui aussi comme ses frères. » Tamar s’en alla donc habiter chez son père.
      12 Après un certain temps, la fille de Choua, femme de Juda, mourut. Quand la période du deuil fut terminée, Juda se rendit à Timna, avec son ami Hira d’Adoullam, pour voir ceux qui tondaient ses moutons.
      13 Lorsque Tamar apprit que son beau-père allait à Timna pour tondre ses moutons,
      14 elle quitta ses habits de veuve, se couvrit le visage d’un voile et alla s’asseoir à l’entrée d’Énaïm qui est sur le chemin de Timna. En effet, elle s’était rendu compte que Chéla était devenu adulte, mais qu’elle ne lui avait pas été donnée pour femme.
      15 Juda vit Tamar et la prit pour une prostituée, parce qu’elle avait voilé son visage.
      16 Ne sachant pas que c’était sa belle-fille, il se dirigea vers elle au bord du chemin et lui dit : « Laisse-moi venir avec toi. » – « Que me donneras-tu pour cela ? » répondit-elle.
      17 « Je t’enverrai un chevreau de mon troupeau », dit-il. Elle répliqua : « Oui, mais donne-moi un gage en attendant. » –
      18 « Quel gage veux-tu ? » demanda-t-il. Elle répondit : « Ton cachet personnel avec son cordon, et le bâton que tu tiens. » Il les lui donna et alla avec elle. Elle devint enceinte de lui.
      19 Elle rentra chez elle, enleva son voile et reprit ses habits de veuve.
      20 Juda envoya son ami d’Adoullam porter le chevreau promis et récupérer les objets donnés en gage à cette femme. Son ami ne la trouva pas ;
      21 il demanda aux gens d’Énaïm : « Où est cette prostituée qui était au bord du chemin, près d’ici ? » – « Il n’y a jamais eu ici de prostituée », répondirent-ils.
      22 L’ami revint dire à Juda : « Je ne l’ai pas trouvée et les gens de l’endroit m’ont même affirmé qu’il n’y avait jamais eu là de prostituée. »
      23 Juda lui répondit : « Qu’elle garde ces objets ! Ne nous rendons pas ridicules. En tout cas, j’ai envoyé le chevreau, et toi, tu n’as pas retrouvé cette femme. »
      24 Environ trois mois plus tard, quelqu’un vint dire à Juda : « Ta belle-fille Tamar s’est prostituée ; la voilà enceinte. » – « Qu’on l’emmène, ordonna Juda, et qu’on la brûle vive ! »
      25 Pendant qu’on l’emmenait, elle fit dire à son beau-père : « Regarde ces objets. Ce cachet personnel, ce cordon et ce bâton appartiennent à l’homme dont je suis enceinte. Tâche de savoir qui est cet homme. »
      26 Juda reconnut les objets et déclara : « Elle a respecté la loi mieux que moi. C’est vrai ! J’aurais dû la donner pour femme à mon fils Chéla et je ne l’ai pas fait. » Juda n’eut jamais plus de relations sexuelles avec elle.
      27 Au moment de l’accouchement on s’aperçut qu’elle avait des jumeaux.
      28 L’un d’eux sortit alors un bras. La sage-femme le saisit et y attacha un fil rouge. « Celui-ci est le premier-né », dit-elle.
      29 Mais l’enfant retira son bras et son frère vint au monde. La sage-femme s’exclama : « Quelle brèche tu as ouverte ! » Juda l’appela donc Pérès – ce qui veut dire “Brèche” –.
      30 Puis l’autre enfant vint au monde, avec le fil rouge au bras, et Juda l’appela Zéra.

      Genèse 39

      1 Les Ismaélites qui avaient emmené Joseph en Égypte le vendirent à un Égyptien nommé Potifar. Ce Potifar était l’homme de confiance du Pharaon et le chef de la garde royale.
      2 Le Seigneur était avec Joseph, si bien que tout lui réussissait. Joseph vint habiter la maison même de son maître égyptien.
      3 Celui-ci se rendit compte que le Seigneur était avec Joseph et faisait réussir tout ce qu’il entreprenait.
      4 Potifar fut si content de lui qu’il le prit à son service particulier ; il lui confia la responsabilité de sa maisonnée et l’administration de tous ses biens.
      5 Dès lors, à cause de Joseph, le Seigneur fit prospérer les affaires de l’Égyptien ; cette prospérité s’étendit à tous ses biens, dans sa maison comme dans ses champs.
      6 C’est pourquoi Potifar remit tout ce qu’il possédait aux soins de Joseph et ne s’occupa plus de rien, excepté de sa propre nourriture. Joseph était un jeune homme beau et charmant.
      7 Au bout de quelque temps, la femme de son maître le remarqua et lui dit : « Viens au lit avec moi ! » –
      8 « Jamais, répondit Joseph. Mon maître m’a remis l’administration de tous ses biens, il me fait confiance et ne s’occupe de rien dans sa maison.
      9 Dans la maison, il n’a pas plus d’autorité que moi. Il ne m’interdit rien, sauf toi, parce que tu es sa femme. Alors comment pourrais-je commettre un acte aussi abominable et pécher contre Dieu lui-même ? »
      10 Elle continuait quand même à lui faire tous les jours des avances, mais il n’accepta jamais de lui céder.
      11 Un de ces jours-là, Joseph arrivait à la maison pour son travail, les domestiques étaient absents.
      12 La femme de Potifar le saisit par sa tunique en lui disant : « Viens donc au lit avec moi ! » Mais Joseph lui laissa sa tunique entre les mains et s’enfuit de la maison.
      13 Lorsque la femme se rendit compte qu’il était parti en lui laissant sa tunique entre les mains,
      14 elle cria pour appeler ses domestiques : « Venez voir : cet Hébreu que mon mari nous a amené a voulu se jouer de nous ! Il est venu ici pour abuser de moi, mais j’ai poussé un grand cri.
      15 Dès qu’il m’a entendue crier et appeler, il s’est enfui de la maison, en abandonnant sa tunique à côté de moi. »
      16 Elle garda la tunique de Joseph près d’elle jusqu’au retour de son mari.
      17 Elle lui raconta la même histoire : « L’esclave hébreu que tu nous as amené s’est approché de moi pour me déshonorer.
      18 Mais dès que j’ai crié et appelé, il s’est enfui en abandonnant sa tunique à côté de moi. »
      19 Lorsque le maître entendit sa femme lui raconter comment Joseph s’était conduit avec elle, il se mit en colère.
      20 Il fit arrêter et enfermer Joseph dans la forteresse, où étaient détenus les prisonniers du roi. Joseph se retrouva donc en prison.
      21 Pourtant, là aussi, le Seigneur fut avec lui et lui montra sa bonté en lui obtenant la faveur du commandant de la forteresse.
      22 Celui-ci confia à Joseph la responsabilité de tous les autres prisonniers. C’était lui qui devait diriger tous les travaux effectués par les détenus.
      23 Le commandant ne s’occupait plus de ce qu’il lui avait confié, parce que le Seigneur était avec Joseph et faisait réussir tout ce qu’il entreprenait.

      Genèse 40

      1 Le temps passa. Un jour deux hauts fonctionnaires du roi d’Égypte commirent une faute contre lui. C’étaient le chef des échansons, responsable des boissons du roi, et le chef des boulangers. Le Pharaon se mit en colère
      3 et les fit enfermer dans la forteresse, la prison du chef de la garde royale, là même où Joseph était détenu.
      4 Le chef de la garde les confia aux soins de Joseph, et ils furent maintenus quelque temps en prison.
      5 Une nuit, l’échanson et le boulanger du roi d’Égypte firent tous deux un rêve dans leur prison. Chacun de ces rêves avait son propre sens.
      6 Le matin, quand Joseph vint les voir, il les trouva d’humeur sombre.
      7 Il leur demanda : « Pourquoi avez-vous l’air si triste aujourd’hui ? » –
      8 « Chacun de nous a fait un rêve, répondirent-ils, et il n’y a personne ici pour nous en donner l’explication. » – « Dieu peut vous la donner, déclara Joseph. Racontez-moi donc ce que vous avez rêvé. »
      9 Le chef des échansons raconta son rêve : « Dans mon rêve, dit-il, il y avait un plant de vigne devant moi.
      10 Ce plant portait trois rameaux. Dès qu’il eut bourgeonné, il se couvrit de fleurs, puis de grappes mûres.
      11 J’avais en main la coupe du Pharaon. Je cueillis alors des raisins, j’en pressai le jus dans la coupe et je la lui tendis. »
      12 Joseph lui dit : « Voici ce que signifie ton rêve : Les trois rameaux représentent trois jours.
      13 Dans trois jours, le Pharaon t’offrira une haute situation : il te rétablira dans tes fonctions. Tu pourras de nouveau lui tendre la coupe, comme tu le faisais précédemment.
      14 Essaie de ne pas m’oublier, quand tout ira bien pour toi ; sois assez bon pour parler de moi au Pharaon et me faire sortir de cette prison.
      15 J’ai été amené de force du pays des Hébreux, et ici je n’ai rien fait qui mérite la prison. »
      16 Lorsque le chef des boulangers vit que Joseph avait donné une interprétation favorable du rêve, il lui dit : « Moi aussi j’ai fait un rêve. Dans ce rêve, je portais sur la tête trois corbeilles de gâteaux.
      17 La corbeille supérieure était pleine des pâtisseries préférées du Pharaon, mais des oiseaux venaient les picorer dans la corbeille, sur ma tête. »
      18 Joseph lui dit : « Voici ce que signifie ton rêve : Les trois corbeilles représentent trois jours.
      19 Dans trois jours le Pharaon t’offrira une haute situation, plus haute que tu ne voudrais : on te pendra à un arbre, et les oiseaux viendront picorer ta chair. »
      20 Trois jours après, le Pharaon fêtait son anniversaire ; il offrit un banquet à tous les gens de son entourage. En leur présence, il offrit de hautes situations au chef des échansons et au chef des boulangers :
      21 Il rétablit le premier dans ses fonctions, pour qu’il lui tende de nouveau la coupe,
      22 mais il fit pendre le second. Ainsi s’accomplit ce que Joseph avait annoncé.
      23 Pourtant le chef des échansons oublia tout à fait Joseph.

      Genèse 41

      1 Deux ans plus tard, le Pharaon fit un rêve : il se trouvait au bord du Nil,
      2 il vit sortir du fleuve sept belles vaches bien grasses, qui se mirent à brouter l’herbe de la rive.
      3 Puis sept autres vaches affreusement maigres sortirent à leur tour du fleuve et rejoignirent les premières sur la rive ;
      4 les vaches maigres dévorèrent les vaches grasses. A ce moment, le Pharaon se réveilla.
      5 Il se rendormit et fit un second rêve : il voyait sept beaux et gros épis de blé qui poussaient sur la même tige.
      6 Ensuite poussèrent sept autres épis, tout rabougris et desséchés par le vent du désert.
      7 Les épis rabougris engloutirent les épis beaux et bien remplis. Alors le Pharaon se réveilla et se rendit compte qu’il avait rêvé.
      8 Dès qu’il fit jour, le Pharaon tout inquiet fit appeler tous les devins et les sages d’Égypte. Il leur raconta ce qu’il avait rêvé, mais personne ne put lui dire ce que cela signifiait.
      9 Alors le chef des échansons déclara : « Majesté, je vais rappeler mes fautes passées.
      10 Un jour, tu t’étais mis en colère contre le chef des boulangers et contre moi, et tu nous avais enfermés dans la prison du chef de la garde royale.
      11 Nous avons fait tous les deux un rêve la même nuit, chaque rêve ayant son propre sens.
      12 Dans la prison se trouvait avec nous un jeune esclave hébreu, qui était au service du chef de la garde. Nous lui avons raconté nos rêves, et il nous en a donné le sens, en expliquant à chacun son propre rêve.
      13 Eh bien, les choses se sont passées exactement comme il nous l’avait prédit : on m’a rétabli dans mes fonctions, et le chef des boulangers a été pendu. »
      14 Le Pharaon donna l’ordre d’aller chercher Joseph. On courut donc le tirer de sa prison, on le rasa, puis il changea de vêtements et vint se présenter devant le roi.
      15 Celui-ci lui dit : « J’ai fait des rêves, et personne n’a pu m’indiquer ce qu’ils signifiaient. Mais j’ai entendu dire que tu es capable d’expliquer les rêves qu’on te raconte. » –
      16 « Ce n’est pas moi, c’est Dieu qui peut t’en donner une explication favorable », répondit Joseph.
      17 Le Pharaon reprit alors : « Dans mon rêve, je me trouvais au bord du Nil.
      18 Je vis sortir du fleuve sept belles vaches bien grasses qui se mirent à brouter l’herbe de la rive.
      19 Puis sept autres vaches, chétives, affreusement maigres, sortirent du fleuve à leur tour. – Jamais en Égypte je n’ai vu de bêtes en aussi piteux état. –
      20 Elles dévorèrent les sept premières vaches, les vaches grasses.
      21 Pourtant on ne l’aurait pas cru, à les voir aussi maigres qu’auparavant. A ce moment-là, je me suis réveillé.
      22 Puis j’ai fait un autre rêve : je voyais sept beaux épis bien remplis, qui poussaient sur la même tige.
      23 Ensuite sept autres épis poussèrent, mais ils étaient durs et rabougris, desséchés par le vent du désert.
      24 Les épis rabougris engloutirent les sept beaux épis. Voilà, j’ai déjà raconté ces rêves aux devins, mais aucun d’eux n’a pu me les expliquer. »
      25 Joseph dit au Pharaon : « Tes deux rêves ont le même sens. Dieu t’avertit ainsi de ce qu’il va faire.
      26 Les sept belles vaches et les sept beaux épis représentent sept années. C’est donc un seul rêve.
      27 Les sept autres vaches, chétives et affreuses, et les sept épis rabougris, desséchés par le vent, représentent aussi sept années, mais des années de famine.
      28 C’est bien ce que je te disais : Dieu t’a montré ce qu’il va faire.
      29 Ces sept prochaines années seront des années de grande abondance dans toute l’Égypte.
      30 Ensuite, il y aura sept années de famine, qui feront perdre tout souvenir de l’abondance précédente. La famine épuisera le pays.
      31 Elle sera si grave qu’on ne saura plus ce qu’est l’abondance.
      32 Ton rêve s’est répété sous deux formes semblables, pour montrer que la décision de Dieu est définitive et qu’il ne va pas tarder à l’exécuter.
      33 Alors, que le Pharaon cherche un homme intelligent et sage, et lui donne autorité sur l’Égypte.
      34 Nomme aussi des commissaires chargés de prélever un cinquième des récoltes du pays pendant les sept années d’abondance.
      35 Qu’ils accumulent des vivres pendant les bonnes années qui viennent, qu’ils emmagasinent sous ton contrôle du blé dans les villes, pour en faire des réserves.
      36 L’Égypte aura ainsi un stock de vivres pour les sept années de famine, et le pays échappera au désastre. »
      37 La proposition de Joseph parut judicieuse au Pharaon et aux gens de son entourage ;
      38 le Pharaon leur dit : « Cet homme est rempli de l’Esprit de Dieu. Pourrions-nous trouver quelqu’un de plus compétent que lui ? »
      39 Puis il dit à Joseph : « Puisque Dieu t’a révélé tout cela, personne ne peut être aussi intelligent et sage que toi.
      40 Tu seras donc l’administrateur de mon royaume, et tout mon peuple se soumettra à tes ordres. Seul mon titre de roi me rendra supérieur à toi.
      41 Je te donne maintenant autorité sur toute l’Égypte. »
      42 Le Pharaon retira de son doigt l’anneau royal et le passa au doigt de Joseph ; il le fit habiller de fins vêtements de lin et lui passa un collier d’or autour du cou.
      43 Il le fit monter sur le char réservé à son plus proche collaborateur, et les coureurs qui le précédaient criaient : « Laissez passer ! » C’est ainsi que le Pharaon lui donna autorité sur toute l’Égypte.
      44 Le Pharaon dit encore à Joseph : « Je suis et je reste le Pharaon ! Néanmoins dans toute l’Égypte, personne ne bougera le petit doigt sans ton autorisation. »
      45 Enfin il donna à Joseph le nom égyptien de Safnath-Panéa, et lui accorda comme femme Asnath, fille du prêtre Potiféra, de la ville d’On. Dès lors Joseph put se déplacer dans toute l’Égypte.
      46 Il avait trente ans lorsqu’il avait été amené devant le Pharaon, roi d’Égypte. Joseph quitta le Pharaon et se mit à parcourir l’Égypte.
      47 Pendant les sept années d’abondance, la terre produisit des récoltes exceptionnelles.
      48 Joseph accumula des réserves de vivres en Égypte durant ces années-là. Il entreposait dans les villes les provisions récoltées dans les campagnes environnantes.
      49 Il emmagasina de très grandes quantités de blé ; il y en avait autant que de sable au bord de la mer, si bien qu’il devint impossible d’en tenir le compte.
      50 Avant le début de la famine, Asnath, la femme de Joseph, mit au monde deux fils.
      51 Joseph appela l’aîné Manassé, et il déclara : « Dieu m’a permis d’oublier toutes mes souffrances et ma séparation d’avec les miens. »
      52 Il appela le cadet Éfraïm, et il expliqua : « Dieu m’a accordé des enfants dans ce pays où j’ai été si malheureux. »
      53 En Égypte les sept années d’abondance prirent fin.
      54 Alors commencèrent les sept années de famine, comme Joseph l’avait annoncé. La famine s’étendit à tous les pays, mais en Égypte il y avait des réserves de vivres.
      55 Quand les Égyptiens commencèrent à souffrir de la faim, ils réclamèrent au Pharaon de quoi manger. Celui-ci répondit à l’ensemble de la population : « Adressez-vous à Joseph et faites ce qu’il vous dira. »
      56 La famine devint générale dans le pays. Joseph fit alors ouvrir les entrepôts et vendre du blé aux Égyptiens. Puis la famine s’aggrava encore en Égypte.
      57 On y venait aussi de tous les pays pour acheter du blé à Joseph, car la famine sévissait durement partout.

      Genèse 42

      1 Jacob apprit qu’il y avait du blé en Égypte ; il dit alors à ses fils : « Pourquoi restez-vous là à vous regarder les uns les autres ?
      2 J’ai entendu dire qu’il y a du blé en Égypte. Allez nous en acheter, afin que nous puissions survivre. Nous ne tenons pas à mourir. »
      3 Alors les dix frères aînés de Joseph se rendirent en Égypte pour y acheter du blé. –
      4 Jacob n’avait pas laissé partir avec eux Benjamin, le jeune frère de Joseph ; il disait en effet : « J’ai peur qu’un malheur lui arrive. » –
      5 Les fils de Jacob parvinrent en Égypte en même temps que d’autres acheteurs de blé, car la famine régnait dans le pays de Canaan.
      6 Joseph était l’administrateur du pays ; c’est lui qui vendait du blé à tous les étrangers. Ses frères vinrent s’incliner devant lui, le visage contre terre.
      7 Dès qu’il les vit, il les reconnut, mais il ne se fit pas reconnaître d’eux. Il leur demanda avec dureté : « D’où venez-vous ? » – « Du pays de Canaan, répondirent-ils. Nous désirons acheter des vivres. »
      8 Ainsi Joseph les reconnut, mais eux ne le reconnurent pas.
      9 Joseph se souvint alors des rêves qu’il avait faits à leur sujet. Il reprit : « Vous êtes des espions ! C’est pour repérer les points faibles du pays que vous êtes venus ici. » –
      10 « Non, Monsieur l’Administrateur, répondirent-ils. Nous sommes simplement venus acheter des vivres.
      11 Nous sommes tous fils d’un même homme. Nous sommes des gens honnêtes, pas des espions. » –
      12 « Ce n’est pas vrai, rétorqua Joseph, vous êtes venus repérer les points faibles du pays. » –
      13 « Pas du tout, insistèrent-ils. Nous sommes fils d’un même père, et nous venons du pays de Canaan. Nous étions douze frères, mais le plus jeune est resté auprès de notre père, et un autre a disparu. » –
      14 « C’est bien ce que je vous disais, déclara Joseph, vous êtes des espions.
      15 Mais je vais vous mettre à l’épreuve : par la vie du Pharaon, je vous jure que vous ne quitterez pas ce pays avant que votre plus jeune frère soit venu ici.
      16 Envoyez l’un de vous le chercher, tandis que les autres resteront en prison. Je pourrai ainsi vérifier si vous m’avez dit la vérité. Si tel n’est pas le cas, par la vie du Pharaon, c’est que vous êtes vraiment des espions. »
      17 Joseph les mit tous en prison pour trois jours.
      18 Le troisième jour il leur dit : « Voici ce que je vous propose de faire, et vous aurez la vie sauve, car je reconnais l’autorité de Dieu.
      19 Si vous êtes honnêtes, acceptez que l’un de vous reste dans la prison où vous vous trouvez. Quant aux autres, qu’ils aillent rapporter du blé à vos familles affamées.
      20 Ensuite vous me ramènerez votre plus jeune frère. J’aurai ainsi la preuve que vous avez dit la vérité, et vous éviterez la mort. » Les frères acceptèrent cette proposition.
      21 Mais, entre eux, ils se disaient : « Ah ! nous sommes bien punis à cause de notre frère : nous avons vu son angoisse quand il nous implorait, et nous ne l’avons pas écouté. Maintenant nous connaissons la même angoisse. »
      22 Et Ruben ajouta : « Je vous l’avais bien dit : “Ne commettez pas ce crime à l’égard de Joseph.” Mais vous n’avez pas voulu m’écouter. Eh bien, nous devons maintenant payer le prix de sa mort ! »
      23 Les frères ne se doutaient pas que Joseph les comprenait, parce qu’il se servait d’un interprète pour parler avec eux.
      24 Joseph s’éloigna d’eux pour pleurer. Lorsque Joseph revint, il leur annonça qu’il retenait Siméon et le fit enchaîner sous leurs yeux.
      25 Ensuite il fit remplir leurs sacs de blé, et replacer l’argent de chacun dans son sac, puis il ordonna de leur fournir des provisions de voyage ; ce qui fut fait.
      26 Les frères chargèrent leurs sacs de blé sur leurs ânes et s’en allèrent.
      27 Lorsqu’ils s’arrêtèrent pour la nuit, l’un d’eux ouvrit son sac pour donner à manger à son âne et trouva son argent déposé à l’entrée du sac.
      28 Il cria à ses frères : « On m’a rendu mon argent ! Il est ici, dans mon sac ! » Déconcertés et effrayés ils se demandaient l’un à l’autre : « Qu’est-ce que Dieu nous a fait là ? »
      29 Lorsqu’ils arrivèrent en Canaan auprès de leur père Jacob, ils lui racontèrent tout ce qui s’était passé :
      30 « L’homme qui est gouverneur du pays nous a parlé durement, dirent-ils. Il nous a traités comme des espions.
      31 Nous lui avons répondu : “Nous ne sommes pas des espions, mais d’honnêtes gens.
      32 Nous étions douze fils d’un même père, mais l’un de nos frères a disparu, et le plus jeune est resté au pays de Canaan avec notre père.”
      33 Cet homme nous a répondu qu’il voulait savoir si nous étions vraiment honnêtes. “Laissez-moi l’un de vous ici, a-t-il dit, et allez porter ce qu’il faut à vos familles affamées.
      34 Ensuite vous me ramènerez votre plus jeune frère. Je saurai ainsi que vous n’êtes pas des espions mais d’honnêtes gens. Alors je vous rendrai votre frère Siméon, et je vous laisserai circuler dans le pays pour vos affaires.” »
      35 Ils vidèrent ensuite leurs sacs, et chacun trouva dans le sien une bourse avec son argent. Lorsqu’ils virent cet argent, ils eurent tous peur, même Jacob, leur père.
      36 Celui-ci leur dit : « Vous m’avez déjà privé de deux enfants : je n’ai plus Joseph et je n’ai plus Siméon. Et vous voudriez me prendre Benjamin ! C’est sur moi que tout cela retombe ! »
      37 Ruben lui dit : « Si je ne te ramène pas Benjamin, tu pourras faire mourir mes deux fils. Confie-le-moi, je te le ramènerai. » –
      38 « Non, répondit Jacob, mon fils ne partira pas avec vous. Son frère est mort, lui seul me reste. Si un malheur lui arrivait au cours de votre voyage, âgé comme je suis, je mourrais de douleur par votre faute. »

      Genèse 43

      1 La famine continuait à peser sur le pays de Canaan.
      2 Lorsque la famille de Jacob eut mangé tout le blé rapporté d’Égypte, Jacob dit à ses fils : « Repartez là-bas nous acheter quelques vivres. »
      3 Juda lui répondit : « L’administrateur égyptien nous a clairement avertis qu’il ne nous recevrait pas si notre frère n’était pas avec nous.
      4 Si donc tu laisses Benjamin nous accompagner, nous irons t’acheter des vivres.
      5 Mais si tu refuses, nous ne partirons pas, car l’homme nous a bien dit : “Si votre frère n’est pas avec vous, je ne vous recevrai pas !” » –
      6 « Pourquoi avez-vous révélé à cet homme que vous aviez un autre frère ? reprit Jacob. Vous m’avez fait du tort. » –
      7 « C’est lui qui nous a posé de nombreuses questions sur nous et notre famille, répondirent-ils. “Votre père est-il encore en vie ? a-t-il demandé. Avez-vous un autre frère ?” Nous avons seulement répondu à ses questions. Nous ne pouvions pas deviner qu’il nous dirait d’amener notre frère. »
      8 Juda ajouta : « Père, laisse Benjamin venir avec moi. Il faut que nous partions, si nous voulons survivre, toi, nous et nos familles. Nous ne tenons pas à mourir.
      9 Je me déclare responsable de lui ; tu pourras me le réclamer. Si je ne te le ramène pas, je serai pour toujours coupable à ton égard.
      10 Et maintenant, si nous n’avions pas tellement tardé, nous aurions pu faire deux fois le voyage aller et retour. »
      11 Jacob leur répondit : « Eh bien, puisqu’il le faut, faites donc ceci : emportez dans vos sacs quelques bons produits de notre pays, pour en faire cadeau à cet Égyptien. Prenez un peu de résines précieuses : baume, gomme adragante, ladanum, un peu de miel, des pistaches et des amandes.
      12 Rapportez l’argent que vous avez trouvé en ouvrant vos sacs – quelqu’un a sans doute fait une erreur – et prenez avec vous une seconde somme d’argent.
      13 Maintenant emmenez votre frère et repartez chez cet homme.
      14 Que le Dieu tout-puissant le dispose à avoir pitié de vous et à laisser Benjamin et Siméon revenir avec vous ! Quant à moi, j’ai déjà perdu un fils et je vais en perdre d’autres. »
      15 Les frères préparèrent les cadeaux et la double somme d’argent. Ils se rendirent avec Benjamin en Égypte et vinrent se présenter devant Joseph.
      16 Lorsque Joseph vit que Benjamin était avec eux, il dit à son intendant : « Conduis ces gens chez moi. Fais abattre une bête et préparer le repas. Ils mangeront à midi avec moi. »
      17 L’homme exécuta les ordres de Joseph et conduisit ces hommes chez son maître.
      18 Lorsqu’on les invita à entrer, ils furent pris de peur. Ils se disaient : « C’est à cause de l’argent remis dans nos sacs lors du premier voyage. On nous fait entrer ici pour nous tomber dessus et nous maltraiter ; on va prendre nos ânes et faire de nous des esclaves. »
      19 Au moment d’entrer ils s’approchèrent donc de l’intendant et lui dirent :
      20 « Pardon, Monsieur l’Intendant, nous sommes déjà venus une première fois pour acheter des vivres.
      21 Au retour, lorsque nous nous sommes arrêtés pour la nuit et que nous avons ouvert nos sacs, chacun de nous a retrouvé l’argent à l’entrée de son sac, exactement la somme que nous avions payée. Mais nous l’avons rapportée maintenant,
      22 et nous avons amené une autre somme d’argent pour acheter d’autres vivres. Nous ignorons qui avait remis l’argent dans nos sacs. »
      23 L’homme répondit : « Soyez tranquilles, ne vous inquiétez de rien. C’est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui a déposé un trésor dans vos sacs. Quant à votre argent, je l’ai encaissé. » L’intendant libéra Siméon
      24 et fit entrer tous les frères chez Joseph. On leur apporta de l’eau pour se laver les pieds et on donna du fourrage à leurs ânes.
      25 Ils préparèrent les cadeaux, en attendant l’arrivée de Joseph à midi. Ils avaient appris en effet qu’ils mangeraient là avec lui.
      26 Dès que Joseph entra chez lui, ils lui offrirent leurs cadeaux, puis s’inclinèrent jusqu’à terre devant lui.
      27 Joseph leur demanda comment ils allaient, puis il ajouta : « Et comment va votre vieux père, dont vous m’aviez parlé ? Est-il toujours en vie ? » –
      28 « Oui, répondirent-ils, ton humble serviteur est encore en vie et se porte bien. » Ils s’inclinèrent à nouveau profondément.
      29 Joseph aperçut Benjamin, son propre frère, le fils de sa mère, et dit : « C’est donc là le jeune frère dont vous m’avez parlé. » Et il ajouta : « Que Dieu te soit favorable, mon enfant ! »
      30 Joseph était si ému de voir son frère que les larmes lui vinrent aux yeux. Il se retira précipitamment dans sa chambre pour y pleurer.
      31 Après s’être lavé le visage, il revint. Il domina son émotion et ordonna de servir le repas.
      32 Joseph fut servi seul à une table, tandis que ses frères l’étaient à une autre. Les Égyptiens invités chez lui mangèrent aussi à part, car ils ne pouvaient pas partager un repas avec des Hébreux : leur religion l’interdisait.
      33 Les frères, installés en face de Joseph, avaient été placés par rang d’âge, de l’aîné au plus jeune. Ils se regardaient les uns les autres avec étonnement.
      34 Joseph leur fit servir les plats qui étaient sur sa table. A Benjamin, il fit porter une ration cinq fois plus copieuse que celles de tous ses frères. Ils burent du vin ensemble jusqu’à en être gais.

      Genèse 44

      1 Plus tard Joseph donna cet ordre à son intendant : « Remplis les sacs de ces gens, donne-leur autant de vivres qu’ils peuvent en emporter. Remets aussi l’argent de chacun à l’entrée de son sac.
      2 Dans le sac du plus jeune tu placeras non seulement la somme qu’il voulait payer mais aussi ma coupe d’argent. » L’homme exécuta les ordres de Joseph.
      3 Le lendemain, dès qu’il fit jour, on laissa les fils de Jacob partir avec leurs ânes.
      4 Ils quittèrent la ville, mais ils n’étaient pas encore bien loin quand Joseph dit à son intendant : « Poursuis ces gens, rattrape-les. Tu leur demanderas : “Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ?
      5 Pourquoi avez-vous volé la coupe que mon maître utilise pour boire et pratiquer la divination ? C’est mal, ce que vous avez fait là !” »
      6 L’homme rattrapa les frères et leur répéta ces paroles.
      7 Les frères répondirent : « Comment Monsieur l’Intendant peut-il nous accuser ainsi ? Jamais nous n’aurions osé faire une chose pareille !
      8 Nous avions rapporté de Canaan l’argent retrouvé dans nos sacs. Pourquoi aurions-nous donc volé de l’argent ou de l’or dans la maison de ton maître ?
      9 Si l’on trouve cette coupe dans les bagages de l’un d’entre nous, eh bien, qu’on le mette à mort ! Et nous deviendrons nous-mêmes tes esclaves. »
      10 L’homme répondit : « Eh bien, je vous prends au mot. Toutefois le coupable seul deviendra mon esclave ; les autres seront libres. »
      11 Les frères déchargèrent rapidement leurs sacs et ouvrirent chacun le sien.
      12 L’homme fouilla tous les sacs, en commençant par celui de l’aîné et en finissant par celui du plus jeune. On trouva la coupe dans le sac de Benjamin.
      13 Les frères, consternés, déchirèrent leurs vêtements. Chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
      14 Juda et ses frères arrivèrent chez Joseph ; il était encore là. Ils se jetèrent à terre devant lui.
      15 Joseph leur dit : « Pourquoi avez-vous fait cela ? Ne savez-vous pas qu’un homme tel que moi a le pouvoir de tout deviner ? » –
      16 « Que pourrions-nous dire, Monsieur l’Administrateur ? répondit Juda. Que pourrions-nous dire pour prouver notre innocence ? Dieu nous a démasqués : nous sommes coupables. Nous serons donc tes esclaves, avec celui qui avait la coupe dans son sac. »
      17 Joseph reprit : « Non, il n’est pas question que j’agisse ainsi. Je ne prendrai pour esclave que celui qui avait la coupe. Quant à vous, rentrez tranquillement chez votre père. »
      18 Juda s’avança vers Joseph et dit : « Qu’il me soit permis de dire encore quelques mots à l’adresse de Monsieur l’Administrateur, sans provoquer sa colère, alors même qu’il est l’égal du Pharaon.
      19 La première fois, tu nous as demandé si nous avions encore notre père, ou un autre frère.
      20 Nous avons répondu : “Nous avons encore notre vieux père, ainsi qu’un jeune frère, qui lui est né dans sa vieillesse. Notre père l’aime particulièrement, car c’est le seul enfant qui lui reste de son épouse préférée ; l’autre fils est mort.”
      21 Tu nous as dit : “Amenez-le-moi, je désire le voir.”
      22 Nous t’avons expliqué alors que cet enfant ne pouvait pas quitter son père ; que, s’il le quittait, le père en mourrait.
      23 Mais tu nous as déclaré que tu ne nous recevrais plus si notre jeune frère ne venait pas avec nous.
      24 Nous sommes donc retournés auprès de notre père, ton humble serviteur, et nous lui avons rapporté ce que tu avais dit.
      25 Lorsqu’il nous a chargés de revenir acheter quelques vivres,
      26 nous lui avons dit : “Nous ne pouvons pas y aller, à moins que notre jeune frère nous accompagne. S’il n’est pas avec nous, l’administrateur du pays ne nous recevra pas.”
      27 Notre père nous a répondu : “Vous le savez bien, mon épouse Rachel ne m’a donné que deux fils.
      28 L’un d’eux a disparu ; je pense qu’il a été dévoré par une bête sauvage, car je ne l’ai jamais revu.
      29 Et vous voulez me prendre aussi l’autre ! Si un malheur lui arrive, âgé comme je suis, je mourrai de tristesse par votre faute.”
      30 Maintenant donc, Monsieur l’Administrateur, comment pourrais-je retourner auprès de mon père sans que l’enfant soit avec nous ? La vie de mon père dépend tellement du sort de cet enfant
      31 qu’il mourra s’il ne le voit pas revenir. Nous serons alors coupables de l’avoir fait mourir de douleur dans sa vieillesse.
      32 De plus, je me suis déclaré responsable de l’enfant devant mon père ; je lui ai dit : “Si je ne te le ramène pas, je serai pour toujours coupable à ton égard.”
      33 Je t’en supplie, permets-moi donc de rester ici comme esclave à ton service, à la place de l’enfant, pour qu’il puisse repartir avec ses autres frères.
      34 Je ne pourrais jamais retourner chez mon père sans être accompagné de l’enfant. Je ne supporterais pas de voir le malheur qui atteindrait mon père. »

      Genèse 45

      1 Alors Joseph, incapable de contenir son émotion devant les gens de son entourage, leur ordonna de sortir. Ainsi était-il seul avec ses frères quand il se fit reconnaître d’eux.
      2 Mais il pleurait si fort que les Égyptiens l’entendirent, et que la nouvelle en parvint au palais du Pharaon.
      3 Joseph dit à ses frères : « C’est moi Joseph ! Mon père est-il encore en vie ? » Mais ses frères furent tellement saisis qu’ils furent incapables de lui répondre.
      4 « Approchez-vous de moi », leur dit-il. Ils s’approchèrent. Joseph reprit : « C’est moi Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être emmené en Égypte.
      5 Ne vous tourmentez pas et ne vous faites pas de reproches pour m’avoir vendu ainsi. C’est Dieu qui m’a envoyé ici à l’avance, pour que je puisse vous sauver la vie.
      6 Il y a déjà eu deux années de famine dans le pays, mais pendant cinq années encore on ne pourra ni labourer la terre ni récolter les moissons.
      7 Dieu m’a donc envoyé dans ce pays avant vous, pour que vous puissiez y avoir des descendants et y survivre ; c’est une merveilleuse délivrance.
      8 Ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais Dieu. Et c’est encore lui qui a fait de moi le ministre le plus puissant du Pharaon, responsable du palais royal et administrateur de toute l’Égypte.
      9 Maintenant dépêchez-vous d’aller dire à mon père : “Voici le message que t’adresse ton fils Joseph : Dieu a fait de moi le maître de toute l’Égypte. Viens chez moi sans tarder.
      10 Tu t’installeras dans la région de Gochen avec tes enfants, tes petits-enfants, ton bétail, moutons, chèvres et bœufs, et tous tes biens. Tu seras ainsi tout près de moi.
      11 Ici je te fournirai des vivres, pour toi, ta famille et tes troupeaux, afin que vous ne manquiez de rien, car il y aura encore cinq années de famine.” »
      12 Et Joseph ajouta : « Vous voyez bien, et toi en particulier, Benjamin, que c’est moi qui vous parle.
      13 Allez donc dire à mon père quelle importante situation j’occupe en Égypte, et racontez-lui tout ce que vous avez vu. Ensuite dépêchez-vous de l’amener ici. »
      14 Joseph se jeta au cou de Benjamin, et tous deux s’embrassèrent en pleurant.
      15 Joseph pleurait aussi en embrassant ses autres frères. Alors seulement ils osèrent lui parler.
      16 Au palais royal on apprit que les frères de Joseph étaient arrivés en Égypte. Le Pharaon fut heureux de cette nouvelle, ainsi que son entourage.
      17 Il dit à Joseph : « Dis à tes frères de charger leurs bêtes et de repartir au pays de Canaan,
      18 pour aller y chercher leur père et leurs familles et pour les ramener ici. Je les installerai dans la région la plus prospère d’Égypte, où ils disposeront des meilleurs produits du pays.
      19 Tu diras aussi à tes frères de se procurer ici des chariots pour ramener leurs femmes et leurs enfants, ainsi que leur père.
      20 Ils ne doivent pas regretter ce qu’ils laisseront là-bas, car ils viendront s’installer dans la région la plus prospère de l’Égypte. »
      21 Les fils de Jacob firent ce qu’on leur proposait. Joseph leur fournit des chariots, selon l’ordre du Pharaon, ainsi que des provisions de voyage.
      22 Il fit cadeau d’un habit de fête à chacun d’eux, mais à Benjamin il en donna cinq, ainsi que trois cents pièces d’argent.
      23 En outre il envoya à son père, pour le voyage, dix ânes chargés des meilleurs produits d’Égypte et dix ânesses chargées de blé, de pain et d’autre nourriture.
      24 Il recommanda à ses frères de ne pas se disputer en cours de route, puis les laissa partir.
      25 Ceux-ci quittèrent l’Égypte, gagnèrent le pays de Canaan et arrivèrent auprès de leur père Jacob.
      26 Ils lui annoncèrent : « Joseph est toujours en vie ! Il est même administrateur de toute l’Égypte. » Jacob ne réagit pas, car il ne les croyait pas.
      27 Mais ils lui rapportèrent tout ce que Joseph leur avait dit, ils lui montrèrent les chariots que son fils avait envoyés pour le voyage. Alors Jacob se ranima.
      28 Il déclara : « Je n’en demande pas plus. Mon fils Joseph est toujours en vie. Je veux aller le revoir avant de mourir. »

      Genèse 46

      1 Jacob se mit en route avec tout ce qui lui appartenait. Lorsqu’il arriva à Berchéba, il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.
      2 Cette nuit-là, Dieu lui parla dans des visions. Il l’appela : « Jacob ! Jacob ! » – « Oui, je t’écoute », répondit Jacob.
      3 Dieu reprit : « Je suis Dieu, le Dieu de ton père. N’aie pas peur de te rendre en Égypte, car j’y ferai de tes descendants un peuple nombreux.
      4 Je t’y accompagnerai moi-même, et je t’en ferai aussi revenir. A ta mort, c’est Joseph qui te fermera les yeux. »
      5 Jacob quitta donc Berchéba. Ses fils l’installèrent, avec leurs femmes et leurs enfants, dans les chariots que le Pharaon avait fournis pour le voyage.
      6 Ils emmenèrent également leurs troupeaux et tous les biens qu’ils avaient acquis au pays de Canaan, et ils arrivèrent en Égypte. C’est ainsi que Jacob se rendit en Égypte avec tous les siens, fils et filles, petits-fils et petites-filles.
      8 Voici les noms des Israélites venus en Égypte, à savoir Jacob, ses fils et petits-fils : Ruben, fils aîné de Jacob,
      9 et ses fils Hanok, Pallou, Hesron et Karmi.
      10 Siméon et ses fils Yemouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohar et Chaoul, lequel était fils d’une Cananéenne.
      11 Lévi et ses fils Guerchon, Quéhath et Merari.
      12 Juda et ses fils Chéla, Pérès et Zéra. Les autres fils de Juda, Er et Onan, étaient morts au pays de Canaan. Pérès avait deux fils, Hesron et Hamoul.
      13 Issakar et ses fils Tola, Pouva, Yachoub et Chimron.
      14 Zabulon et ses fils Séred, Élon et Yaléel.
      15 Ce sont là les fils de Léa et de Jacob, nés en Mésopotamie. Il faut y ajouter leur sœur Dina. Avec leurs propres enfants, ils étaient trente-trois en tout.
      16 Gad et ses fils Sefon, Hagui, Chouni, Esbon, Éri, Arodi et Aréli.
      17 Asser et ses fils Imna, Icheva, Ichevi et Beria, ainsi que leur sœur Séra. Beria avait deux fils, Héber et Malkiel.
      18 Ce sont là les seize descendants de Jacob et de Zilpa. Laban avait donné celle-ci comme servante à sa fille Léa.
      19 Rachel, femme de Jacob, lui donna deux fils : Joseph et Benjamin.
      20 En Égypte, Joseph eut deux fils de son épouse Asnath, fille de Potiféra, prêtre de la ville d’On : Manassé et Éfraïm.
      21 Benjamin eut dix fils : Béla, Béker, Achebel, Guéra, Naaman, Éhi, Rôch, Mouppim, Houppim et Arde.
      22 Ce sont là les quatorze descendants de Jacob et de Rachel.
      23 Dan et son fils Houchim.
      24 Neftali et ses fils Yassiel, Gouni, Yesser et Chillem.
      25 Ce sont là les sept descendants de Jacob et de Bila. Laban avait donné celle-ci comme servante à sa fille Rachel.
      26 Les membres de la famille de Jacob, ses descendants directs qui se rendirent en Égypte, étaient soixante-six en tout. Il y avait en plus les femmes de ses fils.
      27 Avec les deux fils de Joseph nés en Égypte, le total des membres de la famille de Jacob qui s’installèrent dans ce pays était de soixante-dix.
      28 Jacob envoya Juda en avant pour qu’il amène Joseph dans la région de Gochen. Quand Jacob et les siens furent sur le point d’arriver à Gochen,
      29 Joseph fit atteler son char et partit à la rencontre de son père. Dès qu’il fut en sa présence, il se jeta à son cou et pleura longtemps en le tenant embrassé.
      30 Jacob lui dit : « Maintenant je peux mourir, puisque tu es toujours en vie et que je t’ai revu. »
      31 Joseph dit à ses frères et aux autres membres de la famille de son père : « Je vais aller annoncer au Pharaon que mes frères et toute la famille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont venus me rejoindre.
      32 Je l’informerai que vous êtes éleveurs de petit bétail, que vous vous occupez de troupeaux, et que vous avez amené vos moutons, vos chèvres, vos bœufs et tout ce que vous possédez.
      33 Si le Pharaon vous convoque et vous demande quel est votre métier,
      34 vous lui répondrez que vous vous êtes occupés de troupeaux depuis votre jeunesse jusqu’à maintenant, comme le faisaient vos ancêtres. Ainsi vous serez autorisés à habiter la région de Gochen, parce que les Égyptiens ont en horreur tous les éleveurs de petit bétail. »

      Genèse 47

      1 Joseph alla informer le Pharaon : « Mon père et mes frères, dit-il, sont arrivés du pays de Canaan, avec leurs moutons, leurs chèvres, leurs bœufs et tous leurs biens. Ils se trouvent actuellement dans la région de Gochen. »
      2 Puis Joseph prit cinq de ses frères et les présenta au Pharaon.
      3 Celui-ci leur demanda : « Quel métier faites-vous ? » – « Majesté, répondirent-ils, nous sommes éleveurs de petit bétail, comme l’étaient nos ancêtres.
      4 La famine pèse si lourdement sur le pays de Canaan qu’il n’y a plus de pâturages pour nos troupeaux. Nous sommes venus ici comme immigrés. Veuille nous accorder le droit de nous installer dans la région de Gochen. »
      5 Le Pharaon dit à Joseph : « Maintenant que ton père et tes frères sont venus te rejoindre,
      6 toute l’Égypte est à ta disposition. Choisis le meilleur endroit du pays pour les y installer. Ils peuvent très bien séjourner dans la région de Gochen. Et si tu estimes qu’il y a parmi eux des hommes compétents, désigne-les comme responsables de mes propres troupeaux. »
      7 Joseph amena aussi son père chez le Pharaon et le lui présenta. Jacob salua respectueusement le Pharaon,
      8 et le roi lui demanda : « Quel est ton âge ? » –
      9 « Il y a cent trente ans que je vais d’un pays à l’autre comme un étranger, répondit Jacob. Ma vie a passé vite, et j’ai connu des années difficiles. Je n’ai pas atteint l’âge de mes ancêtres, qui menaient pourtant la même existence que moi. »
      10 Jacob salua de nouveau le Pharaon et sortit du palais royal.
      11 Joseph installa son père et ses frères dans le meilleur endroit d’Égypte, dans les environs de Ramsès, conformément à l’ordre du Pharaon. Il leur donna des terres en propriété.
      12 Il fournit des vivres à son père, à ses frères et à toutes leurs familles, selon le nombre des bouches à nourrir.
      13 La famine était si grave qu’il n’y avait plus rien à manger dans tout le pays. En Égypte, comme en Canaan, la population dépérissait à cause de cette famine.
      14 Joseph amassa tout l’argent d’Égypte et de Canaan avec lequel les gens lui achetaient du blé et il le fit déposer dans le palais du Pharaon.
      15 Lorsqu’il n’y eut plus d’argent, ni en Égypte ni en Canaan, les Égyptiens vinrent dire à Joseph : « Donne-nous à manger. Faudrait-il que nous mourions sous tes yeux, parce que nous n’avons plus d’argent ? » –
      16 « Si vous n’avez plus d’argent, donnez-moi vos troupeaux, répondit Joseph, et moi, en échange, je vous donnerai à manger. »
      17 Ils amenèrent donc leurs troupeaux à Joseph qui leur procura de la nourriture en échange de leurs chevaux, moutons, chèvres, bœufs et ânes. Cette année-là il leur assura de quoi manger en échange de tout leur bétail.
      18 Au bout d’une année, ils revinrent et dirent à Joseph : « Monsieur l’Administrateur, nous ne pouvons pas cacher que nous n’avons plus d’argent et que nos troupeaux t’appartiennent déjà. Nous n’avons plus rien d’autre à te proposer que nos personnes et nos terres.
      19 Faudrait-il que nous mourions sous tes yeux et que nos terres soient abandonnées ? Achète-nous avec nos terres, et fournis-nous de quoi manger. Nous serons, nous et nos terres, au service du Pharaon. Nous ne tenons pas à mourir. Procure-nous des semences pour que nous puissions survivre et que les terres ne soient pas réduites en désert. »
      20 Joseph acheta toutes les terres d’Égypte pour le compte du Pharaon, parce que la famine s’était aggravée et que chaque Égyptien vendait son champ. De cette manière, le pays tout entier devint la propriété du Pharaon
      21 et Joseph réduisit le peuple en esclavage d’un bout à l’autre du pays.
      22 Les seules terres que Joseph n’acheta pas furent celles des prêtres, parce qu’il existait un décret du Pharaon en leur faveur. En effet, ils vivaient de ce que le Pharaon leur attribuait, c’est pourquoi ils n’eurent pas à vendre leurs terres.
      23 Joseph s’adressa au peuple : « Maintenant que je vous ai achetés, vous et vos terres, pour le compte du Pharaon, je vais vous procurer du blé à semer dans les champs.
      24 Mais au moment de la moisson, vous donnerez un cinquième des récoltes au Pharaon. Les quatre autres cinquièmes vous appartiendront. Vous vous en servirez pour ensemencer les champs et pour vous nourrir, vous, vos enfants et tous ceux qui habitent dans vos maisons. »
      25 Ils répondirent : « Tu nous sauves la vie. Puisque tu nous manifestes ta bienveillance, nous acceptons d’être les esclaves du Pharaon. »
      26 C’est ainsi que Joseph promulgua une loi, qui est encore en vigueur aujourd’hui : en Égypte, un cinquième des récoltes revient au Pharaon. Seules les terres des prêtres ne devinrent pas la propriété du Pharaon.
      27 Les Israélites s’étaient établis en Égypte, dans la région de Gochen. Ils y acquirent des propriétés, eurent des enfants et devinrent très nombreux.
      28 Jacob vécut dix-sept ans en Égypte. La durée de sa vie fut de cent quarante-sept ans.
      29 Lorsque Jacob sentit la mort venir, il appela son fils Joseph et lui dit : « Si tu as de l’affection pour moi, montre-moi ton amour et ta fidélité : ne m’enterre pas en Égypte. Promets-le-moi en mettant ta main sous ma cuisse.
      30 Quand je serai mort, tu emporteras mon corps d’Égypte et tu iras le déposer dans le tombeau de mes ancêtres. » – « Je ferai ce que tu m’as demandé », répondit Joseph.
      31 Jacob insista : « Jure-le-moi. » Joseph le lui jura. Alors Jacob le remercia en s’inclinant profondément à la tête de son lit.

      Genèse 48

      1 Après ces événements, on avertit Joseph que son père était malade. Il partit avec ses deux fils, Manassé et Éfraïm.
      2 Lorsqu’on annonça à Jacob que son fils Joseph venait lui rendre visite, il fit un effort et s’assit sur son lit.
      3 Il dit à Joseph : « Le Dieu tout-puissant m’est apparu à Louz, au pays de Canaan et il m’a béni.
      4 Il m’a dit : “Je te donnerai de nombreux enfants pour faire de toi l’ancêtre d’un ensemble de peuples. J’accorderai ce pays à tes descendants en propriété définitive.” »
      5 Jacob ajouta : « Tes deux fils, nés en Égypte avant que je vienne t’y rejoindre, je les considère comme mes fils. Éfraïm et Manassé sont miens, comme Ruben et Siméon.
      6 Mais les fils qui te naîtront après eux resteront les tiens. C’est dans le territoire de leurs frères aînés qu’ils recevront leur part d’héritage.
      7 Lorsque je revenais de Mésopotamie, peu avant d’arriver à Éfrata, au pays de Canaan, ta mère Rachel est morte près de moi en cours de route. Je l’ai enterrée là, au bord de la route. » – Éfrata s’appelle maintenant Bethléem. –
      8 A ce moment-là, Jacob aperçut les fils de Joseph et demanda : « Qui est-ce ? » –
      9 « Ce sont les fils que Dieu m’a donnés ici, en Égypte », répondit Joseph. Son père reprit : « Amène-les près de moi pour que je les bénisse. »
      10 Jacob était si vieux que sa vue avait beaucoup baissé : il ne voyait plus grand-chose. Joseph fit approcher ses fils. Jacob les serra contre lui et les embrassa.
      11 Puis il dit à Joseph : « Je n’espérais plus revoir ton visage et voilà que Dieu me permet de voir même tes enfants. »
      12 Alors Joseph retira ses fils qui étaient sur les genoux de son père et il s’inclina jusqu’à terre.
      13 Ensuite il prit ses deux fils par la main : Éfraïm, qu’il tenait à sa droite, se trouva à gauche de Jacob et Manassé, qu’il tenait à sa gauche, se trouva à droite de Jacob. Il les fit de nouveau approcher de leur grand-père.
      14 Mais Jacob croisa ses mains : il posa sa main droite sur la tête d’Éfraïm, bien qu’il fût le plus jeune, et sa main gauche sur la tête de Manassé, qui était l’aîné.
      15 Et voici la bénédiction qu’il donna à Joseph : « Je prie le Dieu devant qui mon grand-père Abraham et mon père Isaac ont toujours vécu, le Dieu qui a pris soin de moi depuis toujours,
      16 l’ange qui m’a délivré de tout mal : je lui demande de bénir ces garçons. Que grâce à eux, mon nom survive, comme ceux de mon grand-père Abraham et de mon père Isaac ! Qu’ils aient de très nombreux descendants partout dans le pays ! »
      17 Joseph fut choqué de voir son père poser la main droite sur la tête d’Éfraïm ; il lui saisit la main pour la déplacer de la tête d’Éfraïm sur celle de Manassé,
      18 en disant : « Non, mon père, tu te trompes. C’est celui-ci l’aîné. Mets donc ta main droite sur sa tête. »
      19 Mais son père refusa et lui dit : « Je sais, mon fils, je sais. Les descendants de Manassé aussi deviendront un grand peuple. Pourtant son frère cadet sera plus grand que lui et ses descendants formeront une multitude de nations. »
      20 Ce jour-là, il leur donna sa bénédiction en ces termes : « Les Israélites se serviront de vos noms pour prononcer des bénédictions. Ils diront : “Que Dieu te traite avec la bonté qu’il a montrée à Éfraïm et Manassé !” » Ainsi, Jacob plaça Éfraïm avant Manassé.
      21 Il dit ensuite à Joseph : « Je vais bientôt mourir, mais Dieu sera avec vous et il vous ramènera dans le pays de vos ancêtres.
      22 Quant à moi, je t’attribue une part plus importante qu’à tes frères, je te donne la région de Sichem que j’ai conquise sur les Amorites grâce à mon épée et à mon arc. »

      Genèse 49

      1 Jacob convoqua ses fils et leur dit : « Réunissez-vous. Je vais vous annoncer ce qui vous arrivera dans l’avenir.
      2 Rassemblez-vous et écoutez, fils de Jacob, écoutez votre père Israël.
      3 Toi, Ruben, tu es mon fils aîné, le premier que j’ai engendré quand j’étais plein de force. Tu surpasses tes frères en dignité et en puissance.
      4 Tu es un torrent impétueux. Pourtant tu ne seras plus le premier, car tu t’es déshonoré en entrant dans mon lit avec une de mes épouses.
      5 Siméon et Lévi sont frères : ils s’accordent pour agir avec violence,
      6 mais je ne participerai pas à leur complot, je n’assisterai pas à leurs rencontres, car dans leur colère ils ont tué des hommes et par plaisir ils ont mutilé des taureaux.
      7 Je maudis leur ardente colère et leur fureur impitoyable. Je disperserai leurs descendants en Israël, je les éparpillerai dans tout le pays.
      8 Juda, tes frères chanteront tes louanges. Tu forceras tes ennemis à courber la nuque, et tes propres frères s’inclineront devant toi.
      9 Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a dévoré sa proie et regagne son repaire. Le lion s’accroupit, se couche. Qui pourrait le forcer à se lever ?
      10 Le sceptre royal demeurera dans la famille de Juda, le bâton des chefs restera aux mains de ses descendants, jusqu’à ce que vienne son vrai possesseur, celui à qui les peuples seront soumis.
      11 La vigne alors sera si répandue qu’il se permettra d’y attacher son âne. Il lavera son vêtement dans le vin, son manteau dans le sang des raisins.
      12 Le vin avivera l’éclat de ses yeux et le lait la blancheur de ses dents.
      13 Zabulon s’installera au bord de la mer, là où les bateaux trouveront un port. Son territoire s’étendra jusqu’à Sidon.
      14 Issakar est un âne robuste, établi au milieu de ses enclos.
      15 Il a vu que l’emplacement était bon, que le pays était agréable. Il a tendu son épaule pour porter des charges, il s’est soumis à un travail d’esclave.
      16 Dan aura son peuple à gouverner, comme les autres tribus d’Israël.
      17 Dan est comme un serpent sur la route, une vipère au bord du chemin : le serpent mord les jarrets du cheval et le cavalier tombe à la renverse.
      18 Seigneur, j’espère que tu me sauveras !
      19 Gad, attaqué par des pillards, contre-attaque et les poursuit.
      20 Le pays d’Asser donnera d’abondantes récoltes, sa terre fournira des produits dignes d’un roi.
      21 Neftali est une gazelle en liberté qui met au monde de beaux petits.
      22 Joseph est une plante fertile qui pousse près d’une source. Ses branches passent par-dessus le mur.
      23 Des tireurs à l’arc l’ont exaspéré, ils ont lancé leurs flèches, ils l’ont harcelé.
      24 Mais il a tenu fermement son arc, ses bras et ses mains ont gardé leur agilité. Par la puissance du Dieu fort de Jacob, tu es devenu le berger, le rocher d’Israël.
      25 Par le Dieu de ton père, qui est ton secours, par le Dieu tout-puissant qui te bénit, reçois les bienfaits de la pluie qui descend du ciel, de l’eau qui monte des profondeurs du sol, de la fécondité des femmes et du bétail.
      26 Les bénédictions données par ton père surpassent les bienfaits des montagnes éternelles, les produits désirables des collines antiques. Que les bénédictions de son père descendent sur la tête de Joseph, sur celui qui est le chef de ses frères !
      27 Benjamin est un loup féroce. Le matin il dévore une proie et le soir il partage le butin. »
      28 A eux tous ils forment les douze tribus d’Israël. Telles sont les paroles que leur adressa leur père, quand il les bénit. A chacun il accorda une bénédiction particulière.
      29 Jacob fit ensuite ces recommandations à ses fils : « Quand je serai mort, enterrez-moi dans le tombeau de mes ancêtres. C’est la grotte située dans le champ d’Éfron le Hittite,
      30 à Makpéla, près de Mamré, au pays de Canaan. Abraham a acheté ce champ à Éfron pour que le tombeau soit sa propriété.
      31 C’est là qu’on l’a enterré, ainsi que sa femme Sara, puis Isaac et sa femme Rébecca. J’y ai moi-même enterré Léa.
      32 Le champ et la grotte qui s’y trouve ont été achetés aux Hittites. »
      33 Quand Jacob eut fait ses dernières recommandations à ses fils, il se recoucha, puis il rejoignit ses ancêtres dans la mort.

      Genèse 50

      1 Joseph se précipita vers son père, dont il couvrit le visage de larmes et de baisers.
      2 Puis il ordonna aux médecins qui étaient à son service de préparer le corps de son père en vue de l’enterrement. Selon la coutume, les médecins passèrent quarante jours à enduire le corps d’huiles parfumées pour le conserver. Les Égyptiens célébrèrent le deuil de Jacob pendant soixante-dix jours.
      4 Quand le deuil de Jacob eut pris fin, Joseph dit aux proches du Pharaon : « Si vous avez de l’amitié pour moi, veuillez transmettre de ma part ces paroles au Pharaon :
      5 “Avant de mourir, mon père m’a fait jurer de l’enterrer au pays de Canaan, dans le tombeau qu’il s’est préparé. Autorise-moi donc à aller l’enterrer maintenant, puis je reviendrai.” »
      6 Le Pharaon permit à Joseph d’aller enterrer son père et de tenir ainsi sa promesse.
      7 Joseph se mit en route ; il était accompagné des dignitaires du palais au service du Pharaon, des anciens de toute l’Égypte,
      8 de toute sa famille, de ses frères et des autres membres de la famille de son père. On ne laissa dans la région de Gochen que les petits enfants et le bétail.
      9 Le convoi comprenait aussi une escorte de chars et de cavaliers ; il était particulièrement imposant.
      10 Ils arrivèrent à Goren-Atad – “l’Aire de l’Épine” –, au-delà du Jourdain. Là, ils célébrèrent solennellement une cérémonie funèbre, très impressionnante. Durant sept jours, Joseph observa le deuil de son père.
      11 Les Cananéens qui vivaient dans cette région virent la cérémonie funèbre de Goren-Atad et firent cette réflexion : « C’est un deuil cruel pour l’Égypte ! » C’est pourquoi cet endroit, situé au-delà du Jourdain, reçut le nom d’Abel-Misraïm, ce qui veut dire “Deuil de l’Égypte”.
      12 Les fils de Jacob accomplirent ensuite ce que leur père leur avait ordonné :
      13 ils transportèrent son corps au pays de Canaan et l’enterrèrent dans la grotte du champ de Makpéla, près de Mamré. Abraham avait acheté ce champ à Éfron le Hittite pour que le tombeau soit sa propriété.
      14 Après avoir déposé le corps de son père dans le tombeau, Joseph regagna l’Égypte avec ses frères et tous ceux qui les avaient accompagnés pour l’enterrement.
      15 Les frères de Joseph se dirent : « Maintenant que notre père est mort, Joseph pourrait bien se tourner contre nous et nous rendre tout le mal que nous lui avons fait. »
      16 Ils firent donc parvenir à Joseph ce message : « Avant de mourir, ton père a exprimé cette dernière volonté :
      17 “Dites de ma part à Joseph : Par pitié, pardonne à tes frères la terrible faute qu’ils ont commise, tout le mal qu’ils t’ont fait.” Eh bien, veuille nous pardonner cette faute, à nous qui adorons le même Dieu que ton père. » Joseph se mit à pleurer lorsqu’on lui rapporta ce message.
      18 Puis ses frères vinrent eux-mêmes le trouver, se jetèrent à ses pieds et lui dirent : « Nous sommes tes esclaves. »
      19 Mais Joseph leur répondit : « N’ayez pas peur. Je n’ai pas à me mettre à la place de Dieu.
      20 Vous aviez voulu me faire du mal, mais Dieu a voulu changer ce mal en bien, il a voulu sauver la vie d’un grand nombre de gens, comme vous le voyez aujourd’hui.
      21 N’ayez donc aucune crainte : je prendrai soin de vous et de vos familles. » Par ces paroles affectueuses il les réconforta.
      22 Ainsi Joseph et la famille de son père demeurèrent en Égypte. Joseph vécut cent dix ans.
      23 Il vit naître les enfants et les petits-enfants de son fils Éfraïm, et il adopta les enfants de son petit-fils Makir, fils de Manassé.
      24 Un jour Joseph dit à ses frères : « Je vais bientôt mourir. Mais Dieu vous viendra certainement en aide. Il vous fera quitter l’Égypte pour vous conduire dans le pays qu’il a promis à Abraham, Isaac et Jacob.
      25 Jurez-moi donc d’emporter mon corps avec vous, lorsque Dieu interviendra ainsi pour vous. »
      26 Joseph mourut en Égypte à l’âge de cent dix ans. On enduisit son corps d’huiles parfumées pour le conserver, et on le déposa dans un cercueil de pierre.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.