-
Autres descendants de LĂ©vi
1
Les enfants de LĂ©vi furent, Guerson, KĂ©hath, et MĂ©rari.
2
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6
Et Huzi engendra ZĂ©rahja, et ZĂ©rahja engendra MĂ©rajoth.
7
Et MĂ©rajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14
Et Hazaria engendra SĂ©raja, et SĂ©raja engendra JĂ©hotsadak ;
15
Et JĂ©hotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et JĂ©rusalem par le moyen de NĂ©buchadnetsar.
16
Les enfants de LĂ©vi [donc] furent, Guerson, KĂ©hath, et MĂ©rari.
17
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21
Joah son fils, Hiddo son fils, ZĂ©rah son fils, JĂ©hateraĂŻ son fils.
22
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25
Les enfants d'Elkana furent, HamasaĂŻ, puis Ahimoth,
26
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, TsophaĂŻ son fils, Nahats son fils,
27
Eliab son fils, JĂ©roham son fils, Elkana son fils.
28
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29
Les enfants de MĂ©rari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30
Simha son fils, Hagguija son fils, HasaĂŻa son fils.
31
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté ;
32
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant ; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem ; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite ;
33
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de HamasaĂŻ,
36
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Les villes attribuées aux descendants de Lévi
39
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41
Fils d'Etni, fils de ZĂ©rah, fils de Hadaja,
42
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de LĂ©vi.
44
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche ; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de MĂ©rari, fils de LĂ©vi.
48
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël ; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51
Bukki son fils, Huzi son fils, ZĂ©rahja son fils,
52
MĂ©rajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux ;
55
On leur donna HĂ©bron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57
On donna donc aux enfants d'Aaron, HĂ©bron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58
Hilen, avec ses faubourgs, DĂ©bir, avec ses faubourgs,
59
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à -dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63
Et aux enfants de MĂ©rari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là , avec leurs faubourgs.
65
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68
Jokméham, avec ses faubourgs ; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là ] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72
De la Tribu d'Issacar, KĂ©des avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77
Aux enfants de MĂ©rari, qui Ă©taient de reste [d'entre les LĂ©vites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78
Et au delà du Jourdain, vis-à -vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
-
Autres descendants de LĂ©vi
1
Fils de LĂ©vi : Guerchom, Qehath et Merari.
2
Voici les noms des fils de Guerchom : Libni et ChimeĂŻ.
3
Fils de Qehath : Amram, Yitsehar, HĂ©bron et Ouzziel.
4
Fils de Merari : Mahli et Mouchi.
5
Voici les clans de Lévi, selon leurs pères : De Guerchom : Libni, son fils ; Yahath, son fils ; Zimma, son fils ;
6
Yoah, son fils ; Iddo, son fils ; ZĂ©rah, son fils ; YeatraĂŻ, son fils.
7
Fils de Qehath : Amminadab, son fils ; Qoré, son fils ; Assir, son fils ;
8
Elqana, son fils ; Ébyasaph, son fils ; Assir, son fils ;
9
Tahath, son fils ; Ouriel, son fils ; Ouzzia, son fils ; SaĂĽl, son fils.
10
Fils d’Elqana : Amasaï et Ahimoth ;
11
Elqana, les fils d’Elqana : Tsophaï, son fils ; Nahath, son fils ;
12
Éliab, son fils ; Yeroham, son fils ; Elqana, son fils ;
13
et les fils de Samuel, le premier-né Vachni et Abiya.
14
Fils de Merari : Mahli ; Libni, son fils ; ChimeĂŻ, son fils ; Ouzza, son fils ;
15
Chimea, son fils ; Hagguiya, son fils ; Asaya, son fils.
16
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de l’Éternel, dès que l’arche eut un lieu de repos :
17
ils étaient au service du chant devant le tabernacle, devant la tente de la Rencontre, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils étaient présents à leur travail d’après la règle qui leur était prescrite.
18
Voici ceux qui étaient présents avec leurs fils. D’entre les fils des Qehatites : Hémân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
19
fils d’Elqana, fils de Yeroham, fils d’Éliel, fils de Toah,
20
fils de Tsouph, fils d’Elqana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
21
fils d’Elqana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
22
fils de Tahath, fils d’Assir, fils d’Ébyasaph, fils de Qoré,
23
fils de Yitsehar, fils de Qehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
24
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékiahou, fils de Chimea,
25
fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiya,
26
fils d’Étni, fils de Zérah, fils d’Adaya,
27
fils d’Étân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
28
fils de Yahath, fils de Guerchom, fils de LĂ©vi.
29
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche ; Étân, fils de Qichi, fils d’Abdi, fils de Mallouk,
30
fils de Hachabia, fils d’Amatsia, fils de Hilqiya,
31
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Chémer,
32
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de LĂ©vi.
33
Leurs frères, les Lévites, étaient destinés à tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
34
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et (l’encens) sur l’autel des parfums ; ils remplissaient toutes les fonctions dans le Saint-des-Saints et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
35
Voici les fils d’Aaron : Éléazar, son fils ; Phinéas, son fils ; Abichoua, son fils ;
36
Bouqqi, son fils, Ouzzi, son fils ; Zerahya, son fils ;
37
Merayoth, son fils ; Amaria, son fils ; Ahitoub, son fils ;
38
Tsadoq, son fils ; Ahimaats, son fils.
Les villes attribuées aux descendants de Lévi
39
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs territoires. Aux fils d’Aaron du clan des Qehatites, indiqués (les premiers) par le sort,
40
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les abords qui l’entourent ;
41
mais la campagne de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Yephounné.
42
On donna aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Libna et ses abords, Yattir, Échtemoa et ses abords,
43
HilĂŞn et ses abords, Debir et ses abords,
44
Achân et ses abords, Beth-Chémech et ses abords ;
45
et de la tribu de Benjamin, Guéba et ses abords, Allémeth et ses abords, Anatoth et ses abords. Total de leurs villes : treize villes, d’après leurs clans.
46
Aux autres fils de Qehath échurent par le sort dix villes du clan de la tribu (d’Éphraïm), de la moitié de la tribu (de Dan) et de la demi-tribu de Manassé.
47
Aux fils de Guerchom, d’après leurs clans, treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
48
Aux fils de Merari, d’après leurs clans, échurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
49
Les Israélites donnèrent aux Lévites les villes et leurs abords.
50
Ils donnèrent par le sort, ces villes qu’ils désignèrent nominativement, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin.
51
Pour les (autres) clans des fils de Qehath les villes qui leur échurent furent prises sur la tribu d’Éphraïm.
52
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et ses abords, dans les monts d’Éphraïm, Guézer et ses abords,
53
Yoqmeam et ses abords, Beth-HorĂ´n et ses abords,
54
AyalĂ´n et ses abords, Gath-RimmĂ´n et ses abords ;
55
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses abords, Bileam et ses abords ; (voilà ) pour le clan des fils de Qehath qui restaient.
56
(On donna) aux fils de Guerchom : du clan de la demi-tribu de Manassé, Golân en Basan et ses abords, Achtaroth et ses abords ;
57
de la tribu d’Issacar, Qédech et ses abords, Dobrath et ses abords,
58
Ramoth et ses abords, Anem et ses abords ;
59
de la tribu d’Aser, Machal et ses abords ; Abdôn et ses abords,
60
Houqoq et ses abords, Rehob et ses abords ;
61
et de la tribu de Nephthali, Qédech en Galilée et ses abords, Hammôn et ses abords, Qiryataïm et ses abords.
62
(On donna) Ă ceux qui restaient, aux fils de Merari : de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses abords, Thabor et ses abords ;
63
et en Transjordanie, (vis-à -vis) de Jéricho, à l’est du Jourdain : de la tribu de Ruben, Bétser au désert et ses abords, Yahtsa et ses abords,
64
Qedémoth et ses abords, Méphaat et ses abords ;
65
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses abords, MahanaĂŻm et ses abords,
66
HechbĂ´n et ses abords, Yaezer et ses abords.
-
Autres descendants de LĂ©vi
1
Les fils de LĂ©vi : Guershom, Kehath, et Merari.
2
-Et les fils de Kehath : Amram, Jitsehar, et HĂ©bron, et Uziel.
3
Et les fils d'Amram : Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4
-Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abishua,
5
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra MeraĂŻoth ;
7
MeraĂŻoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10
et Jokhanan engendra Azaria : c'est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14
et Azaria engendra SeraĂŻa, et SeraĂŻa engendra Jotsadak,
15
et Jotsadak partit quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16
Les fils de LĂ©vi : Guershom, Kehath, et Merari.
17
-Et ce sont ici les noms des fils de Guershom : Libni et Shimhi.
18
Et les fils de Kehath : Amram, et Jitsehar, et HĂ©bron, et Uziel.
19
Les fils de Merari : Makhli et Mushi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20
De Guershom : Libni, son fils ; Jakhath, sont fils ; Zimma, son fils ;
21
Joakh, son fils ; Iddo, son fils ; ZĂ©rakh, son fils ; JathraĂŻ, son fils.
22
Les fils de Kehath : Amminadab, son fils ; Coré, son fils ; Assir, son fils ;
23
Elkana, son fils ; et Ébiasaph, son fils ; et Assir, son fils ;
24
Thakhath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; et SaĂĽl, son fils.
25
-Et les fils d'Elkana : Amasçaï et Akhimoth.
26
Elkana, -les fils d'Elkana : TsophaĂŻ, son fils ; et Nakhath, son fils ;
27
Éliab, son fils ; Jerokham, son fils ; Elkana, son fils.
28
Et les fils de Samuel : le premier-né, Vashni, et Abija.
29
Les fils de Merari : Makhli ; Libni, son fils ; Shimhi, son fils ;
30
Uzza, son fils ; Shimha, son fils ; Hagguija, son fils ; Asçaïa, son fils.
31
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en repos.
32
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d'assignation, pour le chant, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem ; et ils se tinrent là selon l'ordre établi pour leur service.
33
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là , et leurs fils : Des fils des Kehathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34
fils d'Elkana, fils de Jerokham, fils d'Éliel, fils de Thoakh,
35
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Makhath,
36
fils d'Amasçaï, fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37
fils de Thakhath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Les villes attribuées aux descendants de Lévi
39
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékia,
40
fils de Shimha, fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41
fils d'Ethni, fils de ZĂ©rakh,
42
fils d'Adaïa, fils d'Éthan, fils de Zimma,
43
fils de Shimhi, fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de LĂ©vi.
44
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche : Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45
fils de Hashabia, fils d'Amatsia,
46
fils de Hilkija, fils d'Amtsi, fils de Bani,
47
fils de Shémer, fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49
Et Aaron et ses fils faisaient ce qui se brûlait sur l'autel de l'holocauste et sur l'autel de l'encens, pour tout le service du lieu très-saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50
Et ce sont ici les fils d'Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ;
51
Abishua, son fils ; Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zerakhia, son fils ;
52
MeraĂŻoth, son fils ; Amaria, son fils ;
53
Akhitub, son fils ; Tsadok, son fils ; Akhimaats, son fils.
54
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. -Pour les fils d'Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux :
55
et on leur donna HĂ©bron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d'elle ;
56
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57
Et aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge : HĂ©bron ; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
58
et Hilen et sa banlieue, et Debir et sa banlieue,
59
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue ;
60
et de la tribu de Benjamin : Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes : treize villes, selon leurs familles.
61
Et aux autres fils de Kehath on donna, part le sort, dix villes, des familles de la tribu d'Éphraïm et de la tribu de Dan et de la moitié de la tribu de Manassé ;
62
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, treize villes, de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan ;
63
et aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64
Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là , qu'ils nommèrent par leurs noms.
66
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d'Éphraïm,
67
on leur donna la ville de refuge : Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
68
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69
et Ajalon et sa banlieue ; et Gath-Rimmon et sa banlieue ;
70
et de la demi-tribu de Manassé : Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, -pour les familles des autres fils de Kehath.
71
Aux fils de Guershom, on donna, de la famille de la demi-tribu de Manassé : Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue ;
72
et de la tribu d'Issacar : KĂ©desh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue ;
74
et de la tribu d'Aser : Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue ;
76
et de la tribu de Nepthali : Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77
Aux fils de Merari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon : Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue ;
78
et au delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben ; Bétser, au désert, et sa banlieue,
79
et Jahtsa et sa banlieue, et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue ;
80
et de la tribu de Gad : Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et MahanaĂŻm et sa banlieue,
81
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
D'après Josué 21.23 il faut intercaler ici avant Ajalon : De la tribu de Dan : Elthéké et sa banlieue, Guibbéthon et sa banlieue.