TopFormation Les 7 miracles

1 Rois 1

    • Adonia voudrait devenir roi

      1 Le roi David Ă©tait vieux, il Ă©tait d’un Ăąge avancĂ©. On le couvrait d’habits, mais il ne parvenait pas Ă  se rĂ©chauffer.

      2 Ses serviteurs lui dirent : « Que l'on cherche une jeune fille vierge pour toi, mon seigneur le roi. Qu'elle soit au service du roi, qu'elle le soigne et couche à ses cÎtés. Ainsi, mon seigneur le roi se réchauffera. »

      3 On chercha dans tout le territoire d'IsraĂ«l une fille jeune et belle, et l’on trouva Abishag, la Sunamite. On la conduisit auprĂšs du roi.

      4 Cette jeune fille Ă©tait trĂšs belle. Elle soigna le roi et le servit, mais le roi n’eut pas de relations sexuelles avec elle.

      5 Adonija, le fils de Haggith, se laissa emporter par l'orgueil au point de dire : « C'est moi qui serai roi ! » Il se procura un char et des cavaliers, ainsi que 50 hommes qui couraient devant lui.

      6 Son pÚre ne lui avait pas adressé un reproche de sa vie en lui disant : « Pourquoi agis-tu de cette maniÚre ? » De plus, Adonija était trÚs beau et il était né aprÚs Absalom.

      7 Il eut un entretien avec Joab, le fils de Tseruja, ainsi qu’avec le prĂȘtre Abiathar, et ils embrassĂšrent son parti.

      8 En revanche, ni le prĂȘtre Tsadok, ni Benaja, le fils de Jehojada, ni le prophĂšte Nathan, ni ShimeĂŻ, ni ReĂŻ, ni les vaillants hommes de David ne se ralliĂšrent Ă  lui.

      Natan et Batchéba, partisans de Salomon

      9 Adonija sacrifia des brebis, des bƓufs et des veaux gras prĂšs de la pierre de ZohĂ©leth, qui se trouve Ă  cĂŽtĂ© d'En-Roguel, et il invita tous ses frĂšres, les fils du roi, ainsi que tous les hommes de Juda qui Ă©taient au service du roi.

      10 Toutefois, il n'invita pas le prophĂšte Nathan, ni Benaja, ni les vaillants hommes de David, ni son frĂšre Salomon.

      11 Alors Nathan dit à Bath-Shéba, la mÚre de Salomon : « N'as-tu pas appris qu'Adonija, le fils de Haggith, est devenu roi sans que notre seigneur David le sache ?

      12 Va maintenant ! Je vais te donner un conseil, afin que tu sauves ta vie et celle de ton fils Salomon.

      13 Va, entre chez le roi David et dis-lui : ‘Mon seigneur le roi, ne m'avais-tu pas jurĂ©, Ă  moi ta servante, que ce serait mon fils Salomon qui rĂ©gnerait aprĂšs toi et que ce serait lui qui s'assiĂ©rait sur ton trĂŽne ? Pourquoi donc Adonija est-il devenu roi ?’

      14 Tu seras encore lĂ , en train de parler avec le roi, quand j'entrerai moi-mĂȘme aprĂšs toi, et je complĂ©terai tes paroles. »

      15 Bath-Shéba alla trouver le roi dans sa chambre. Il était trÚs vieux et Abishag, la Sunamite, le servait.

      16 Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi, qui lui dit : « Qu'as-tu ? »

      17 Elle lui répondit : « Mon seigneur, tu avais juré à ta servante par l'Eternel, ton Dieu, que ce serait mon fils Salomon qui régnerait aprÚs toi et que ce serait lui qui s'assiérait sur ton trÎne.

      18 Et maintenant, voici que c’est Adonija qui est devenu roi et tu ne le sais pas, mon seigneur le roi !

      19 Il a sacrifiĂ© des bƓufs, des veaux gras et des brebis en grande quantitĂ©, et il a invitĂ© tous les fils du roi ainsi que le prĂȘtre Abiathar et Joab, le chef de l'armĂ©e, mais il n'a pas invitĂ© ton serviteur Salomon.

      20 Mon seigneur le roi, tout Israël a les yeux fixés sur toi pour que tu lui annonces qui s'assiéra sur ton trÎne aprÚs toi.

      21 Sinon, lorsque mon seigneur le roi sera couchĂ© avec ses ancĂȘtres, mon fils Salomon et moi serons traitĂ©s comme des coupables. »

      22 Elle parlait encore avec le roi quand le prophĂšte Nathan arriva.

      23 On annonça au roi : « Voici Nathan le prophÚte ! » Il entra dans la présence du roi et se prosterna devant lui, le visage contre terre.

      24 Puis Nathan dit : « Mon seigneur le roi, c'est donc toi qui as dit qu’Adonija rĂ©gnerait aprĂšs toi et que ce serait lui qui s'assiĂ©rait sur ton trĂŽne !

      25 En effet, il est descendu aujourd'hui sacrifier des bƓufs, des veaux gras et des brebis en grande quantitĂ©, et il a invitĂ© tous les fils du roi ainsi que les chefs de l'armĂ©e et le prĂȘtre Abiathar. Les voici en train de manger et de boire en sa prĂ©sence, et ils disent : ‘Vive le roi Adonija !’

      26 Mais il n'a invitĂ© ni moi, qui suis ton serviteur, ni le prĂȘtre Tsadok, ni Benaja, le fils de Jehojada, ni ton serviteur Salomon.

      27 Est-ce bien sur ton ordre, mon seigneur le roi, que cela se passe ainsi, sans que tu aies annoncé à ton serviteur qui doit s'asseoir sur ton trÎne aprÚs toi ? »

      David désigne Salomon pour lui succéder

      28 Le roi David répondit : « Appelez-moi Bath-Shéba ! » Elle entra et se présenta devant le roi.

      29 Le roi prĂȘta alors ce serment : « L'Eternel qui m'a dĂ©livrĂ© de toutes les dĂ©tresses est vivant !

      30 Je vais agir aujourd’hui conformĂ©ment Ă  ce que je t'ai jurĂ© par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, lorsque j’ai dit : ‘C’est ton fils Salomon qui rĂ©gnera aprĂšs moi, c’est lui qui s'assiĂ©ra sur mon trĂŽne Ă  ma place.’ »

      31 Bath-Shéba s'inclina le visage contre terre et se prosterna devant le roi. Puis elle dit : « Que mon seigneur le roi David vive éternellement ! »

      32 Le roi David dit ensuite : « Appelez-moi le prĂȘtre Tsadok, le prophĂšte Nathan et Benaja, le fils de Jehojada. » Et ils entrĂšrent dans la prĂ©sence du roi.

      33 Le roi leur dit : « Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, faites monter mon fils Salomon sur ma mule et faites-le descendre à Guihon.

      34 LĂ , le prĂȘtre Tsadok et le prophĂšte Nathan le consacreront par onction comme roi sur IsraĂ«l. Vous sonnerez de la trompette et vous direz : ‘Vive le roi Salomon !’

      35 Vous remonterez en marchant derriĂšre lui. Il viendra s'asseoir sur mon trĂŽne et il rĂ©gnera Ă  ma place. C'est lui que j’ai chargĂ© d’ĂȘtre le chef d'IsraĂ«l et de Juda. »

      36 Benaja, le fils de Jehojada, répondit au roi : « Amen ! Que l'Eternel, le Dieu de mon seigneur le roi, parle ainsi !

      37 Que l'Eternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi et qu'il rende son trÎne plus grand encore que celui de mon seigneur le roi David ! »

      Salomon est consacré roi

      38 Alors le prĂȘtre Tsadok descendit avec le prophĂšte Nathan ainsi qu’avec Benaja, le fils de Jehojada, les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens. Ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le conduisirent Ă  Guihon.

      39 Le prĂȘtre Tsadok prit la corne d'huile dans le tabernacle et il consacra Salomon par onction. On sonna de la trompette et tout le peuple dit : « Vive le roi Salomon ! »

      40 Tout le peuple monta aprÚs lui, en jouant de la flûte. Ils manifestaient une joie si grande que la terre tremblait sous leurs cris.

      Salomon pardonne Ă  Adonia

      41 Adonija et tous les invitĂ©s qui Ă©taient avec lui entendirent tout cela au moment oĂč ils finissaient de manger. Joab, entendant le son de la trompette, dit : « Pourquoi ce vacarme dans JĂ©rusalem ? »

      42 Il parlait encore lorsque Jonathan, le fils du prĂȘtre Abiathar, arriva. Adonija lui dit : « Approche-toi, car tu es un vaillant homme et tu apportes de bonnes nouvelles. »

      43 « Au contraire, répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a désigné Salomon comme roi.

      44 Il a envoyĂ© avec lui le prĂȘtre Tsadok, le prophĂšte Nathan ainsi que Benaja, le fils de Jehojada, les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens, et ils l'ont fait monter sur la mule du roi.

      45 Le prĂȘtre Tsadok et le prophĂšte Nathan l'ont consacrĂ© par onction comme roi Ă  Guihon. Puis ils sont remontĂ©s de lĂ -bas en manifestant leur joie et JĂ©rusalem en est tout agitĂ©e. C'est ce bruit que vous avez entendu.

      46 Salomon s'est mĂȘme assis sur le trĂŽne royal,

      47 et les serviteurs du roi sont venus bĂ©nir notre seigneur le roi David en disant : ‘Que Dieu rende le nom de Salomon plus cĂ©lĂšbre que le tien et qu'il rende son trĂŽne plus grand que le tien !’Alors le roi s'est prosternĂ© sur son lit

      48 avant de dĂ©clarer : ‘BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui m'a donnĂ© aujourd'hui un successeur et qui m'a permis de le voir !’ »

      49 Tous les invités d'Adonija furent terrifiés. Ils se levÚrent et partirent, chacun de son cÎté.

      50 Adonija eut peur de Salomon. Il se leva aussi et partit s’accrocher aux cornes de l'autel.

      51 On vint dire Ă  Salomon : « Voici qu’Adonija a peur de toi. Il tient les cornes de l'autel en disant : ‘Que le roi Salomon me jure aujourd'hui qu'il ne me fera pas mourir, moi son serviteur, par l'Ă©pĂ©e !’ »

      52 Salomon dit : « S'il se comporte en homme de valeur, pas un de ses cheveux ne tombera par terre ; mais si l’on trouve en lui de la mĂ©chancetĂ©, il mourra. »

      53 Puis le roi Salomon envoya des hommes le faire descendre de l'autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon et Salomon lui dit : « Va chez toi ! »
Seuls les Évangiles sont disponibles en vidĂ©o pour le moment.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.