TopTV VidĂ©o Enseignement "ProphĂ©tises contre l'autel de ta ville, prophĂ©tises contre l'autel de ta nation." www.egliseprotestantebethel.com/ www.ministerededelivranceetguerison.com/ .Culte Dimanche 24/03/2019 1 Rois 13.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez l'oreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! 32 Car elle s'accomplira, la parole qu'il a criĂ©e, de la part de l'Ăternel, contre l'autel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Jedida, fille d'Adaja, de Botskath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et il marcha dans toute la voie de David, son pĂšre ; il ne s'en dĂ©tourna ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Il renversa aussi l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, et le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la l'idole. 16 Josias, s'Ă©tant tournĂ© et ayant vu les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel prononcĂ©e par l'homme de Dieu qui avait annoncĂ© ces choses. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a criĂ© contre l'autel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrĂ©es au soleil qui Ă©taient dessus ; il brisa les idoles, les images taillĂ©es et les images en fonte, et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les ossements des prĂȘtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, d'ĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et mĂȘme de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, 7 il renversa les autels, il mit en piĂšces les idoles et les images taillĂ©es et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il abattit toutes les statues consacrĂ©es au soleil dans tout le pays d'IsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! terre, prĂȘte l'oreille ! Car l'Ăternel parle. J'ai nourri et Ă©levĂ© des enfants, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles ; Avant qu'elles arrivent, je vous les prĂ©dis. EsaĂŻe 44 26 Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prĂ©disent mes envoyĂ©s ; Je dis de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties ; Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă l'abĂźme : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volonté ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 J'annonce dĂšs le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli ; Je dis : Mes arrĂȘts subsisteront, Et j'exĂ©cuterai toute ma volontĂ©. EsaĂŻe 48 5 Je t'ai annoncĂ© dĂšs longtemps ces choses, je te les ai dĂ©clarĂ©es avant qu'elles arrivassent, Afin que tu ne dises pas : C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taillĂ©e ou mon image en fonte qui les a ordonnĂ©es. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne l'avouerez-vous pas ?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, CachĂ©es, inconnues de toi. 7 Elles se produisent Ă prĂ©sent, et n'appartiennent point au passé ; Jusqu'Ă leur avĂšnement tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas : Voici, je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix comme une trompette, Et annonce Ă mon peuple ses iniquitĂ©s, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils de l'homme, prophĂ©tise sur les montagnes d'IsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 4 Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©sertes et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont servi de proie et de risĂ©e Aux autres nations d'alentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je t'entraĂźnerai, et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus magnifiquement, Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier, Tous maniant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et il rĂ©pondit : Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez l'oreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! 32 Car elle s'accomplira, la parole qu'il a criĂ©e, de la part de l'Ăternel, contre l'autel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Jedida, fille d'Adaja, de Botskath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et il marcha dans toute la voie de David, son pĂšre ; il ne s'en dĂ©tourna ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Il renversa aussi l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, et le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la l'idole. 16 Josias, s'Ă©tant tournĂ© et ayant vu les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel prononcĂ©e par l'homme de Dieu qui avait annoncĂ© ces choses. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a criĂ© contre l'autel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrĂ©es au soleil qui Ă©taient dessus ; il brisa les idoles, les images taillĂ©es et les images en fonte, et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les ossements des prĂȘtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, d'ĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et mĂȘme de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, 7 il renversa les autels, il mit en piĂšces les idoles et les images taillĂ©es et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il abattit toutes les statues consacrĂ©es au soleil dans tout le pays d'IsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! terre, prĂȘte l'oreille ! Car l'Ăternel parle. J'ai nourri et Ă©levĂ© des enfants, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles ; Avant qu'elles arrivent, je vous les prĂ©dis. EsaĂŻe 44 26 Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prĂ©disent mes envoyĂ©s ; Je dis de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties ; Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă l'abĂźme : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volonté ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 J'annonce dĂšs le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli ; Je dis : Mes arrĂȘts subsisteront, Et j'exĂ©cuterai toute ma volontĂ©. EsaĂŻe 48 5 Je t'ai annoncĂ© dĂšs longtemps ces choses, je te les ai dĂ©clarĂ©es avant qu'elles arrivassent, Afin que tu ne dises pas : C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taillĂ©e ou mon image en fonte qui les a ordonnĂ©es. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne l'avouerez-vous pas ?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, CachĂ©es, inconnues de toi. 7 Elles se produisent Ă prĂ©sent, et n'appartiennent point au passé ; Jusqu'Ă leur avĂšnement tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas : Voici, je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix comme une trompette, Et annonce Ă mon peuple ses iniquitĂ©s, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils de l'homme, prophĂ©tise sur les montagnes d'IsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 4 Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©sertes et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont servi de proie et de risĂ©e Aux autres nations d'alentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je t'entraĂźnerai, et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus magnifiquement, Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier, Tous maniant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et il rĂ©pondit : Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez l'oreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! 32 Car elle s'accomplira, la parole qu'il a criĂ©e, de la part de l'Ăternel, contre l'autel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Jedida, fille d'Adaja, de Botskath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et il marcha dans toute la voie de David, son pĂšre ; il ne s'en dĂ©tourna ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Il renversa aussi l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, et le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la l'idole. 16 Josias, s'Ă©tant tournĂ© et ayant vu les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel prononcĂ©e par l'homme de Dieu qui avait annoncĂ© ces choses. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a criĂ© contre l'autel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrĂ©es au soleil qui Ă©taient dessus ; il brisa les idoles, les images taillĂ©es et les images en fonte, et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les ossements des prĂȘtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, d'ĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et mĂȘme de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, 7 il renversa les autels, il mit en piĂšces les idoles et les images taillĂ©es et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il abattit toutes les statues consacrĂ©es au soleil dans tout le pays d'IsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! terre, prĂȘte l'oreille ! Car l'Ăternel parle. J'ai nourri et Ă©levĂ© des enfants, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles ; Avant qu'elles arrivent, je vous les prĂ©dis. EsaĂŻe 44 26 Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prĂ©disent mes envoyĂ©s ; Je dis de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties ; Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă l'abĂźme : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volonté ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 J'annonce dĂšs le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli ; Je dis : Mes arrĂȘts subsisteront, Et j'exĂ©cuterai toute ma volontĂ©. EsaĂŻe 48 5 Je t'ai annoncĂ© dĂšs longtemps ces choses, je te les ai dĂ©clarĂ©es avant qu'elles arrivassent, Afin que tu ne dises pas : C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taillĂ©e ou mon image en fonte qui les a ordonnĂ©es. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne l'avouerez-vous pas ?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, CachĂ©es, inconnues de toi. 7 Elles se produisent Ă prĂ©sent, et n'appartiennent point au passé ; Jusqu'Ă leur avĂšnement tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas : Voici, je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix comme une trompette, Et annonce Ă mon peuple ses iniquitĂ©s, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils de l'homme, prophĂ©tise sur les montagnes d'IsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 4 Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©sertes et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont servi de proie et de risĂ©e Aux autres nations d'alentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je t'entraĂźnerai, et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus magnifiquement, Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier, Tous maniant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et il rĂ©pondit : Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez l'oreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! 32 Car elle s'accomplira, la parole qu'il a criĂ©e, de la part de l'Ăternel, contre l'autel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Jedida, fille d'Adaja, de Botskath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et il marcha dans toute la voie de David, son pĂšre ; il ne s'en dĂ©tourna ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Il renversa aussi l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, et le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la l'idole. 16 Josias, s'Ă©tant tournĂ© et ayant vu les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel prononcĂ©e par l'homme de Dieu qui avait annoncĂ© ces choses. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a criĂ© contre l'autel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrĂ©es au soleil qui Ă©taient dessus ; il brisa les idoles, les images taillĂ©es et les images en fonte, et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les ossements des prĂȘtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, d'ĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et mĂȘme de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, 7 il renversa les autels, il mit en piĂšces les idoles et les images taillĂ©es et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il abattit toutes les statues consacrĂ©es au soleil dans tout le pays d'IsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! terre, prĂȘte l'oreille ! Car l'Ăternel parle. J'ai nourri et Ă©levĂ© des enfants, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles ; Avant qu'elles arrivent, je vous les prĂ©dis. EsaĂŻe 44 26 Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prĂ©disent mes envoyĂ©s ; Je dis de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties ; Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă l'abĂźme : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volonté ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 J'annonce dĂšs le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli ; Je dis : Mes arrĂȘts subsisteront, Et j'exĂ©cuterai toute ma volontĂ©. EsaĂŻe 48 5 Je t'ai annoncĂ© dĂšs longtemps ces choses, je te les ai dĂ©clarĂ©es avant qu'elles arrivassent, Afin que tu ne dises pas : C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taillĂ©e ou mon image en fonte qui les a ordonnĂ©es. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne l'avouerez-vous pas ?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, CachĂ©es, inconnues de toi. 7 Elles se produisent Ă prĂ©sent, et n'appartiennent point au passé ; Jusqu'Ă leur avĂšnement tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas : Voici, je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix comme une trompette, Et annonce Ă mon peuple ses iniquitĂ©s, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils de l'homme, prophĂ©tise sur les montagnes d'IsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 4 Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©sertes et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont servi de proie et de risĂ©e Aux autres nations d'alentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je t'entraĂźnerai, et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus magnifiquement, Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier, Tous maniant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et il rĂ©pondit : Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez l'oreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! 32 Car elle s'accomplira, la parole qu'il a criĂ©e, de la part de l'Ăternel, contre l'autel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Jedida, fille d'Adaja, de Botskath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et il marcha dans toute la voie de David, son pĂšre ; il ne s'en dĂ©tourna ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Il renversa aussi l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, et le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la l'idole. 16 Josias, s'Ă©tant tournĂ© et ayant vu les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel prononcĂ©e par l'homme de Dieu qui avait annoncĂ© ces choses. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a criĂ© contre l'autel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrĂ©es au soleil qui Ă©taient dessus ; il brisa les idoles, les images taillĂ©es et les images en fonte, et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les ossements des prĂȘtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, d'ĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et mĂȘme de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, 7 il renversa les autels, il mit en piĂšces les idoles et les images taillĂ©es et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il abattit toutes les statues consacrĂ©es au soleil dans tout le pays d'IsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! terre, prĂȘte l'oreille ! Car l'Ăternel parle. J'ai nourri et Ă©levĂ© des enfants, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles ; Avant qu'elles arrivent, je vous les prĂ©dis. EsaĂŻe 44 26 Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prĂ©disent mes envoyĂ©s ; Je dis de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties ; Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă l'abĂźme : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volonté ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 J'annonce dĂšs le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli ; Je dis : Mes arrĂȘts subsisteront, Et j'exĂ©cuterai toute ma volontĂ©. EsaĂŻe 48 5 Je t'ai annoncĂ© dĂšs longtemps ces choses, je te les ai dĂ©clarĂ©es avant qu'elles arrivassent, Afin que tu ne dises pas : C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taillĂ©e ou mon image en fonte qui les a ordonnĂ©es. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne l'avouerez-vous pas ?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, CachĂ©es, inconnues de toi. 7 Elles se produisent Ă prĂ©sent, et n'appartiennent point au passé ; Jusqu'Ă leur avĂšnement tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas : Voici, je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix comme une trompette, Et annonce Ă mon peuple ses iniquitĂ©s, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils de l'homme, prophĂ©tise sur les montagnes d'IsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 4 Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©sertes et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont servi de proie et de risĂ©e Aux autres nations d'alentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je t'entraĂźnerai, et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus magnifiquement, Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier, Tous maniant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et il rĂ©pondit : Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez l'oreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! 32 Car elle s'accomplira, la parole qu'il a criĂ©e, de la part de l'Ăternel, contre l'autel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Jedida, fille d'Adaja, de Botskath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et il marcha dans toute la voie de David, son pĂšre ; il ne s'en dĂ©tourna ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Il renversa aussi l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, et le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la l'idole. 16 Josias, s'Ă©tant tournĂ© et ayant vu les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel prononcĂ©e par l'homme de Dieu qui avait annoncĂ© ces choses. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a criĂ© contre l'autel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrĂ©es au soleil qui Ă©taient dessus ; il brisa les idoles, les images taillĂ©es et les images en fonte, et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les ossements des prĂȘtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, d'ĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et mĂȘme de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, 7 il renversa les autels, il mit en piĂšces les idoles et les images taillĂ©es et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il abattit toutes les statues consacrĂ©es au soleil dans tout le pays d'IsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! terre, prĂȘte l'oreille ! Car l'Ăternel parle. J'ai nourri et Ă©levĂ© des enfants, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles ; Avant qu'elles arrivent, je vous les prĂ©dis. EsaĂŻe 44 26 Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prĂ©disent mes envoyĂ©s ; Je dis de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties ; Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă l'abĂźme : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volonté ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 J'annonce dĂšs le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli ; Je dis : Mes arrĂȘts subsisteront, Et j'exĂ©cuterai toute ma volontĂ©. EsaĂŻe 48 5 Je t'ai annoncĂ© dĂšs longtemps ces choses, je te les ai dĂ©clarĂ©es avant qu'elles arrivassent, Afin que tu ne dises pas : C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taillĂ©e ou mon image en fonte qui les a ordonnĂ©es. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne l'avouerez-vous pas ?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, CachĂ©es, inconnues de toi. 7 Elles se produisent Ă prĂ©sent, et n'appartiennent point au passé ; Jusqu'Ă leur avĂšnement tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas : Voici, je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix comme une trompette, Et annonce Ă mon peuple ses iniquitĂ©s, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils de l'homme, prophĂ©tise sur les montagnes d'IsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 4 Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©sertes et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont servi de proie et de risĂ©e Aux autres nations d'alentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je t'entraĂźnerai, et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus magnifiquement, Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier, Tous maniant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et il rĂ©pondit : Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez l'oreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! 32 Car elle s'accomplira, la parole qu'il a criĂ©e, de la part de l'Ăternel, contre l'autel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Jedida, fille d'Adaja, de Botskath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et il marcha dans toute la voie de David, son pĂšre ; il ne s'en dĂ©tourna ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Il renversa aussi l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, et le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la l'idole. 16 Josias, s'Ă©tant tournĂ© et ayant vu les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel prononcĂ©e par l'homme de Dieu qui avait annoncĂ© ces choses. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a criĂ© contre l'autel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrĂ©es au soleil qui Ă©taient dessus ; il brisa les idoles, les images taillĂ©es et les images en fonte, et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les ossements des prĂȘtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, d'ĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et mĂȘme de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, 7 il renversa les autels, il mit en piĂšces les idoles et les images taillĂ©es et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il abattit toutes les statues consacrĂ©es au soleil dans tout le pays d'IsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! terre, prĂȘte l'oreille ! Car l'Ăternel parle. J'ai nourri et Ă©levĂ© des enfants, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles ; Avant qu'elles arrivent, je vous les prĂ©dis. EsaĂŻe 44 26 Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prĂ©disent mes envoyĂ©s ; Je dis de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties ; Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă l'abĂźme : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis de Cyrus : Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volonté ; Il dira de JĂ©rusalem : Qu'elle soit rebĂątie ! Et du temple : Qu'il soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 J'annonce dĂšs le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli ; Je dis : Mes arrĂȘts subsisteront, Et j'exĂ©cuterai toute ma volontĂ©. EsaĂŻe 48 5 Je t'ai annoncĂ© dĂšs longtemps ces choses, je te les ai dĂ©clarĂ©es avant qu'elles arrivassent, Afin que tu ne dises pas : C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taillĂ©e ou mon image en fonte qui les a ordonnĂ©es. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne l'avouerez-vous pas ?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, CachĂ©es, inconnues de toi. 7 Elles se produisent Ă prĂ©sent, et n'appartiennent point au passé ; Jusqu'Ă leur avĂšnement tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas : Voici, je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix comme une trompette, Et annonce Ă mon peuple ses iniquitĂ©s, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils de l'homme, prophĂ©tise sur les montagnes d'IsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 4 Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©sertes et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont servi de proie et de risĂ©e Aux autres nations d'alentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je t'entraĂźnerai, et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus magnifiquement, Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier, Tous maniant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et il rĂ©pondit : Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.