TopTV VidĂ©o Enseignement "ProphĂ©tises contre l'autel de ta ville, prophĂ©tises contre l'autel de ta nation." www.egliseprotestantebethel.com/ www.ministerededelivranceetguerison.com/ .Culte Dimanche 24/03/2019 1 Rois 13.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux, prĂȘtez l'oreille, et je parlerai : et toi terre, Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. 32 Car la parole qu'il a criĂ©e, par la parole de l'Ăternel, contre l'autel qui est Ă BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera certainement. 2 Rois 22 1 Josias Ă©tait agĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait Jedida, fille d'AdaĂŻa, de Botskath. 2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre, et ne s'en Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Et l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui fit pĂ©cher IsraĂ«l, cet autel-lĂ aussi et le haut lieu, il les dĂ©molit ; et il brĂ»la le haut lieu, le rĂ©duisit en poussiĂšre, et brĂ»la l'ashĂšre. 16 Et Josias se tourna et vit les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne ; et il envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel qu'avait proclamĂ©e l'homme de Dieu qui proclama ces choses. 17 Et le roi dit : Quel est ce monument que je vois ? Et les hommes de la ville lui dirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu qui vint de Juda, et qui proclama ces choses que tu as faites sur l'autel de BĂ©thel. 18 Et il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Et ils prĂ©servĂšrent ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias Ă©tait ĂągĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 Et on dĂ©molit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrĂ©es au soleil, qui Ă©taient en haut au-dessus d'eux ; et il brisa les ashĂšres, et les images taillĂ©es et les images en fonte, et les broya, et en rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les os des sacrificateurs sur leurs autels. Et il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Et dans les villes de ManassĂ©, et d'ĂphraĂŻm, et de SimĂ©on, et jusqu'Ă Nepthali, dans leurs ruines, tout Ă l'entour, 7 il dĂ©molit les autels, et mit en piĂšces, jusqu'Ă les rĂ©duire en poussiĂšre, les ashĂšres et les images taillĂ©es, et abattit toutes les colonnes consacrĂ©es au soleil, dans tout le pays d'IsraĂ«l ; et il s'en retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Ăcoutez, cieux, et prĂȘte l'oreille, terre ! car l'Ăternel a parlé : J'ai nourri et Ă©levĂ© des fils, et ils se sont rebellĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses sont arrivĂ©es, et je dĂ©clare les choses nouvelles : avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre. EsaĂŻe 44 26 qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers ; qui dis Ă JĂ©rusalem : Tu seras habitĂ©e, et aux villes de Juda : Vous serez bĂąties, et je relĂšverai ses ruines ; 27 moi qui dis Ă l'abĂźme : Sois sec, et je dessĂ©cherai tes fleuves ; 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. EsaĂŻe 46 10 dĂ©clarant dĂšs le commencement ce qui sera Ă la fin, et d'anciennetĂ© ce qui n'a pas Ă©tĂ© fait, disant : Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir, EsaĂŻe 48 5 je te les ai dĂ©clarĂ©es dĂšs longtemps ; avant qu'elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses : Mon idole les a faites ; et mon image taillĂ©e ou mon image de fonte les a ordonnĂ©es. 6 Tu les as entendues, vois-les tout entiĂšres. Et vous, ne voulez-vous pas les dĂ©clarer ? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, et des choses cachĂ©es et que tu n'as pas connues. 7 Elles sont créées maintenant, et non dĂšs longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses : Voici, je les savais ! EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas ; Ă©lĂšve ta voix comme une trompette, et dĂ©clare Ă mon peuple leur transgression, et Ă la maison de Jacob leurs pĂ©chĂ©s. JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ă©coute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils d'homme, prophĂ©tise touchant les montagnes d'IsraĂ«l et dis : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel : 4 Ă cause de cela, montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, l'Ăternel : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallĂ©es, et aux lieux dĂ©serts et dĂ©solĂ©s, et aux villes abandonnĂ©es, qui ont Ă©tĂ© la proie et la raillerie du reste des nations qui sont tout alentour ; EzĂ©chiel 38 4 et je te ferai retourner, et je mettrai un anneau dans tes mĂąchoires, et je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, chevaux et cavaliers, tous parfaitement Ă©quipĂ©s, un grand rassemblement, avec le bouclier et l'Ă©cu, tous portant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et rĂ©pondant, il leur dit : Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux, prĂȘtez l'oreille, et je parlerai : et toi terre, Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. 32 Car la parole qu'il a criĂ©e, par la parole de l'Ăternel, contre l'autel qui est Ă BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera certainement. 2 Rois 22 1 Josias Ă©tait agĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait Jedida, fille d'AdaĂŻa, de Botskath. 2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre, et ne s'en Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Et l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui fit pĂ©cher IsraĂ«l, cet autel-lĂ aussi et le haut lieu, il les dĂ©molit ; et il brĂ»la le haut lieu, le rĂ©duisit en poussiĂšre, et brĂ»la l'ashĂšre. 16 Et Josias se tourna et vit les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne ; et il envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel qu'avait proclamĂ©e l'homme de Dieu qui proclama ces choses. 17 Et le roi dit : Quel est ce monument que je vois ? Et les hommes de la ville lui dirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu qui vint de Juda, et qui proclama ces choses que tu as faites sur l'autel de BĂ©thel. 18 Et il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Et ils prĂ©servĂšrent ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias Ă©tait ĂągĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 Et on dĂ©molit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrĂ©es au soleil, qui Ă©taient en haut au-dessus d'eux ; et il brisa les ashĂšres, et les images taillĂ©es et les images en fonte, et les broya, et en rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les os des sacrificateurs sur leurs autels. Et il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Et dans les villes de ManassĂ©, et d'ĂphraĂŻm, et de SimĂ©on, et jusqu'Ă Nepthali, dans leurs ruines, tout Ă l'entour, 7 il dĂ©molit les autels, et mit en piĂšces, jusqu'Ă les rĂ©duire en poussiĂšre, les ashĂšres et les images taillĂ©es, et abattit toutes les colonnes consacrĂ©es au soleil, dans tout le pays d'IsraĂ«l ; et il s'en retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Ăcoutez, cieux, et prĂȘte l'oreille, terre ! car l'Ăternel a parlé : J'ai nourri et Ă©levĂ© des fils, et ils se sont rebellĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses sont arrivĂ©es, et je dĂ©clare les choses nouvelles : avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre. EsaĂŻe 44 26 qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers ; qui dis Ă JĂ©rusalem : Tu seras habitĂ©e, et aux villes de Juda : Vous serez bĂąties, et je relĂšverai ses ruines ; 27 moi qui dis Ă l'abĂźme : Sois sec, et je dessĂ©cherai tes fleuves ; 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. EsaĂŻe 46 10 dĂ©clarant dĂšs le commencement ce qui sera Ă la fin, et d'anciennetĂ© ce qui n'a pas Ă©tĂ© fait, disant : Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir, EsaĂŻe 48 5 je te les ai dĂ©clarĂ©es dĂšs longtemps ; avant qu'elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses : Mon idole les a faites ; et mon image taillĂ©e ou mon image de fonte les a ordonnĂ©es. 6 Tu les as entendues, vois-les tout entiĂšres. Et vous, ne voulez-vous pas les dĂ©clarer ? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, et des choses cachĂ©es et que tu n'as pas connues. 7 Elles sont créées maintenant, et non dĂšs longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses : Voici, je les savais ! EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas ; Ă©lĂšve ta voix comme une trompette, et dĂ©clare Ă mon peuple leur transgression, et Ă la maison de Jacob leurs pĂ©chĂ©s. JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ă©coute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils d'homme, prophĂ©tise touchant les montagnes d'IsraĂ«l et dis : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel : 4 Ă cause de cela, montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, l'Ăternel : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallĂ©es, et aux lieux dĂ©serts et dĂ©solĂ©s, et aux villes abandonnĂ©es, qui ont Ă©tĂ© la proie et la raillerie du reste des nations qui sont tout alentour ; EzĂ©chiel 38 4 et je te ferai retourner, et je mettrai un anneau dans tes mĂąchoires, et je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, chevaux et cavaliers, tous parfaitement Ă©quipĂ©s, un grand rassemblement, avec le bouclier et l'Ă©cu, tous portant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et rĂ©pondant, il leur dit : Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux, prĂȘtez l'oreille, et je parlerai : et toi terre, Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. 32 Car la parole qu'il a criĂ©e, par la parole de l'Ăternel, contre l'autel qui est Ă BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera certainement. 2 Rois 22 1 Josias Ă©tait agĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait Jedida, fille d'AdaĂŻa, de Botskath. 2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre, et ne s'en Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Et l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui fit pĂ©cher IsraĂ«l, cet autel-lĂ aussi et le haut lieu, il les dĂ©molit ; et il brĂ»la le haut lieu, le rĂ©duisit en poussiĂšre, et brĂ»la l'ashĂšre. 16 Et Josias se tourna et vit les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne ; et il envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel qu'avait proclamĂ©e l'homme de Dieu qui proclama ces choses. 17 Et le roi dit : Quel est ce monument que je vois ? Et les hommes de la ville lui dirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu qui vint de Juda, et qui proclama ces choses que tu as faites sur l'autel de BĂ©thel. 18 Et il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Et ils prĂ©servĂšrent ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias Ă©tait ĂągĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 Et on dĂ©molit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrĂ©es au soleil, qui Ă©taient en haut au-dessus d'eux ; et il brisa les ashĂšres, et les images taillĂ©es et les images en fonte, et les broya, et en rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les os des sacrificateurs sur leurs autels. Et il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Et dans les villes de ManassĂ©, et d'ĂphraĂŻm, et de SimĂ©on, et jusqu'Ă Nepthali, dans leurs ruines, tout Ă l'entour, 7 il dĂ©molit les autels, et mit en piĂšces, jusqu'Ă les rĂ©duire en poussiĂšre, les ashĂšres et les images taillĂ©es, et abattit toutes les colonnes consacrĂ©es au soleil, dans tout le pays d'IsraĂ«l ; et il s'en retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Ăcoutez, cieux, et prĂȘte l'oreille, terre ! car l'Ăternel a parlé : J'ai nourri et Ă©levĂ© des fils, et ils se sont rebellĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses sont arrivĂ©es, et je dĂ©clare les choses nouvelles : avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre. EsaĂŻe 44 26 qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers ; qui dis Ă JĂ©rusalem : Tu seras habitĂ©e, et aux villes de Juda : Vous serez bĂąties, et je relĂšverai ses ruines ; 27 moi qui dis Ă l'abĂźme : Sois sec, et je dessĂ©cherai tes fleuves ; 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. EsaĂŻe 46 10 dĂ©clarant dĂšs le commencement ce qui sera Ă la fin, et d'anciennetĂ© ce qui n'a pas Ă©tĂ© fait, disant : Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir, EsaĂŻe 48 5 je te les ai dĂ©clarĂ©es dĂšs longtemps ; avant qu'elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses : Mon idole les a faites ; et mon image taillĂ©e ou mon image de fonte les a ordonnĂ©es. 6 Tu les as entendues, vois-les tout entiĂšres. Et vous, ne voulez-vous pas les dĂ©clarer ? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, et des choses cachĂ©es et que tu n'as pas connues. 7 Elles sont créées maintenant, et non dĂšs longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses : Voici, je les savais ! EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas ; Ă©lĂšve ta voix comme une trompette, et dĂ©clare Ă mon peuple leur transgression, et Ă la maison de Jacob leurs pĂ©chĂ©s. JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ă©coute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils d'homme, prophĂ©tise touchant les montagnes d'IsraĂ«l et dis : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel : 4 Ă cause de cela, montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, l'Ăternel : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallĂ©es, et aux lieux dĂ©serts et dĂ©solĂ©s, et aux villes abandonnĂ©es, qui ont Ă©tĂ© la proie et la raillerie du reste des nations qui sont tout alentour ; EzĂ©chiel 38 4 et je te ferai retourner, et je mettrai un anneau dans tes mĂąchoires, et je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, chevaux et cavaliers, tous parfaitement Ă©quipĂ©s, un grand rassemblement, avec le bouclier et l'Ă©cu, tous portant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et rĂ©pondant, il leur dit : Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux, prĂȘtez l'oreille, et je parlerai : et toi terre, Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. 32 Car la parole qu'il a criĂ©e, par la parole de l'Ăternel, contre l'autel qui est Ă BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera certainement. 2 Rois 22 1 Josias Ă©tait agĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait Jedida, fille d'AdaĂŻa, de Botskath. 2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre, et ne s'en Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Et l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui fit pĂ©cher IsraĂ«l, cet autel-lĂ aussi et le haut lieu, il les dĂ©molit ; et il brĂ»la le haut lieu, le rĂ©duisit en poussiĂšre, et brĂ»la l'ashĂšre. 16 Et Josias se tourna et vit les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne ; et il envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel qu'avait proclamĂ©e l'homme de Dieu qui proclama ces choses. 17 Et le roi dit : Quel est ce monument que je vois ? Et les hommes de la ville lui dirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu qui vint de Juda, et qui proclama ces choses que tu as faites sur l'autel de BĂ©thel. 18 Et il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Et ils prĂ©servĂšrent ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias Ă©tait ĂągĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 Et on dĂ©molit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrĂ©es au soleil, qui Ă©taient en haut au-dessus d'eux ; et il brisa les ashĂšres, et les images taillĂ©es et les images en fonte, et les broya, et en rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les os des sacrificateurs sur leurs autels. Et il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Et dans les villes de ManassĂ©, et d'ĂphraĂŻm, et de SimĂ©on, et jusqu'Ă Nepthali, dans leurs ruines, tout Ă l'entour, 7 il dĂ©molit les autels, et mit en piĂšces, jusqu'Ă les rĂ©duire en poussiĂšre, les ashĂšres et les images taillĂ©es, et abattit toutes les colonnes consacrĂ©es au soleil, dans tout le pays d'IsraĂ«l ; et il s'en retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Ăcoutez, cieux, et prĂȘte l'oreille, terre ! car l'Ăternel a parlé : J'ai nourri et Ă©levĂ© des fils, et ils se sont rebellĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses sont arrivĂ©es, et je dĂ©clare les choses nouvelles : avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre. EsaĂŻe 44 26 qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers ; qui dis Ă JĂ©rusalem : Tu seras habitĂ©e, et aux villes de Juda : Vous serez bĂąties, et je relĂšverai ses ruines ; 27 moi qui dis Ă l'abĂźme : Sois sec, et je dessĂ©cherai tes fleuves ; 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. EsaĂŻe 46 10 dĂ©clarant dĂšs le commencement ce qui sera Ă la fin, et d'anciennetĂ© ce qui n'a pas Ă©tĂ© fait, disant : Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir, EsaĂŻe 48 5 je te les ai dĂ©clarĂ©es dĂšs longtemps ; avant qu'elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses : Mon idole les a faites ; et mon image taillĂ©e ou mon image de fonte les a ordonnĂ©es. 6 Tu les as entendues, vois-les tout entiĂšres. Et vous, ne voulez-vous pas les dĂ©clarer ? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, et des choses cachĂ©es et que tu n'as pas connues. 7 Elles sont créées maintenant, et non dĂšs longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses : Voici, je les savais ! EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas ; Ă©lĂšve ta voix comme une trompette, et dĂ©clare Ă mon peuple leur transgression, et Ă la maison de Jacob leurs pĂ©chĂ©s. JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ă©coute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils d'homme, prophĂ©tise touchant les montagnes d'IsraĂ«l et dis : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel : 4 Ă cause de cela, montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, l'Ăternel : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallĂ©es, et aux lieux dĂ©serts et dĂ©solĂ©s, et aux villes abandonnĂ©es, qui ont Ă©tĂ© la proie et la raillerie du reste des nations qui sont tout alentour ; EzĂ©chiel 38 4 et je te ferai retourner, et je mettrai un anneau dans tes mĂąchoires, et je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, chevaux et cavaliers, tous parfaitement Ă©quipĂ©s, un grand rassemblement, avec le bouclier et l'Ă©cu, tous portant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et rĂ©pondant, il leur dit : Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux, prĂȘtez l'oreille, et je parlerai : et toi terre, Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. 32 Car la parole qu'il a criĂ©e, par la parole de l'Ăternel, contre l'autel qui est Ă BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera certainement. 2 Rois 22 1 Josias Ă©tait agĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait Jedida, fille d'AdaĂŻa, de Botskath. 2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre, et ne s'en Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Et l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui fit pĂ©cher IsraĂ«l, cet autel-lĂ aussi et le haut lieu, il les dĂ©molit ; et il brĂ»la le haut lieu, le rĂ©duisit en poussiĂšre, et brĂ»la l'ashĂšre. 16 Et Josias se tourna et vit les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne ; et il envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel qu'avait proclamĂ©e l'homme de Dieu qui proclama ces choses. 17 Et le roi dit : Quel est ce monument que je vois ? Et les hommes de la ville lui dirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu qui vint de Juda, et qui proclama ces choses que tu as faites sur l'autel de BĂ©thel. 18 Et il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Et ils prĂ©servĂšrent ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias Ă©tait ĂągĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 Et on dĂ©molit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrĂ©es au soleil, qui Ă©taient en haut au-dessus d'eux ; et il brisa les ashĂšres, et les images taillĂ©es et les images en fonte, et les broya, et en rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les os des sacrificateurs sur leurs autels. Et il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Et dans les villes de ManassĂ©, et d'ĂphraĂŻm, et de SimĂ©on, et jusqu'Ă Nepthali, dans leurs ruines, tout Ă l'entour, 7 il dĂ©molit les autels, et mit en piĂšces, jusqu'Ă les rĂ©duire en poussiĂšre, les ashĂšres et les images taillĂ©es, et abattit toutes les colonnes consacrĂ©es au soleil, dans tout le pays d'IsraĂ«l ; et il s'en retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Ăcoutez, cieux, et prĂȘte l'oreille, terre ! car l'Ăternel a parlé : J'ai nourri et Ă©levĂ© des fils, et ils se sont rebellĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses sont arrivĂ©es, et je dĂ©clare les choses nouvelles : avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre. EsaĂŻe 44 26 qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers ; qui dis Ă JĂ©rusalem : Tu seras habitĂ©e, et aux villes de Juda : Vous serez bĂąties, et je relĂšverai ses ruines ; 27 moi qui dis Ă l'abĂźme : Sois sec, et je dessĂ©cherai tes fleuves ; 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. EsaĂŻe 46 10 dĂ©clarant dĂšs le commencement ce qui sera Ă la fin, et d'anciennetĂ© ce qui n'a pas Ă©tĂ© fait, disant : Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir, EsaĂŻe 48 5 je te les ai dĂ©clarĂ©es dĂšs longtemps ; avant qu'elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses : Mon idole les a faites ; et mon image taillĂ©e ou mon image de fonte les a ordonnĂ©es. 6 Tu les as entendues, vois-les tout entiĂšres. Et vous, ne voulez-vous pas les dĂ©clarer ? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, et des choses cachĂ©es et que tu n'as pas connues. 7 Elles sont créées maintenant, et non dĂšs longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses : Voici, je les savais ! EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas ; Ă©lĂšve ta voix comme une trompette, et dĂ©clare Ă mon peuple leur transgression, et Ă la maison de Jacob leurs pĂ©chĂ©s. JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ă©coute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils d'homme, prophĂ©tise touchant les montagnes d'IsraĂ«l et dis : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel : 4 Ă cause de cela, montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, l'Ăternel : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallĂ©es, et aux lieux dĂ©serts et dĂ©solĂ©s, et aux villes abandonnĂ©es, qui ont Ă©tĂ© la proie et la raillerie du reste des nations qui sont tout alentour ; EzĂ©chiel 38 4 et je te ferai retourner, et je mettrai un anneau dans tes mĂąchoires, et je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, chevaux et cavaliers, tous parfaitement Ă©quipĂ©s, un grand rassemblement, avec le bouclier et l'Ă©cu, tous portant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et rĂ©pondant, il leur dit : Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux, prĂȘtez l'oreille, et je parlerai : et toi terre, Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. 32 Car la parole qu'il a criĂ©e, par la parole de l'Ăternel, contre l'autel qui est Ă BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera certainement. 2 Rois 22 1 Josias Ă©tait agĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait Jedida, fille d'AdaĂŻa, de Botskath. 2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre, et ne s'en Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Et l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui fit pĂ©cher IsraĂ«l, cet autel-lĂ aussi et le haut lieu, il les dĂ©molit ; et il brĂ»la le haut lieu, le rĂ©duisit en poussiĂšre, et brĂ»la l'ashĂšre. 16 Et Josias se tourna et vit les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne ; et il envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel qu'avait proclamĂ©e l'homme de Dieu qui proclama ces choses. 17 Et le roi dit : Quel est ce monument que je vois ? Et les hommes de la ville lui dirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu qui vint de Juda, et qui proclama ces choses que tu as faites sur l'autel de BĂ©thel. 18 Et il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Et ils prĂ©servĂšrent ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias Ă©tait ĂągĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 Et on dĂ©molit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrĂ©es au soleil, qui Ă©taient en haut au-dessus d'eux ; et il brisa les ashĂšres, et les images taillĂ©es et les images en fonte, et les broya, et en rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les os des sacrificateurs sur leurs autels. Et il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Et dans les villes de ManassĂ©, et d'ĂphraĂŻm, et de SimĂ©on, et jusqu'Ă Nepthali, dans leurs ruines, tout Ă l'entour, 7 il dĂ©molit les autels, et mit en piĂšces, jusqu'Ă les rĂ©duire en poussiĂšre, les ashĂšres et les images taillĂ©es, et abattit toutes les colonnes consacrĂ©es au soleil, dans tout le pays d'IsraĂ«l ; et il s'en retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Ăcoutez, cieux, et prĂȘte l'oreille, terre ! car l'Ăternel a parlé : J'ai nourri et Ă©levĂ© des fils, et ils se sont rebellĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses sont arrivĂ©es, et je dĂ©clare les choses nouvelles : avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre. EsaĂŻe 44 26 qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers ; qui dis Ă JĂ©rusalem : Tu seras habitĂ©e, et aux villes de Juda : Vous serez bĂąties, et je relĂšverai ses ruines ; 27 moi qui dis Ă l'abĂźme : Sois sec, et je dessĂ©cherai tes fleuves ; 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. EsaĂŻe 46 10 dĂ©clarant dĂšs le commencement ce qui sera Ă la fin, et d'anciennetĂ© ce qui n'a pas Ă©tĂ© fait, disant : Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir, EsaĂŻe 48 5 je te les ai dĂ©clarĂ©es dĂšs longtemps ; avant qu'elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses : Mon idole les a faites ; et mon image taillĂ©e ou mon image de fonte les a ordonnĂ©es. 6 Tu les as entendues, vois-les tout entiĂšres. Et vous, ne voulez-vous pas les dĂ©clarer ? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, et des choses cachĂ©es et que tu n'as pas connues. 7 Elles sont créées maintenant, et non dĂšs longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses : Voici, je les savais ! EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas ; Ă©lĂšve ta voix comme une trompette, et dĂ©clare Ă mon peuple leur transgression, et Ă la maison de Jacob leurs pĂ©chĂ©s. JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ă©coute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils d'homme, prophĂ©tise touchant les montagnes d'IsraĂ«l et dis : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel : 4 Ă cause de cela, montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, l'Ăternel : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallĂ©es, et aux lieux dĂ©serts et dĂ©solĂ©s, et aux villes abandonnĂ©es, qui ont Ă©tĂ© la proie et la raillerie du reste des nations qui sont tout alentour ; EzĂ©chiel 38 4 et je te ferai retourner, et je mettrai un anneau dans tes mĂąchoires, et je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, chevaux et cavaliers, tous parfaitement Ă©quipĂ©s, un grand rassemblement, avec le bouclier et l'Ă©cu, tous portant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et rĂ©pondant, il leur dit : Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux, prĂȘtez l'oreille, et je parlerai : et toi terre, Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. 32 Car la parole qu'il a criĂ©e, par la parole de l'Ăternel, contre l'autel qui est Ă BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera certainement. 2 Rois 22 1 Josias Ă©tait agĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait Jedida, fille d'AdaĂŻa, de Botskath. 2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Ăternel, et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre, et ne s'en Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 Et l'autel qui Ă©tait Ă BĂ©thel, le haut lieu qu'avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui fit pĂ©cher IsraĂ«l, cet autel-lĂ aussi et le haut lieu, il les dĂ©molit ; et il brĂ»la le haut lieu, le rĂ©duisit en poussiĂšre, et brĂ»la l'ashĂšre. 16 Et Josias se tourna et vit les sĂ©pulcres qui Ă©taient lĂ dans la montagne ; et il envoya prendre les ossements des sĂ©pulcres, et il les brĂ»la sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Ăternel qu'avait proclamĂ©e l'homme de Dieu qui proclama ces choses. 17 Et le roi dit : Quel est ce monument que je vois ? Et les hommes de la ville lui dirent : C'est le sĂ©pulcre de l'homme de Dieu qui vint de Juda, et qui proclama ces choses que tu as faites sur l'autel de BĂ©thel. 18 Et il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Et ils prĂ©servĂšrent ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias Ă©tait ĂągĂ© de huit ans lorsqu'il commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 Et on dĂ©molit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrĂ©es au soleil, qui Ă©taient en haut au-dessus d'eux ; et il brisa les ashĂšres, et les images taillĂ©es et les images en fonte, et les broya, et en rĂ©pandit la poussiĂšre sur les sĂ©pulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 et il brĂ»la les os des sacrificateurs sur leurs autels. Et il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Et dans les villes de ManassĂ©, et d'ĂphraĂŻm, et de SimĂ©on, et jusqu'Ă Nepthali, dans leurs ruines, tout Ă l'entour, 7 il dĂ©molit les autels, et mit en piĂšces, jusqu'Ă les rĂ©duire en poussiĂšre, les ashĂšres et les images taillĂ©es, et abattit toutes les colonnes consacrĂ©es au soleil, dans tout le pays d'IsraĂ«l ; et il s'en retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Ăcoutez, cieux, et prĂȘte l'oreille, terre ! car l'Ăternel a parlé : J'ai nourri et Ă©levĂ© des fils, et ils se sont rebellĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici, les premiĂšres choses sont arrivĂ©es, et je dĂ©clare les choses nouvelles : avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre. EsaĂŻe 44 26 qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers ; qui dis Ă JĂ©rusalem : Tu seras habitĂ©e, et aux villes de Juda : Vous serez bĂąties, et je relĂšverai ses ruines ; 27 moi qui dis Ă l'abĂźme : Sois sec, et je dessĂ©cherai tes fleuves ; 28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant Ă JĂ©rusalem : Tu seras bĂątie, et au temple : Tes fondements seront posĂ©s. EsaĂŻe 46 10 dĂ©clarant dĂšs le commencement ce qui sera Ă la fin, et d'anciennetĂ© ce qui n'a pas Ă©tĂ© fait, disant : Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir, EsaĂŻe 48 5 je te les ai dĂ©clarĂ©es dĂšs longtemps ; avant qu'elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses : Mon idole les a faites ; et mon image taillĂ©e ou mon image de fonte les a ordonnĂ©es. 6 Tu les as entendues, vois-les tout entiĂšres. Et vous, ne voulez-vous pas les dĂ©clarer ? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, et des choses cachĂ©es et que tu n'as pas connues. 7 Elles sont créées maintenant, et non dĂšs longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses : Voici, je les savais ! EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, ne te retiens pas ; Ă©lĂšve ta voix comme une trompette, et dĂ©clare Ă mon peuple leur transgression, et Ă la maison de Jacob leurs pĂ©chĂ©s. JĂ©rĂ©mie 22 29 Terre, terre, terre, Ă©coute la parole de l'Ăternel ! EzĂ©chiel 36 1 Et toi, fils d'homme, prophĂ©tise touchant les montagnes d'IsraĂ«l et dis : Montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole de l'Ăternel : 4 Ă cause de cela, montagnes d'IsraĂ«l, Ă©coutez la parole du Seigneur, l'Ăternel : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallĂ©es, et aux lieux dĂ©serts et dĂ©solĂ©s, et aux villes abandonnĂ©es, qui ont Ă©tĂ© la proie et la raillerie du reste des nations qui sont tout alentour ; EzĂ©chiel 38 4 et je te ferai retourner, et je mettrai un anneau dans tes mĂąchoires, et je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, chevaux et cavaliers, tous parfaitement Ă©quipĂ©s, un grand rassemblement, avec le bouclier et l'Ă©cu, tous portant l'Ă©pĂ©e ; Luc 19 40 Et rĂ©pondant, il leur dit : Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.