TopTV VidĂ©o Enseignement "ProphĂ©tises contre l'autel de ta ville, prophĂ©tises contre l'autel de ta nation." www.egliseprotestantebethel.com/ www.ministerededelivranceetguerison.com/ .Culte Dimanche 24/03/2019 1 Rois 13.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez lâoreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! 32 Car câest sĂ»r, elle sâaccomplira la parole quâil a criĂ©e, de la part de lâĂternel, contre lâautel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait Yedida, fille de Adaya, de Botsqath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de lâĂternel et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre. Il ne sâen Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 De mĂȘme en ce qui concerne lâautel qui Ă©tait Ă BĂ©thel et le haut lieu quâavait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l : il abattit cet autel et le haut lieu ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la le poteau dâAchĂ©ra. 16 Josias se tourna et vit les tombes qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements dans les tombes et les brĂ»la sur lâautel ; il le rendit impur, selon la parole de lâĂternel proclamĂ©e par lâhomme de Dieu ; câĂ©taient bien lĂ les paroles quâil avait proclamĂ©es. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : Câest la tombe de lâhomme de Dieu qui est venu de Juda et qui a proclamĂ© contre lâautel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Il dit alors : Laissez-le ; que personne ne touche Ă ses os ! On prĂ©serva de la sorte ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, il abattit les obĂ©lisques qui Ă©taient dessus ; il brisa les poteaux dâAchĂ©ra, les statues et les idoles de mĂ©tal fondu, il les rĂ©duisit en poussiĂšre, il rĂ©pandit (la poussiĂšre) sur les tombes (de) ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 il brĂ»la les ossements des sacrificateurs sur leurs autels. Câest ainsi quâil purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, dâĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et jusquâen Nephthali, parmi leurs ruines, tout Ă lâentour, il renversa les autels, 7 il mit en piĂšces les poteaux dâAchĂ©ra et les statues, et les rĂ©duisit en poussiĂšre ; il abattit tous les obĂ©lisques dans tous le pays dâIsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! Terre, prĂȘte lâoreille ! Car lâĂternel parle. Jâai Ă©duquĂ© et jâai Ă©levĂ© des fils, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici que les premiers Ă©vĂ©nements se sont accomplis Et je vous en annonce de nouveaux ; Avant quâils ne soient en germe, Je vous les laisse entendre. EsaĂŻe 44 26 Il confirme la parole de son serviteur Et il accomplit ce que prĂ©disent ses envoyĂ©s. Il dit de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties, Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă lâeau profonde : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 Jâannonce dĂšs le commencement (Ce qui vient par) la suite Et longtemps dâavance Ce qui nâest pas encore accompli. Je dis : Mon projet tiendra bon, Et jâexĂ©cuterai tout ce que je dĂ©sire. EsaĂŻe 48 5 Je tâai annoncĂ© dĂšs longtemps (ces Ă©vĂ©nements), Je te les ai fait entendre avant quâils arrivent, Afin que tu ne dises pas : Câest mon idole qui les a faits, Câest ma statue ou mon image de mĂ©tal fondu Qui les a ordonnĂ©s. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne lâannoncerez-vous pas ?... Je te fais entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, Tenues en rĂ©serve, inconnues de toi. 7 Câest maintenant quâelles sont créées, Et non pas depuis longtemps, JusquâĂ ce jour, tu nâen avais rien entendu, Afin que tu ne dises pas : Eh ! je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, Ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix dans un cor Et annonce son crime Ă mon peuple, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 â Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de lâĂternel ! EzĂ©chiel 36 1 Toi, fils dâhomme, prophĂ©tise sur les montagnes dâIsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole de lâĂternel ! 4 Eh bien ! montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ravins et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©solĂ©es et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont Ă©tĂ© en butte au pillage et Ă la risĂ©e Des autres nations dâalentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je tâentraĂźnerai Et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus Ă la perfection, Rassemblement nombreux (portant) le grand et le petit bouclier, Tous maniant lâĂ©pĂ©e ; Luc 19 40 Il rĂ©pondit : Je vous le dis, sâils se taisent, les pierres crieront ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez lâoreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! 32 Car câest sĂ»r, elle sâaccomplira la parole quâil a criĂ©e, de la part de lâĂternel, contre lâautel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait Yedida, fille de Adaya, de Botsqath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de lâĂternel et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre. Il ne sâen Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 De mĂȘme en ce qui concerne lâautel qui Ă©tait Ă BĂ©thel et le haut lieu quâavait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l : il abattit cet autel et le haut lieu ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la le poteau dâAchĂ©ra. 16 Josias se tourna et vit les tombes qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements dans les tombes et les brĂ»la sur lâautel ; il le rendit impur, selon la parole de lâĂternel proclamĂ©e par lâhomme de Dieu ; câĂ©taient bien lĂ les paroles quâil avait proclamĂ©es. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : Câest la tombe de lâhomme de Dieu qui est venu de Juda et qui a proclamĂ© contre lâautel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Il dit alors : Laissez-le ; que personne ne touche Ă ses os ! On prĂ©serva de la sorte ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, il abattit les obĂ©lisques qui Ă©taient dessus ; il brisa les poteaux dâAchĂ©ra, les statues et les idoles de mĂ©tal fondu, il les rĂ©duisit en poussiĂšre, il rĂ©pandit (la poussiĂšre) sur les tombes (de) ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 il brĂ»la les ossements des sacrificateurs sur leurs autels. Câest ainsi quâil purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, dâĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et jusquâen Nephthali, parmi leurs ruines, tout Ă lâentour, il renversa les autels, 7 il mit en piĂšces les poteaux dâAchĂ©ra et les statues, et les rĂ©duisit en poussiĂšre ; il abattit tous les obĂ©lisques dans tous le pays dâIsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! Terre, prĂȘte lâoreille ! Car lâĂternel parle. Jâai Ă©duquĂ© et jâai Ă©levĂ© des fils, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici que les premiers Ă©vĂ©nements se sont accomplis Et je vous en annonce de nouveaux ; Avant quâils ne soient en germe, Je vous les laisse entendre. EsaĂŻe 44 26 Il confirme la parole de son serviteur Et il accomplit ce que prĂ©disent ses envoyĂ©s. Il dit de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties, Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă lâeau profonde : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 Jâannonce dĂšs le commencement (Ce qui vient par) la suite Et longtemps dâavance Ce qui nâest pas encore accompli. Je dis : Mon projet tiendra bon, Et jâexĂ©cuterai tout ce que je dĂ©sire. EsaĂŻe 48 5 Je tâai annoncĂ© dĂšs longtemps (ces Ă©vĂ©nements), Je te les ai fait entendre avant quâils arrivent, Afin que tu ne dises pas : Câest mon idole qui les a faits, Câest ma statue ou mon image de mĂ©tal fondu Qui les a ordonnĂ©s. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne lâannoncerez-vous pas ?... Je te fais entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, Tenues en rĂ©serve, inconnues de toi. 7 Câest maintenant quâelles sont créées, Et non pas depuis longtemps, JusquâĂ ce jour, tu nâen avais rien entendu, Afin que tu ne dises pas : Eh ! je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, Ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix dans un cor Et annonce son crime Ă mon peuple, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 â Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de lâĂternel ! EzĂ©chiel 36 1 Toi, fils dâhomme, prophĂ©tise sur les montagnes dâIsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole de lâĂternel ! 4 Eh bien ! montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ravins et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©solĂ©es et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont Ă©tĂ© en butte au pillage et Ă la risĂ©e Des autres nations dâalentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je tâentraĂźnerai Et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus Ă la perfection, Rassemblement nombreux (portant) le grand et le petit bouclier, Tous maniant lâĂ©pĂ©e ; Luc 19 40 Il rĂ©pondit : Je vous le dis, sâils se taisent, les pierres crieront ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez lâoreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! 32 Car câest sĂ»r, elle sâaccomplira la parole quâil a criĂ©e, de la part de lâĂternel, contre lâautel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait Yedida, fille de Adaya, de Botsqath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de lâĂternel et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre. Il ne sâen Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 De mĂȘme en ce qui concerne lâautel qui Ă©tait Ă BĂ©thel et le haut lieu quâavait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l : il abattit cet autel et le haut lieu ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la le poteau dâAchĂ©ra. 16 Josias se tourna et vit les tombes qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements dans les tombes et les brĂ»la sur lâautel ; il le rendit impur, selon la parole de lâĂternel proclamĂ©e par lâhomme de Dieu ; câĂ©taient bien lĂ les paroles quâil avait proclamĂ©es. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : Câest la tombe de lâhomme de Dieu qui est venu de Juda et qui a proclamĂ© contre lâautel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Il dit alors : Laissez-le ; que personne ne touche Ă ses os ! On prĂ©serva de la sorte ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, il abattit les obĂ©lisques qui Ă©taient dessus ; il brisa les poteaux dâAchĂ©ra, les statues et les idoles de mĂ©tal fondu, il les rĂ©duisit en poussiĂšre, il rĂ©pandit (la poussiĂšre) sur les tombes (de) ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 il brĂ»la les ossements des sacrificateurs sur leurs autels. Câest ainsi quâil purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, dâĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et jusquâen Nephthali, parmi leurs ruines, tout Ă lâentour, il renversa les autels, 7 il mit en piĂšces les poteaux dâAchĂ©ra et les statues, et les rĂ©duisit en poussiĂšre ; il abattit tous les obĂ©lisques dans tous le pays dâIsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! Terre, prĂȘte lâoreille ! Car lâĂternel parle. Jâai Ă©duquĂ© et jâai Ă©levĂ© des fils, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici que les premiers Ă©vĂ©nements se sont accomplis Et je vous en annonce de nouveaux ; Avant quâils ne soient en germe, Je vous les laisse entendre. EsaĂŻe 44 26 Il confirme la parole de son serviteur Et il accomplit ce que prĂ©disent ses envoyĂ©s. Il dit de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties, Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă lâeau profonde : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 Jâannonce dĂšs le commencement (Ce qui vient par) la suite Et longtemps dâavance Ce qui nâest pas encore accompli. Je dis : Mon projet tiendra bon, Et jâexĂ©cuterai tout ce que je dĂ©sire. EsaĂŻe 48 5 Je tâai annoncĂ© dĂšs longtemps (ces Ă©vĂ©nements), Je te les ai fait entendre avant quâils arrivent, Afin que tu ne dises pas : Câest mon idole qui les a faits, Câest ma statue ou mon image de mĂ©tal fondu Qui les a ordonnĂ©s. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne lâannoncerez-vous pas ?... Je te fais entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, Tenues en rĂ©serve, inconnues de toi. 7 Câest maintenant quâelles sont créées, Et non pas depuis longtemps, JusquâĂ ce jour, tu nâen avais rien entendu, Afin que tu ne dises pas : Eh ! je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, Ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix dans un cor Et annonce son crime Ă mon peuple, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 â Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de lâĂternel ! EzĂ©chiel 36 1 Toi, fils dâhomme, prophĂ©tise sur les montagnes dâIsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole de lâĂternel ! 4 Eh bien ! montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ravins et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©solĂ©es et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont Ă©tĂ© en butte au pillage et Ă la risĂ©e Des autres nations dâalentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je tâentraĂźnerai Et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus Ă la perfection, Rassemblement nombreux (portant) le grand et le petit bouclier, Tous maniant lâĂ©pĂ©e ; Luc 19 40 Il rĂ©pondit : Je vous le dis, sâils se taisent, les pierres crieront ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez lâoreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! 32 Car câest sĂ»r, elle sâaccomplira la parole quâil a criĂ©e, de la part de lâĂternel, contre lâautel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait Yedida, fille de Adaya, de Botsqath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de lâĂternel et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre. Il ne sâen Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 De mĂȘme en ce qui concerne lâautel qui Ă©tait Ă BĂ©thel et le haut lieu quâavait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l : il abattit cet autel et le haut lieu ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la le poteau dâAchĂ©ra. 16 Josias se tourna et vit les tombes qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements dans les tombes et les brĂ»la sur lâautel ; il le rendit impur, selon la parole de lâĂternel proclamĂ©e par lâhomme de Dieu ; câĂ©taient bien lĂ les paroles quâil avait proclamĂ©es. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : Câest la tombe de lâhomme de Dieu qui est venu de Juda et qui a proclamĂ© contre lâautel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Il dit alors : Laissez-le ; que personne ne touche Ă ses os ! On prĂ©serva de la sorte ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, il abattit les obĂ©lisques qui Ă©taient dessus ; il brisa les poteaux dâAchĂ©ra, les statues et les idoles de mĂ©tal fondu, il les rĂ©duisit en poussiĂšre, il rĂ©pandit (la poussiĂšre) sur les tombes (de) ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 il brĂ»la les ossements des sacrificateurs sur leurs autels. Câest ainsi quâil purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, dâĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et jusquâen Nephthali, parmi leurs ruines, tout Ă lâentour, il renversa les autels, 7 il mit en piĂšces les poteaux dâAchĂ©ra et les statues, et les rĂ©duisit en poussiĂšre ; il abattit tous les obĂ©lisques dans tous le pays dâIsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! Terre, prĂȘte lâoreille ! Car lâĂternel parle. Jâai Ă©duquĂ© et jâai Ă©levĂ© des fils, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici que les premiers Ă©vĂ©nements se sont accomplis Et je vous en annonce de nouveaux ; Avant quâils ne soient en germe, Je vous les laisse entendre. EsaĂŻe 44 26 Il confirme la parole de son serviteur Et il accomplit ce que prĂ©disent ses envoyĂ©s. Il dit de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties, Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă lâeau profonde : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 Jâannonce dĂšs le commencement (Ce qui vient par) la suite Et longtemps dâavance Ce qui nâest pas encore accompli. Je dis : Mon projet tiendra bon, Et jâexĂ©cuterai tout ce que je dĂ©sire. EsaĂŻe 48 5 Je tâai annoncĂ© dĂšs longtemps (ces Ă©vĂ©nements), Je te les ai fait entendre avant quâils arrivent, Afin que tu ne dises pas : Câest mon idole qui les a faits, Câest ma statue ou mon image de mĂ©tal fondu Qui les a ordonnĂ©s. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne lâannoncerez-vous pas ?... Je te fais entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, Tenues en rĂ©serve, inconnues de toi. 7 Câest maintenant quâelles sont créées, Et non pas depuis longtemps, JusquâĂ ce jour, tu nâen avais rien entendu, Afin que tu ne dises pas : Eh ! je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, Ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix dans un cor Et annonce son crime Ă mon peuple, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 â Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de lâĂternel ! EzĂ©chiel 36 1 Toi, fils dâhomme, prophĂ©tise sur les montagnes dâIsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole de lâĂternel ! 4 Eh bien ! montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ravins et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©solĂ©es et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont Ă©tĂ© en butte au pillage et Ă la risĂ©e Des autres nations dâalentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je tâentraĂźnerai Et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus Ă la perfection, Rassemblement nombreux (portant) le grand et le petit bouclier, Tous maniant lâĂ©pĂ©e ; Luc 19 40 Il rĂ©pondit : Je vous le dis, sâils se taisent, les pierres crieront ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez lâoreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! 32 Car câest sĂ»r, elle sâaccomplira la parole quâil a criĂ©e, de la part de lâĂternel, contre lâautel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait Yedida, fille de Adaya, de Botsqath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de lâĂternel et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre. Il ne sâen Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 De mĂȘme en ce qui concerne lâautel qui Ă©tait Ă BĂ©thel et le haut lieu quâavait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l : il abattit cet autel et le haut lieu ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la le poteau dâAchĂ©ra. 16 Josias se tourna et vit les tombes qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements dans les tombes et les brĂ»la sur lâautel ; il le rendit impur, selon la parole de lâĂternel proclamĂ©e par lâhomme de Dieu ; câĂ©taient bien lĂ les paroles quâil avait proclamĂ©es. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : Câest la tombe de lâhomme de Dieu qui est venu de Juda et qui a proclamĂ© contre lâautel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Il dit alors : Laissez-le ; que personne ne touche Ă ses os ! On prĂ©serva de la sorte ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, il abattit les obĂ©lisques qui Ă©taient dessus ; il brisa les poteaux dâAchĂ©ra, les statues et les idoles de mĂ©tal fondu, il les rĂ©duisit en poussiĂšre, il rĂ©pandit (la poussiĂšre) sur les tombes (de) ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 il brĂ»la les ossements des sacrificateurs sur leurs autels. Câest ainsi quâil purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, dâĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et jusquâen Nephthali, parmi leurs ruines, tout Ă lâentour, il renversa les autels, 7 il mit en piĂšces les poteaux dâAchĂ©ra et les statues, et les rĂ©duisit en poussiĂšre ; il abattit tous les obĂ©lisques dans tous le pays dâIsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! Terre, prĂȘte lâoreille ! Car lâĂternel parle. Jâai Ă©duquĂ© et jâai Ă©levĂ© des fils, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici que les premiers Ă©vĂ©nements se sont accomplis Et je vous en annonce de nouveaux ; Avant quâils ne soient en germe, Je vous les laisse entendre. EsaĂŻe 44 26 Il confirme la parole de son serviteur Et il accomplit ce que prĂ©disent ses envoyĂ©s. Il dit de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties, Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă lâeau profonde : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 Jâannonce dĂšs le commencement (Ce qui vient par) la suite Et longtemps dâavance Ce qui nâest pas encore accompli. Je dis : Mon projet tiendra bon, Et jâexĂ©cuterai tout ce que je dĂ©sire. EsaĂŻe 48 5 Je tâai annoncĂ© dĂšs longtemps (ces Ă©vĂ©nements), Je te les ai fait entendre avant quâils arrivent, Afin que tu ne dises pas : Câest mon idole qui les a faits, Câest ma statue ou mon image de mĂ©tal fondu Qui les a ordonnĂ©s. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne lâannoncerez-vous pas ?... Je te fais entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, Tenues en rĂ©serve, inconnues de toi. 7 Câest maintenant quâelles sont créées, Et non pas depuis longtemps, JusquâĂ ce jour, tu nâen avais rien entendu, Afin que tu ne dises pas : Eh ! je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, Ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix dans un cor Et annonce son crime Ă mon peuple, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 â Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de lâĂternel ! EzĂ©chiel 36 1 Toi, fils dâhomme, prophĂ©tise sur les montagnes dâIsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole de lâĂternel ! 4 Eh bien ! montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ravins et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©solĂ©es et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont Ă©tĂ© en butte au pillage et Ă la risĂ©e Des autres nations dâalentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je tâentraĂźnerai Et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus Ă la perfection, Rassemblement nombreux (portant) le grand et le petit bouclier, Tous maniant lâĂ©pĂ©e ; Luc 19 40 Il rĂ©pondit : Je vous le dis, sâils se taisent, les pierres crieront ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez lâoreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! 32 Car câest sĂ»r, elle sâaccomplira la parole quâil a criĂ©e, de la part de lâĂternel, contre lâautel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait Yedida, fille de Adaya, de Botsqath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de lâĂternel et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre. Il ne sâen Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 De mĂȘme en ce qui concerne lâautel qui Ă©tait Ă BĂ©thel et le haut lieu quâavait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l : il abattit cet autel et le haut lieu ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la le poteau dâAchĂ©ra. 16 Josias se tourna et vit les tombes qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements dans les tombes et les brĂ»la sur lâautel ; il le rendit impur, selon la parole de lâĂternel proclamĂ©e par lâhomme de Dieu ; câĂ©taient bien lĂ les paroles quâil avait proclamĂ©es. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : Câest la tombe de lâhomme de Dieu qui est venu de Juda et qui a proclamĂ© contre lâautel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Il dit alors : Laissez-le ; que personne ne touche Ă ses os ! On prĂ©serva de la sorte ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, il abattit les obĂ©lisques qui Ă©taient dessus ; il brisa les poteaux dâAchĂ©ra, les statues et les idoles de mĂ©tal fondu, il les rĂ©duisit en poussiĂšre, il rĂ©pandit (la poussiĂšre) sur les tombes (de) ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 il brĂ»la les ossements des sacrificateurs sur leurs autels. Câest ainsi quâil purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, dâĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et jusquâen Nephthali, parmi leurs ruines, tout Ă lâentour, il renversa les autels, 7 il mit en piĂšces les poteaux dâAchĂ©ra et les statues, et les rĂ©duisit en poussiĂšre ; il abattit tous les obĂ©lisques dans tous le pays dâIsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! Terre, prĂȘte lâoreille ! Car lâĂternel parle. Jâai Ă©duquĂ© et jâai Ă©levĂ© des fils, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici que les premiers Ă©vĂ©nements se sont accomplis Et je vous en annonce de nouveaux ; Avant quâils ne soient en germe, Je vous les laisse entendre. EsaĂŻe 44 26 Il confirme la parole de son serviteur Et il accomplit ce que prĂ©disent ses envoyĂ©s. Il dit de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties, Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă lâeau profonde : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 Jâannonce dĂšs le commencement (Ce qui vient par) la suite Et longtemps dâavance Ce qui nâest pas encore accompli. Je dis : Mon projet tiendra bon, Et jâexĂ©cuterai tout ce que je dĂ©sire. EsaĂŻe 48 5 Je tâai annoncĂ© dĂšs longtemps (ces Ă©vĂ©nements), Je te les ai fait entendre avant quâils arrivent, Afin que tu ne dises pas : Câest mon idole qui les a faits, Câest ma statue ou mon image de mĂ©tal fondu Qui les a ordonnĂ©s. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne lâannoncerez-vous pas ?... Je te fais entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, Tenues en rĂ©serve, inconnues de toi. 7 Câest maintenant quâelles sont créées, Et non pas depuis longtemps, JusquâĂ ce jour, tu nâen avais rien entendu, Afin que tu ne dises pas : Eh ! je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, Ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix dans un cor Et annonce son crime Ă mon peuple, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 â Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de lâĂternel ! EzĂ©chiel 36 1 Toi, fils dâhomme, prophĂ©tise sur les montagnes dâIsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole de lâĂternel ! 4 Eh bien ! montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ravins et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©solĂ©es et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont Ă©tĂ© en butte au pillage et Ă la risĂ©e Des autres nations dâalentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je tâentraĂźnerai Et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus Ă la perfection, Rassemblement nombreux (portant) le grand et le petit bouclier, Tous maniant lâĂ©pĂ©e ; Luc 19 40 Il rĂ©pondit : Je vous le dis, sâils se taisent, les pierres crieront ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Il cria contre l'autel, sur lâordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : âUn fils naĂźtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent des parfums sur toi, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements humains !â » Segond 1910 Il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et il dit : Autel ! autel ! ainsi parle l'Ăternel : Voici, il naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les prĂȘtres des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l'on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes ! Segond 1978 (Colombe) © Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! Parole de Vie © Alors le prophĂšte se met Ă crier cette parole du SEIGNEUR contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David. Il sâappellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ ou ils faisaient brĂ»ler de lâencens. Sur toi aussi, on brĂ»lera des os humains ! » Français Courant © Il prononça cette parole du Seigneur contre lâautel : « Autel ! Autel ! Ăcoute ce que dĂ©clare le Seigneur ! Un garçon va naĂźtre dans la famille de David ; il sâappellera Josias. Sur toi, autel, il sacrifiera les prĂȘtres des lieux sacrĂ©s, lĂ oĂč ceux-ci faisaient auparavant brĂ»ler les sacrifices. Sur toi, on brĂ»lera mĂȘme des ossements humains ! » Semeur © Lâhomme de Dieu se mit Ă lancer des invectives contre lâautel, selon lâordre de lâEternel. Il cria : âAutel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et lâon fera brĂ»ler sur toi des ossements humains ! Darby Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l'encens sur toi, et on brĂ»lera sur toi des ossements d'hommes. Martin Et il cria contre l'autel selon la parole de l'Eternel ; et dit : Autel ! Autel ! ainsi a dit l'Eternel, voici, un fils naĂźtra Ă la maison de David, qui aura nom Josias ; il immolera sur toi les Sacrificateurs des hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on brĂ»lera sur toi les os des hommes. Ostervald Et il cria contre l'autel, par la parole de l'Ăternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l'Ăternel : Voici un fils naĂźtra Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il immolera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums ; et on brĂ»lera sur toi des ossements d'homme ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚšÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Autel, autel ! il s'adresse Ă l'autel comme au monument de l'impiĂ©tĂ© de JĂ©roboam. Son nom est Josias. Comparez 2Rois 23.15 et suivants. Il ne nous appartient pas de tracer une limite Ă la rĂ©vĂ©lation divine et de prĂ©tendre que Dieu n'a pas pu faire connaĂźtre le nom du roi qui devait, trois cents ans plus tard, exĂ©cuter cette menace. En soi la menace elle-mĂȘme n'est pas une prophĂ©tie moins Ă©tonnante ; comparez, pour la rĂ©vĂ©lation d'un nom, Actes 9.12 ; 10.5-6. Mais nous trouvons dans ce mĂȘme rĂ©cit, au verset 32, une expression mise dans la bouche du vieux prophĂšte de Sichem, qui doit appartenir Ă un temps bien postĂ©rieur ; c'est celle-ci : les villes de Samarie, qui suppose que Samarie Ă©tait dĂ©jĂ la capitale du pays et lui avait donnĂ© son nom. Or, ce ne fut qu'un demi-siĂšcle plus tard qu'Omri fit de Samarie la capitale du royaume des dix tribus et s'y Ă©tablit (16.24). Le rĂ©cit a donc subi, en se transmettant traditionnellement, l'influence de faits arrivĂ©s plus tard. Il peut en avoir Ă©tĂ© ainsi du nom du roi Josias qui aurait Ă©tĂ© ajoutĂ© en marge, comme annotation explicative, et de lĂ insĂ©rĂ© dans le texte, ou ajoutĂ© en parenthĂšse dans le texte mĂȘme, aprĂšs que la prophĂ©tie avait obtenu son accomplissement. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il cria 07121 08799 contre lâautel 04196, par la parole 01697 de lâEternel 03068, et il dit 0559 08799 : Autel 04196 ! autel 04196 ! ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, il naĂźtra 03205 08737 un fils 01121 Ă la maison 01004 de David 01732 ; son nom 08034 sera Josias 02977 ; il immolera 02076 08804 sur toi les prĂȘtres 03548 des hauts lieux 01116 qui brĂ»lent sur toi des parfums 06999 08688, et lâon brĂ»lera 08313 08799 sur toi des ossements 06106 dâhommes 0120 ! 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01116 - bamahhaut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08313 - saraphbrĂ»ler (Qal) brĂ»ler (Nifal) ĂȘtre brĂ»lĂ© (Piel) brĂ»lure, combustion (Pual) ĂȘtre brĂ»lĂ©, ĂȘtre allumĂ© 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 1 Cieux ! prĂȘtez lâoreille, et je parlerai ; Terre ! Ă©coute les paroles de ma bouche. 1 Rois 13 2 Il cria contre lâautel, dâaprĂšs la parole de lâĂternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle lâĂternel : Voici quâil naĂźtra un fils Ă la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et lâon consumera sur toi des ossements dâhommes ! 32 Car câest sĂ»r, elle sâaccomplira la parole quâil a criĂ©e, de la part de lâĂternel, contre lâautel de BĂ©thel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 2 Rois 22 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait Yedida, fille de Adaya, de Botsqath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de lâĂternel et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre. Il ne sâen Ă©carta ni Ă droite ni Ă gauche. 2 Rois 23 15 De mĂȘme en ce qui concerne lâautel qui Ă©tait Ă BĂ©thel et le haut lieu quâavait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l : il abattit cet autel et le haut lieu ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la le poteau dâAchĂ©ra. 16 Josias se tourna et vit les tombes qui Ă©taient lĂ dans la montagne, envoya prendre les ossements dans les tombes et les brĂ»la sur lâautel ; il le rendit impur, selon la parole de lâĂternel proclamĂ©e par lâhomme de Dieu ; câĂ©taient bien lĂ les paroles quâil avait proclamĂ©es. 17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : Câest la tombe de lâhomme de Dieu qui est venu de Juda et qui a proclamĂ© contre lâautel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies. 18 Il dit alors : Laissez-le ; que personne ne touche Ă ses os ! On prĂ©serva de la sorte ses os ainsi que les os du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie. 2 Chroniques 34 1 Josias avait huit ans lorsquâil devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă JĂ©rusalem. 4 On renversa devant lui les autels des Baals, il abattit les obĂ©lisques qui Ă©taient dessus ; il brisa les poteaux dâAchĂ©ra, les statues et les idoles de mĂ©tal fondu, il les rĂ©duisit en poussiĂšre, il rĂ©pandit (la poussiĂšre) sur les tombes (de) ceux qui leur avaient sacrifié ; 5 il brĂ»la les ossements des sacrificateurs sur leurs autels. Câest ainsi quâil purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, dâĂphraĂŻm, de SimĂ©on, et jusquâen Nephthali, parmi leurs ruines, tout Ă lâentour, il renversa les autels, 7 il mit en piĂšces les poteaux dâAchĂ©ra et les statues, et les rĂ©duisit en poussiĂšre ; il abattit tous les obĂ©lisques dans tous le pays dâIsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. EsaĂŻe 1 2 Cieux, Ă©coutez ! Terre, prĂȘte lâoreille ! Car lâĂternel parle. Jâai Ă©duquĂ© et jâai Ă©levĂ© des fils, Mais ils se sont rĂ©voltĂ©s contre moi. EsaĂŻe 42 9 Voici que les premiers Ă©vĂ©nements se sont accomplis Et je vous en annonce de nouveaux ; Avant quâils ne soient en germe, Je vous les laisse entendre. EsaĂŻe 44 26 Il confirme la parole de son serviteur Et il accomplit ce que prĂ©disent ses envoyĂ©s. Il dit de JĂ©rusalem : Elle sera habitĂ©e, Et des villes de Juda : Elles seront rebĂąties, Et je relĂšverai leurs ruines. 27 Je dis Ă lâeau profonde : DessĂšche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28 Je dis Ă Cyrus : Mon berger ! Il accomplira tous mes dĂ©sirs, Il dira de JĂ©rusalem : Quâelle soit rebĂątie ! Et du temple : Quâil soit fondé ! EsaĂŻe 46 10 Jâannonce dĂšs le commencement (Ce qui vient par) la suite Et longtemps dâavance Ce qui nâest pas encore accompli. Je dis : Mon projet tiendra bon, Et jâexĂ©cuterai tout ce que je dĂ©sire. EsaĂŻe 48 5 Je tâai annoncĂ© dĂšs longtemps (ces Ă©vĂ©nements), Je te les ai fait entendre avant quâils arrivent, Afin que tu ne dises pas : Câest mon idole qui les a faits, Câest ma statue ou mon image de mĂ©tal fondu Qui les a ordonnĂ©s. 6 Tu entends ! ConsidĂšre tout cela ! Et vous, ne lâannoncerez-vous pas ?... Je te fais entendre des choses nouvelles, dĂšs maintenant, Tenues en rĂ©serve, inconnues de toi. 7 Câest maintenant quâelles sont créées, Et non pas depuis longtemps, JusquâĂ ce jour, tu nâen avais rien entendu, Afin que tu ne dises pas : Eh ! je le savais. EsaĂŻe 58 1 Crie Ă plein gosier, Ne te retiens pas, ĂlĂšve ta voix dans un cor Et annonce son crime Ă mon peuple, A la maison de Jacob ses pĂ©chĂ©s ! JĂ©rĂ©mie 22 29 â Terre, terre, terre, Ăcoute la parole de lâĂternel ! EzĂ©chiel 36 1 Toi, fils dâhomme, prophĂ©tise sur les montagnes dâIsraĂ«l ! Tu diras : Montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole de lâĂternel ! 4 Eh bien ! montagnes dâIsraĂ«l, Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ravins et aux vallĂ©es, Aux ruines dĂ©solĂ©es et aux villes abandonnĂ©es, Qui ont Ă©tĂ© en butte au pillage et Ă la risĂ©e Des autres nations dâalentour ; EzĂ©chiel 38 4 Je tâentraĂźnerai Et je mettrai une boucle Ă tes mĂąchoires ; Je te ferai sortir, toi et toute ton armĂ©e, Chevaux et cavaliers, Tous vĂȘtus Ă la perfection, Rassemblement nombreux (portant) le grand et le petit bouclier, Tous maniant lâĂ©pĂ©e ; Luc 19 40 Il rĂ©pondit : Je vous le dis, sâils se taisent, les pierres crieront ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.