17
Mais les sages-femmes avaient la crainte de Dieu et elles ne firent pas ce que leur avait dit le roi d'Egypte : elles laissÚrent vivre les enfants.
21
Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leur famille.
1
» Tu ne propageras pas de faux bruit. Tu ne tâassocieras pas au mĂ©chant pour faire un faux tĂ©moignage.
2
» Tu ne suivras pas la majorité pour faire le mal et tu ne déposeras pas dans un procÚs en te mettant du cÎté du grand nombre pour violer la justice.
15
» Tu ne commettras pas d'injustice dans tes jugements : tu nâavantageras pas le faible et tu ne favoriseras pas non plus le grand, mais tu jugeras ton prochain avec justice.
17
Puis il ordonna aux gardes qui se tenaient prĂšs de lui : « Tournez-vous et mettez Ă mort les prĂȘtres de l'Eternel, car ils sont de mĂšche avec David. Ils savaient bien qu'il Ă©tait en fuite et ils ne m'ont pas averti. » Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas avancer la main pour frapper les prĂȘtres de l'Eternel.
20
Descends donc, roi, si c'est ce que tu dĂ©sires. Câest Ă nous quâil reviendra de le livrer entre les mains du roi. »
11
Les hommes de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui étaient ses concitoyens, agirent comme Jézabel le leur avait fait dire. Ils se conformÚrent à ce qui était écrit dans les lettres qu'elle leur avait envoyées.
6
JĂ©hu leur Ă©crivit une seconde lettre oĂč il disait : « Si vous ĂȘtes avec moi et si vous ĂȘtes prĂȘts Ă mâobĂ©ir, prenez les tĂȘtes des fils de votre seigneur et venez me trouver demain Ă la mĂȘme heure, Ă Jizreel. » Or les 70 fils du roi se trouvaient avec les grands de la ville qui les Ă©levaient.
7
Quand la lettre leur fut parvenue, ils prirent les fils du roi et ils Ă©gorgĂšrent ces 70 hommes. Puis ils mirent leurs tĂȘtes dans des corbeilles et les envoyĂšrent Ă JĂ©hu, Ă Jizreel.
21
Mais ils conspirĂšrent contre lui et le lapidĂšrent, sur lâordre du roi, dans le parvis de la maison de l'Eternel.
12
Quand celui qui domine prĂȘte attention aux paroles mensongĂšres, tous ses serviteurs sont mĂ©chants.
26
Beaucoup recherchent la faveur de celui qui domine, mais c'est l'Eternel qui rend justice Ă chacun.
18
Et mĂȘme sâil ne le faisait pas, sache, roi, que nous ne servirons pas tes dieux et que nous n'adorerons pas la statue en or que tu as dressĂ©e. »
19
Nebucadnetsar fut alors rempli de colĂšre. Il changea de visage vis-Ă -vis de Shadrak, MĂ©shak et Abed-Nego. Reprenant la parole, il ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus que dâhabitude.
20
Puis il ordonna Ă quelques soldats particuliĂšrement forts de son armĂ©e dâattacher Shadrak, MĂ©shak et Abed-Nego et de les jeter dans la fournaise ardente.
21
Ces hommes furent alors attachĂ©s, habillĂ©s de leurs caleçons, de leurs tuniques, de leurs manteaux et de leurs autres vĂȘtements, et ils furent jetĂ©s au milieu de la fournaise ardente.
22
Comme l'ordre du roi était catégorique et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Shadrak, Méshak et Abed-Nego.
23
Quant aux trois hommes en question, Shadrak, Méshak et Abed-Nego, ils tombÚrent ligotés au milieu de la fournaise ardente.
24
Le roi Nebucadnetsar fut alors effrayé et se leva subitement. Il prit la parole et dit à ses conseillers : « N'avons-nous pas jeté trois hommes ligotés au milieu du feu ? » Ils répondirent au roi : « Certainement, roi ! »
25
Il reprit : « Eh bien, jâaperçois quatre hommes dĂ©pourvus de liens qui marchent au milieu du feu, porteurs dâaucune blessure, et le quatriĂšme ressemble Ă un fils des dieux. »
11
Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, car il a suivi les ordres qui lui plaisaient.
16
On respecte les coutumes d'Omri et toute la maniÚre d'agir de la famille d'Achab, vous marchez d'aprÚs leurs conseils. C'est pourquoi je te livrerai à la destruction, je ferai de tes habitants un sujet de moquerie, et vous supporterez le déshonneur de mon peuple. »
12
Puis, avertis dans un rĂȘve de ne pas retourner vers HĂ©rode, ils regagnĂšrent leur pays par un autre chemin.
16
Quand Hérode vit que les mages l'avaient trompé, il se mit dans une grande colÚre, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date qu'il s'était fait préciser par les mages.
19
Pierre et Jean leur rĂ©pondirent : « Est-il juste, devant Dieu, de vous Ă©couter, vous, plutĂŽt que Dieu ? Jugez-en vous-mĂȘmes.
29
Pierre et les apÎtres répondirent : « Il faut obéir à Dieu plutÎt qu'aux hommes.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Selon ce qui était écrit. Un ordre écrit et avec le cachet du roi ! Y résister, sous une telle reine, leur semble impossible.
Aucun commentaire associé à ce passage.