TopTV VidĂ©o Enseignement Il est encore temps de revenir - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Parfois on a tellement de mauvaises choses sur notre conscience qu'on pense que pour nous y'a pas de pardon possible ⊠CDLR 1 Rois 22.1-53 TopTV VidĂ©o Logoscom La vie du prophĂšte Elie (12/14) L'histoire de la vie du prophĂšte Elie en 14 Ă©pisodes dessinĂ©s par Martine Bacher et dits par Sarah Dirren. Extraits ⊠Logoscom 1 Rois 22.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Les prophĂ©ties Ă la mode Quelles sont de nos jours les prophĂ©ties prĂ©fĂ©rĂ©es des chrĂ©tiens ? Comment discerner entre vraie et fausse prophĂ©tie, vrai et ⊠CDLR 1 Rois 22.1-53 1 Rois 22.1-53 TopMessages Message texte Suivez-vous la bonne voie? 1 Rois 12/25 Ă 33: Introduction: Suivre la bonne voie, vous me direz peut ĂȘtre que ce n'est pas si ⊠Xavier Lavie 1 Rois 22.1-53 Segond 21 Tu leur ordonneras : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » Segond 1910 Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Segond 1978 (Colombe) © Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison et ne lui donnez que la portion congrue de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne en paix. Parole de Vie © Dis-leur de ma part : âMettez cet homme-lĂ en prison. Donnez-lui seulement du pain et de lâeau jusquâĂ ce que je revienne en bonne santĂ©.â » Français Courant © Tu leur ordonneras de ma part de mettre cet individu en prison, et de ne lui donner quâune misĂ©rable ration de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. » Semeur © Tu leur ordonneras de ma part de jeter cet individu en prison et de ne lui donner quâune ration rĂ©duite de pain et dâeau jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. Darby et tu diras : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et donnez-lui Ă manger le pain d'affliction et l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Martin Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain Ă manger, et un peu d eau [Ă boire], jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Ostervald Et tu diras : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ»ÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 World English Bible Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Jusqu'Ă ce que je revienne. Achab veut avoir le dernier mot ; mais le verset 30 montre qu'il avait plus peur qu'il ne voulait le laisser voir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Mettez 07760 08798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 08685-le du pain 03899 03906 et de lâeau 04325 dâaffliction 03906, jusquâĂ ce que je revienne 0935 08800 en paix 07965. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03608 - kele'emprisonnement, confinement, retenue 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03906 - lachatsoppression, dĂ©tresse, pression, tyrannie, domination, joug 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 22 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ»ÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 2 Chroniques 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚĄ ŚÖžŚĄÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚŁ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚĄÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 18 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 26 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 80 5 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚąÖžÖŚ©ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 102 9 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚŚÖčŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Psaumes 127 2 Ś©ŚÖžÖ€ŚÖ°Ś ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖȘŚŚÖ”Ś Ś§ÖĄŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś©ŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 30 20 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ·Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö”Ö„ŚŁ ŚąŚÖčŚÖ ŚŚÖ茚ֶ֌ŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚšÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 29 26 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚ ÖčÖœŚ§Ś JĂ©rĂ©mie 37 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ°Ś€Ö§ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ”ŚĄÖŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ茀֔֌š ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 38 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖ茚 ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 3 53 ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 54 ŚŠÖžÖœŚ€ŚÖŒÖŸŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 55 Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Marc 6 17 ÎáœÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎșÏÎŹÏηÏΔΜ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÏΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±Îșáż ÎŽÎčᜰ ጩÏῳΎÎčΏΎα ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΊÎčλίÏÏÎżÏ ÏοῊ áŒÎŽÎ”λÏοῊ αáœÏοῊ, ᜠÏÎč αáœÏᜎΜ áŒÎłÎŹÎŒÎ·ÏΔΜΠ18 áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ Îłáœ°Ï áœ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ïáż· ጩÏáżŽÎŽáż áœ ÏÎč ÎáœÎș áŒÎŸÎ”ÏÏÎŻÎœ ÏÎżÎč áŒÏΔÎčΜ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ÏοῊ áŒÎŽÎ”λÏοῊ ÏÎżÏ . 19 áŒĄ ÎŽáœČ ጩÏῳΎÎčáœ°Ï áŒÎœÎ”áżÏΔΜ αáœÏáż· Îșα᜶ ጀΞΔλΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÏÎżÎșÏΔáżÎœÎ±Îč, Îșα᜶ ÎżáœÎș ጠΎÏΜαÏοΠ20 áœ Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏÎżÎČΔáżÏÎż Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ, Î”áŒ°ÎŽáœŒÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎœÎŽÏα ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ”ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï Î±áœÏοῊ ÏÎżÎ»Î»áœ° ጠÏÏÏΔÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŽÎÏÏ Î±áœÏοῊ ጀÎșÎżÏ Î”Îœ. 21 Îα᜶ ÎłÎ”ÎœÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Î”áœÎșαίÏÎżÏ áœ ÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï ÏÎżáżÏ ÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎčÏÏ៶ÏÎčΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎčλÎčÎŹÏÏÎżÎčÏ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÏÏÏÎżÎčÏ ÏáżÏ ÎαλÎčλαίαÏ, 22 Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞοÏÏÎ·Ï ÏáżÏ ÎžÏ ÎłÎ±ÏÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ ÏáżÏ ጩÏῳΎÎčÎŹÎŽÎżÏ Îșα᜶ áœÏÏηÏαΌÎÎœÎ·Ï Îșα᜶ áŒÏΔÏÎŹÏÎ·Ï Ïáż· ጩÏ῎ΎῠÎșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÎčÏ, ΔጶÏΔΜ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż· ÎșÎżÏαÏίῳΠÎጎÏηÏÏΜ ΌΔ ᜠáŒáœ°Îœ ΞÎλáżÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎčÎ 23 Îșα᜶ áœ€ÎŒÎżÏΔΜ αáœÏáżÎ ᜠÏÎč áŒÎŹÎœ ΌΔ αጰÏÎźÏáżÏ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎč áŒÏÏ áŒĄÎŒÎŻÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï ÎŒÎżÏ . 24 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΞοῊÏα ΔጶÏΔΜ Ïáż ÎŒÎ·ÏÏ᜶ αáœÏáżÏΠ΀ί αጰÏÎźÏÏΌαÎč; áŒĄ ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜΠ΀ᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎżÏ. 25 Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞοῊÏα ΔáœÎžáœșÏ ÎŒÎ”Ïᜰ ÏÏÎżÏ ÎŽáżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα áŸÏÎźÏαÏÎż λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± áŒÎŸÎ±Ï ÏáżÏ ÎŽáż·Ï ÎŒÎżÎč áŒÏ᜶ ÏÎŻÎœÎ±ÎșÎč ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ. 26 Îșα᜶ ÏΔÏÎŻÎ»Ï ÏÎżÏ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ ÎŽÎčᜰ ÏÎżáœșÏ áœ ÏÎșÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎ±ÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎżáœÎș ጠΞÎληÏΔΜ áŒÎžÎ”ÏáżÏαÎč αáœÏÎźÎœÎ 27 Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áœ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ ÏÏΔÎșÎżÏ Î»ÎŹÏÎżÏα áŒÏÎÏαΟΔΜ áŒÎœÎÎłÎșαÎč ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ. Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏΔÎșΔÏΏλÎčÏΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÏ Î»Î±Îșáż 28 Îșα᜶ áŒ€ÎœÎ”ÎłÎșΔΜ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ ÏÎŻÎœÎ±ÎșÎč Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏᜎΜ Ïáż· ÎșÎżÏαÏÎŻáżł, Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÎżÏÎŹÏÎčÎżÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏᜎΜ Ïáż ÎŒÎ·ÏÏ᜶ αáœÏáżÏ. Luc 3 20 ÏÏÎżÏÎΞηÎșΔΜ Îșα᜶ ÏοῊÏÎż áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ, Îșα᜶ ÎșαÏÎÎșλΔÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±Îșáż. Luc 12 45 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčΜ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčΜ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, 46 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎčÏÎżÏÎżÎŒÎźÏΔÎč αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ ΞΟÏΔÎč. Actes 5 18 Îșα᜶ áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ áŒÎžÎ”ΜÏÎż αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏηÏÎźÏΔÎč ÎŽÎ·ÎŒÎżÏÎŻáŸł. Actes 16 23 ÏÎżÎ»Î»ÎŹÏ ÏΔ áŒÏÎčΞÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáżÏ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏÏ Î»Î±ÎșÎźÎœ, ÏαÏÎ±ÎłÎłÎ”ÎŻÎ»Î±ÎœÏÎ”Ï Ïáż· ΎΔÏÎŒÎżÏÏλαÎșÎč áŒÏÏÎ±Î»áż¶Ï ÏηÏΔáżÎœ αáœÏÎżÏÏÎ 24 áœÏ ÏαÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ±Îœ ÏÎżÎčαÏÏηΜ λαÎČᜌΜ áŒÎČαλΔΜ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÏÏÏÎÏαΜ ÏÏ Î»Î±ÎșᜎΜ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï áŒ ÏÏαλίÏαÏÎż αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΟÏÎ»ÎżÎœ. Actes 24 25 ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÏ ÎŽáœČ αáœÏοῊ ÏΔÏ᜶ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï Îșα᜶ áŒÎłÎșÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏοῊ ÎșÏÎŻÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏοῊ ÎŒÎÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ áŒÎŒÏÎżÎČÎżÏ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŠáżÎ»ÎčΟ áŒÏΔÎșÏÎŻÎžÎ·Î Î€áœž ÎœáżŠÎœ áŒÏÎżÎœ ÏÎżÏΔÏÎżÏ , ÎșαÎčÏ᜞Μ ÎŽáœČ ΌΔÏαλαÎČᜌΜ ΌΔÏαÎșαλÎÏÎżÎŒÎ±ÎŻ ÏΔΠ26 ጠΌα Îșα᜶ áŒÎ»ÏίζÏΜ ᜠÏÎč ÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ΎοΞΟÏΔÏαÎč αáœÏáż· áœÏ᜞ ÏοῊ ΠαÏÎ»ÎżÏ Î ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ ÏÏ ÎșΜÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔÏαÏΔΌÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœĄÎŒÎŻÎ»Î”Îč αáœÏáż·. 27 ÎÎčΔÏÎŻÎ±Ï ÎŽáœČ ÏληÏÏΞΔίÏÎ·Ï áŒÎ»Î±ÎČΔΜ ÎŽÎčÎŹÎŽÎżÏÎżÎœ ᜠΊáżÎ»ÎčΟ Î ÏÏÎșÎčÎżÎœ ΊáżÏÏÎżÎœÎ ÎžÎλÏΜ ÏΔ ÏÎŹÏÎčÏα ÎșαÏαΞÎÏΞαÎč ÏÎżáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÎčÏ áœ ÎŠáżÎ»ÎčΟ ÎșαÏÎλÎčÏΔ Ï᜞Μ Î Î±áżŠÎ»ÎżÎœ ΎΔΎΔΌÎÎœÎżÎœ. Actes 26 10 ᜠÎșα᜶ áŒÏοίηÏα áŒÎœ áŒčΔÏÎżÏολÏÎŒÎżÎčÏ, Îșα᜶ ÏολλοÏÏ ÏΔ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎłáœŒ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±ÎșαáżÏ ÎșαÏÎÎșλΔÎčÏα ÏᜎΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎÏΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ λαÎČÏΜ, áŒÎœÎ±ÎčÏÎżÏ ÎŒÎΜÏΜ ÏΔ αáœÏáż¶Îœ ÎșαÏÎźÎœÎ”ÎłÎșα ÏáżÏÎżÎœ, EphĂ©siens 3 1 ΀οÏÏÎżÏ ÏÎŹÏÎčΜ áŒÎłáœŒ Î Î±áżŠÎ»ÎżÏ áœ ÎŽÎÏÎŒÎčÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ጞηÏοῊ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ â 1 Thessaloniciens 5 2 αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏα ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï áŒÎœ ÎœÏ ÎșÏ᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏΔÏαÎč. 3 ᜠÏαΜ λÎÎłÏÏÎčΜΠÎጰÏÎźÎœÎ· Îșα᜶ áŒÏÏΏλΔÎčα, ÏÏÏΔ αጰÏÎœÎŻÎŽÎčÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÏÎŻÏÏαÏαÎč áœÎ»Î”ΞÏÎżÏ áœ„ÏÏÎ”Ï áŒĄ ᜠΎ᜶Μ Ïáż áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏáż, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ áŒÎșÏÏÎłÏÏÎčΜ. Jacques 4 13 áŒÎłÎ” ÎœáżŠÎœ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒą αáœÏÎčÎżÎœ ÏÎżÏÎ”Ï ÏÏΌΔΞα Î”áŒ°Ï ÏÎźÎœÎŽÎ” ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎșΔῠáŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ Îșα᜶ áŒÎŒÏÎżÏÎ”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎșΔÏÎŽÎźÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ 14 ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎŻÏÏαÏΞΔ Ï᜞ ÏáżÏ αáœÏÎčÎżÎœ Ïοία áŒĄ ζÏᜎ áœÎŒáż¶ÎœÎ áŒÏÎŒáœ¶Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏΔ áŒĄ ÏÏáœžÏ áœÎ»ÎŻÎłÎżÎœ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎΜη, áŒÏΔÎčÏα Îșα᜶ áŒÏαΜÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜηΠApocalypse 2 10 ΌηΎáœČΜ ÏÎżÎČοῊ ጠΌÎλλΔÎčÏ ÏÎŹÏÏΔÎčΜ. áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÎλλΔÎč ÎČΏλλΔÎčΜ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏ Î»Î±ÎșᜎΜ ጔΜα ÏΔÎčÏαÏΞáżÏΔ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÏΔ ΞλáżÏÎčΜ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎÎșα. ÎłÎŻÎœÎżÏ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Logoscom La vie du prophĂšte Elie (12/14) L'histoire de la vie du prophĂšte Elie en 14 Ă©pisodes dessinĂ©s par Martine Bacher et dits par Sarah Dirren. Extraits ⊠Logoscom 1 Rois 22.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Les prophĂ©ties Ă la mode Quelles sont de nos jours les prophĂ©ties prĂ©fĂ©rĂ©es des chrĂ©tiens ? Comment discerner entre vraie et fausse prophĂ©tie, vrai et ⊠CDLR 1 Rois 22.1-53 1 Rois 22.1-53 TopMessages Message texte Suivez-vous la bonne voie? 1 Rois 12/25 Ă 33: Introduction: Suivre la bonne voie, vous me direz peut ĂȘtre que ce n'est pas si ⊠Xavier Lavie 1 Rois 22.1-53 Segond 21 Tu leur ordonneras : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » Segond 1910 Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Segond 1978 (Colombe) © Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison et ne lui donnez que la portion congrue de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne en paix. Parole de Vie © Dis-leur de ma part : âMettez cet homme-lĂ en prison. Donnez-lui seulement du pain et de lâeau jusquâĂ ce que je revienne en bonne santĂ©.â » Français Courant © Tu leur ordonneras de ma part de mettre cet individu en prison, et de ne lui donner quâune misĂ©rable ration de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. » Semeur © Tu leur ordonneras de ma part de jeter cet individu en prison et de ne lui donner quâune ration rĂ©duite de pain et dâeau jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. Darby et tu diras : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et donnez-lui Ă manger le pain d'affliction et l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Martin Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain Ă manger, et un peu d eau [Ă boire], jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Ostervald Et tu diras : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ»ÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 World English Bible Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Jusqu'Ă ce que je revienne. Achab veut avoir le dernier mot ; mais le verset 30 montre qu'il avait plus peur qu'il ne voulait le laisser voir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Mettez 07760 08798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 08685-le du pain 03899 03906 et de lâeau 04325 dâaffliction 03906, jusquâĂ ce que je revienne 0935 08800 en paix 07965. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03608 - kele'emprisonnement, confinement, retenue 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03906 - lachatsoppression, dĂ©tresse, pression, tyrannie, domination, joug 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 22 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ»ÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 2 Chroniques 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚĄ ŚÖžŚĄÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚŁ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚĄÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 18 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 26 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 80 5 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚąÖžÖŚ©ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 102 9 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚŚÖčŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Psaumes 127 2 Ś©ŚÖžÖ€ŚÖ°Ś ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖȘŚŚÖ”Ś Ś§ÖĄŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś©ŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 30 20 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ·Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö”Ö„ŚŁ ŚąŚÖčŚÖ ŚŚÖ茚ֶ֌ŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚšÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 29 26 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚ ÖčÖœŚ§Ś JĂ©rĂ©mie 37 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ°Ś€Ö§ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ”ŚĄÖŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ茀֔֌š ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 38 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖ茚 ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 3 53 ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 54 ŚŠÖžÖœŚ€ŚÖŒÖŸŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 55 Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Marc 6 17 ÎáœÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎșÏÎŹÏηÏΔΜ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÏΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±Îșáż ÎŽÎčᜰ ጩÏῳΎÎčΏΎα ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΊÎčλίÏÏÎżÏ ÏοῊ áŒÎŽÎ”λÏοῊ αáœÏοῊ, ᜠÏÎč αáœÏᜎΜ áŒÎłÎŹÎŒÎ·ÏΔΜΠ18 áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ Îłáœ°Ï áœ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ïáż· ጩÏáżŽÎŽáż áœ ÏÎč ÎáœÎș áŒÎŸÎ”ÏÏÎŻÎœ ÏÎżÎč áŒÏΔÎčΜ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ÏοῊ áŒÎŽÎ”λÏοῊ ÏÎżÏ . 19 áŒĄ ÎŽáœČ ጩÏῳΎÎčáœ°Ï áŒÎœÎ”áżÏΔΜ αáœÏáż· Îșα᜶ ጀΞΔλΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÏÎżÎșÏΔáżÎœÎ±Îč, Îșα᜶ ÎżáœÎș ጠΎÏΜαÏοΠ20 áœ Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏÎżÎČΔáżÏÎż Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ, Î”áŒ°ÎŽáœŒÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎœÎŽÏα ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ”ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï Î±áœÏοῊ ÏÎżÎ»Î»áœ° ጠÏÏÏΔÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŽÎÏÏ Î±áœÏοῊ ጀÎșÎżÏ Î”Îœ. 21 Îα᜶ ÎłÎ”ÎœÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Î”áœÎșαίÏÎżÏ áœ ÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï ÏÎżáżÏ ÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎčÏÏ៶ÏÎčΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎčλÎčÎŹÏÏÎżÎčÏ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÏÏÏÎżÎčÏ ÏáżÏ ÎαλÎčλαίαÏ, 22 Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞοÏÏÎ·Ï ÏáżÏ ÎžÏ ÎłÎ±ÏÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ ÏáżÏ ጩÏῳΎÎčÎŹÎŽÎżÏ Îșα᜶ áœÏÏηÏαΌÎÎœÎ·Ï Îșα᜶ áŒÏΔÏÎŹÏÎ·Ï Ïáż· ጩÏ῎ΎῠÎșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÎčÏ, ΔጶÏΔΜ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż· ÎșÎżÏαÏίῳΠÎጎÏηÏÏΜ ΌΔ ᜠáŒáœ°Îœ ΞÎλáżÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎčÎ 23 Îșα᜶ áœ€ÎŒÎżÏΔΜ αáœÏáżÎ ᜠÏÎč áŒÎŹÎœ ΌΔ αጰÏÎźÏáżÏ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎč áŒÏÏ áŒĄÎŒÎŻÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï ÎŒÎżÏ . 24 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΞοῊÏα ΔጶÏΔΜ Ïáż ÎŒÎ·ÏÏ᜶ αáœÏáżÏΠ΀ί αጰÏÎźÏÏΌαÎč; áŒĄ ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜΠ΀ᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎżÏ. 25 Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞοῊÏα ΔáœÎžáœșÏ ÎŒÎ”Ïᜰ ÏÏÎżÏ ÎŽáżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα áŸÏÎźÏαÏÎż λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± áŒÎŸÎ±Ï ÏáżÏ ÎŽáż·Ï ÎŒÎżÎč áŒÏ᜶ ÏÎŻÎœÎ±ÎșÎč ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ. 26 Îșα᜶ ÏΔÏÎŻÎ»Ï ÏÎżÏ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ ÎŽÎčᜰ ÏÎżáœșÏ áœ ÏÎșÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎ±ÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎżáœÎș ጠΞÎληÏΔΜ áŒÎžÎ”ÏáżÏαÎč αáœÏÎźÎœÎ 27 Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áœ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ ÏÏΔÎșÎżÏ Î»ÎŹÏÎżÏα áŒÏÎÏαΟΔΜ áŒÎœÎÎłÎșαÎč ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ. Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏΔÎșΔÏΏλÎčÏΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÏ Î»Î±Îșáż 28 Îșα᜶ áŒ€ÎœÎ”ÎłÎșΔΜ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ ÏÎŻÎœÎ±ÎșÎč Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏᜎΜ Ïáż· ÎșÎżÏαÏÎŻáżł, Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÎżÏÎŹÏÎčÎżÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏᜎΜ Ïáż ÎŒÎ·ÏÏ᜶ αáœÏáżÏ. Luc 3 20 ÏÏÎżÏÎΞηÎșΔΜ Îșα᜶ ÏοῊÏÎż áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ, Îșα᜶ ÎșαÏÎÎșλΔÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±Îșáż. Luc 12 45 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčΜ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčΜ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, 46 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎčÏÎżÏÎżÎŒÎźÏΔÎč αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ ΞΟÏΔÎč. Actes 5 18 Îșα᜶ áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ áŒÎžÎ”ΜÏÎż αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏηÏÎźÏΔÎč ÎŽÎ·ÎŒÎżÏÎŻáŸł. Actes 16 23 ÏÎżÎ»Î»ÎŹÏ ÏΔ áŒÏÎčΞÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáżÏ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏÏ Î»Î±ÎșÎźÎœ, ÏαÏÎ±ÎłÎłÎ”ÎŻÎ»Î±ÎœÏÎ”Ï Ïáż· ΎΔÏÎŒÎżÏÏλαÎșÎč áŒÏÏÎ±Î»áż¶Ï ÏηÏΔáżÎœ αáœÏÎżÏÏÎ 24 áœÏ ÏαÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ±Îœ ÏÎżÎčαÏÏηΜ λαÎČᜌΜ áŒÎČαλΔΜ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÏÏÏÎÏαΜ ÏÏ Î»Î±ÎșᜎΜ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï áŒ ÏÏαλίÏαÏÎż αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΟÏÎ»ÎżÎœ. Actes 24 25 ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÏ ÎŽáœČ αáœÏοῊ ÏΔÏ᜶ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï Îșα᜶ áŒÎłÎșÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏοῊ ÎșÏÎŻÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏοῊ ÎŒÎÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ áŒÎŒÏÎżÎČÎżÏ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŠáżÎ»ÎčΟ áŒÏΔÎșÏÎŻÎžÎ·Î Î€áœž ÎœáżŠÎœ áŒÏÎżÎœ ÏÎżÏΔÏÎżÏ , ÎșαÎčÏ᜞Μ ÎŽáœČ ΌΔÏαλαÎČᜌΜ ΌΔÏαÎșαλÎÏÎżÎŒÎ±ÎŻ ÏΔΠ26 ጠΌα Îșα᜶ áŒÎ»ÏίζÏΜ ᜠÏÎč ÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ΎοΞΟÏΔÏαÎč αáœÏáż· áœÏ᜞ ÏοῊ ΠαÏÎ»ÎżÏ Î ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ ÏÏ ÎșΜÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔÏαÏΔΌÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœĄÎŒÎŻÎ»Î”Îč αáœÏáż·. 27 ÎÎčΔÏÎŻÎ±Ï ÎŽáœČ ÏληÏÏΞΔίÏÎ·Ï áŒÎ»Î±ÎČΔΜ ÎŽÎčÎŹÎŽÎżÏÎżÎœ ᜠΊáżÎ»ÎčΟ Î ÏÏÎșÎčÎżÎœ ΊáżÏÏÎżÎœÎ ÎžÎλÏΜ ÏΔ ÏÎŹÏÎčÏα ÎșαÏαΞÎÏΞαÎč ÏÎżáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÎčÏ áœ ÎŠáżÎ»ÎčΟ ÎșαÏÎλÎčÏΔ Ï᜞Μ Î Î±áżŠÎ»ÎżÎœ ΎΔΎΔΌÎÎœÎżÎœ. Actes 26 10 ᜠÎșα᜶ áŒÏοίηÏα áŒÎœ áŒčΔÏÎżÏολÏÎŒÎżÎčÏ, Îșα᜶ ÏολλοÏÏ ÏΔ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎłáœŒ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±ÎșαáżÏ ÎșαÏÎÎșλΔÎčÏα ÏᜎΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎÏΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ λαÎČÏΜ, áŒÎœÎ±ÎčÏÎżÏ ÎŒÎΜÏΜ ÏΔ αáœÏáż¶Îœ ÎșαÏÎźÎœÎ”ÎłÎșα ÏáżÏÎżÎœ, EphĂ©siens 3 1 ΀οÏÏÎżÏ ÏÎŹÏÎčΜ áŒÎłáœŒ Î Î±áżŠÎ»ÎżÏ áœ ÎŽÎÏÎŒÎčÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ጞηÏοῊ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ â 1 Thessaloniciens 5 2 αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏα ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï áŒÎœ ÎœÏ ÎșÏ᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏΔÏαÎč. 3 ᜠÏαΜ λÎÎłÏÏÎčΜΠÎጰÏÎźÎœÎ· Îșα᜶ áŒÏÏΏλΔÎčα, ÏÏÏΔ αጰÏÎœÎŻÎŽÎčÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÏÎŻÏÏαÏαÎč áœÎ»Î”ΞÏÎżÏ áœ„ÏÏÎ”Ï áŒĄ ᜠΎ᜶Μ Ïáż áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏáż, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ áŒÎșÏÏÎłÏÏÎčΜ. Jacques 4 13 áŒÎłÎ” ÎœáżŠÎœ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒą αáœÏÎčÎżÎœ ÏÎżÏÎ”Ï ÏÏΌΔΞα Î”áŒ°Ï ÏÎźÎœÎŽÎ” ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎșΔῠáŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ Îșα᜶ áŒÎŒÏÎżÏÎ”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎșΔÏÎŽÎźÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ 14 ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎŻÏÏαÏΞΔ Ï᜞ ÏáżÏ αáœÏÎčÎżÎœ Ïοία áŒĄ ζÏᜎ áœÎŒáż¶ÎœÎ áŒÏÎŒáœ¶Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏΔ áŒĄ ÏÏáœžÏ áœÎ»ÎŻÎłÎżÎœ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎΜη, áŒÏΔÎčÏα Îșα᜶ áŒÏαΜÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜηΠApocalypse 2 10 ΌηΎáœČΜ ÏÎżÎČοῊ ጠΌÎλλΔÎčÏ ÏÎŹÏÏΔÎčΜ. áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÎλλΔÎč ÎČΏλλΔÎčΜ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏ Î»Î±ÎșᜎΜ ጔΜα ÏΔÎčÏαÏΞáżÏΔ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÏΔ ΞλáżÏÎčΜ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎÎșα. ÎłÎŻÎœÎżÏ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Les prophĂ©ties Ă la mode Quelles sont de nos jours les prophĂ©ties prĂ©fĂ©rĂ©es des chrĂ©tiens ? Comment discerner entre vraie et fausse prophĂ©tie, vrai et ⊠CDLR 1 Rois 22.1-53 1 Rois 22.1-53 TopMessages Message texte Suivez-vous la bonne voie? 1 Rois 12/25 Ă 33: Introduction: Suivre la bonne voie, vous me direz peut ĂȘtre que ce n'est pas si ⊠Xavier Lavie 1 Rois 22.1-53 Segond 21 Tu leur ordonneras : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » Segond 1910 Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Segond 1978 (Colombe) © Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison et ne lui donnez que la portion congrue de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne en paix. Parole de Vie © Dis-leur de ma part : âMettez cet homme-lĂ en prison. Donnez-lui seulement du pain et de lâeau jusquâĂ ce que je revienne en bonne santĂ©.â » Français Courant © Tu leur ordonneras de ma part de mettre cet individu en prison, et de ne lui donner quâune misĂ©rable ration de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. » Semeur © Tu leur ordonneras de ma part de jeter cet individu en prison et de ne lui donner quâune ration rĂ©duite de pain et dâeau jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. Darby et tu diras : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et donnez-lui Ă manger le pain d'affliction et l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Martin Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain Ă manger, et un peu d eau [Ă boire], jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Ostervald Et tu diras : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ»ÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 World English Bible Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Jusqu'Ă ce que je revienne. Achab veut avoir le dernier mot ; mais le verset 30 montre qu'il avait plus peur qu'il ne voulait le laisser voir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Mettez 07760 08798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 08685-le du pain 03899 03906 et de lâeau 04325 dâaffliction 03906, jusquâĂ ce que je revienne 0935 08800 en paix 07965. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03608 - kele'emprisonnement, confinement, retenue 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03906 - lachatsoppression, dĂ©tresse, pression, tyrannie, domination, joug 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 22 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ»ÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 2 Chroniques 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚĄ ŚÖžŚĄÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚŁ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚĄÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 18 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 26 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 80 5 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚąÖžÖŚ©ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 102 9 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚŚÖčŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Psaumes 127 2 Ś©ŚÖžÖ€ŚÖ°Ś ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖȘŚŚÖ”Ś Ś§ÖĄŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś©ŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 30 20 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ·Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö”Ö„ŚŁ ŚąŚÖčŚÖ ŚŚÖ茚ֶ֌ŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚšÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 29 26 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚ ÖčÖœŚ§Ś JĂ©rĂ©mie 37 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ°Ś€Ö§ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ”ŚĄÖŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ茀֔֌š ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 38 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖ茚 ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 3 53 ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 54 ŚŠÖžÖœŚ€ŚÖŒÖŸŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 55 Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Marc 6 17 ÎáœÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎșÏÎŹÏηÏΔΜ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÏΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±Îșáż ÎŽÎčᜰ ጩÏῳΎÎčΏΎα ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΊÎčλίÏÏÎżÏ ÏοῊ áŒÎŽÎ”λÏοῊ αáœÏοῊ, ᜠÏÎč αáœÏᜎΜ áŒÎłÎŹÎŒÎ·ÏΔΜΠ18 áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ Îłáœ°Ï áœ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ïáż· ጩÏáżŽÎŽáż áœ ÏÎč ÎáœÎș áŒÎŸÎ”ÏÏÎŻÎœ ÏÎżÎč áŒÏΔÎčΜ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ÏοῊ áŒÎŽÎ”λÏοῊ ÏÎżÏ . 19 áŒĄ ÎŽáœČ ጩÏῳΎÎčáœ°Ï áŒÎœÎ”áżÏΔΜ αáœÏáż· Îșα᜶ ጀΞΔλΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÏÎżÎșÏΔáżÎœÎ±Îč, Îșα᜶ ÎżáœÎș ጠΎÏΜαÏοΠ20 áœ Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏÎżÎČΔáżÏÎż Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ, Î”áŒ°ÎŽáœŒÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎœÎŽÏα ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ”ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï Î±áœÏοῊ ÏÎżÎ»Î»áœ° ጠÏÏÏΔÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŽÎÏÏ Î±áœÏοῊ ጀÎșÎżÏ Î”Îœ. 21 Îα᜶ ÎłÎ”ÎœÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Î”áœÎșαίÏÎżÏ áœ ÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï ÏÎżáżÏ ÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎčÏÏ៶ÏÎčΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎčλÎčÎŹÏÏÎżÎčÏ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÏÏÏÎżÎčÏ ÏáżÏ ÎαλÎčλαίαÏ, 22 Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞοÏÏÎ·Ï ÏáżÏ ÎžÏ ÎłÎ±ÏÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ ÏáżÏ ጩÏῳΎÎčÎŹÎŽÎżÏ Îșα᜶ áœÏÏηÏαΌÎÎœÎ·Ï Îșα᜶ áŒÏΔÏÎŹÏÎ·Ï Ïáż· ጩÏ῎ΎῠÎșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÎčÏ, ΔጶÏΔΜ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż· ÎșÎżÏαÏίῳΠÎጎÏηÏÏΜ ΌΔ ᜠáŒáœ°Îœ ΞÎλáżÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎčÎ 23 Îșα᜶ áœ€ÎŒÎżÏΔΜ αáœÏáżÎ ᜠÏÎč áŒÎŹÎœ ΌΔ αጰÏÎźÏáżÏ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎč áŒÏÏ áŒĄÎŒÎŻÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï ÎŒÎżÏ . 24 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΞοῊÏα ΔጶÏΔΜ Ïáż ÎŒÎ·ÏÏ᜶ αáœÏáżÏΠ΀ί αጰÏÎźÏÏΌαÎč; áŒĄ ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜΠ΀ᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎżÏ. 25 Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞοῊÏα ΔáœÎžáœșÏ ÎŒÎ”Ïᜰ ÏÏÎżÏ ÎŽáżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα áŸÏÎźÏαÏÎż λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± áŒÎŸÎ±Ï ÏáżÏ ÎŽáż·Ï ÎŒÎżÎč áŒÏ᜶ ÏÎŻÎœÎ±ÎșÎč ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ. 26 Îșα᜶ ÏΔÏÎŻÎ»Ï ÏÎżÏ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ ÎŽÎčᜰ ÏÎżáœșÏ áœ ÏÎșÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎ±ÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎżáœÎș ጠΞÎληÏΔΜ áŒÎžÎ”ÏáżÏαÎč αáœÏÎźÎœÎ 27 Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áœ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ ÏÏΔÎșÎżÏ Î»ÎŹÏÎżÏα áŒÏÎÏαΟΔΜ áŒÎœÎÎłÎșαÎč ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ. Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏΔÎșΔÏΏλÎčÏΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÏ Î»Î±Îșáż 28 Îșα᜶ áŒ€ÎœÎ”ÎłÎșΔΜ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ ÏÎŻÎœÎ±ÎșÎč Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏᜎΜ Ïáż· ÎșÎżÏαÏÎŻáżł, Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÎżÏÎŹÏÎčÎżÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏᜎΜ Ïáż ÎŒÎ·ÏÏ᜶ αáœÏáżÏ. Luc 3 20 ÏÏÎżÏÎΞηÎșΔΜ Îșα᜶ ÏοῊÏÎż áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ, Îșα᜶ ÎșαÏÎÎșλΔÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±Îșáż. Luc 12 45 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčΜ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčΜ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, 46 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎčÏÎżÏÎżÎŒÎźÏΔÎč αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ ΞΟÏΔÎč. Actes 5 18 Îșα᜶ áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ áŒÎžÎ”ΜÏÎż αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏηÏÎźÏΔÎč ÎŽÎ·ÎŒÎżÏÎŻáŸł. Actes 16 23 ÏÎżÎ»Î»ÎŹÏ ÏΔ áŒÏÎčΞÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáżÏ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏÏ Î»Î±ÎșÎźÎœ, ÏαÏÎ±ÎłÎłÎ”ÎŻÎ»Î±ÎœÏÎ”Ï Ïáż· ΎΔÏÎŒÎżÏÏλαÎșÎč áŒÏÏÎ±Î»áż¶Ï ÏηÏΔáżÎœ αáœÏÎżÏÏÎ 24 áœÏ ÏαÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ±Îœ ÏÎżÎčαÏÏηΜ λαÎČᜌΜ áŒÎČαλΔΜ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÏÏÏÎÏαΜ ÏÏ Î»Î±ÎșᜎΜ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï áŒ ÏÏαλίÏαÏÎż αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΟÏÎ»ÎżÎœ. Actes 24 25 ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÏ ÎŽáœČ αáœÏοῊ ÏΔÏ᜶ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï Îșα᜶ áŒÎłÎșÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏοῊ ÎșÏÎŻÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏοῊ ÎŒÎÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ áŒÎŒÏÎżÎČÎżÏ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŠáżÎ»ÎčΟ áŒÏΔÎșÏÎŻÎžÎ·Î Î€áœž ÎœáżŠÎœ áŒÏÎżÎœ ÏÎżÏΔÏÎżÏ , ÎșαÎčÏ᜞Μ ÎŽáœČ ΌΔÏαλαÎČᜌΜ ΌΔÏαÎșαλÎÏÎżÎŒÎ±ÎŻ ÏΔΠ26 ጠΌα Îșα᜶ áŒÎ»ÏίζÏΜ ᜠÏÎč ÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ΎοΞΟÏΔÏαÎč αáœÏáż· áœÏ᜞ ÏοῊ ΠαÏÎ»ÎżÏ Î ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ ÏÏ ÎșΜÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔÏαÏΔΌÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœĄÎŒÎŻÎ»Î”Îč αáœÏáż·. 27 ÎÎčΔÏÎŻÎ±Ï ÎŽáœČ ÏληÏÏΞΔίÏÎ·Ï áŒÎ»Î±ÎČΔΜ ÎŽÎčÎŹÎŽÎżÏÎżÎœ ᜠΊáżÎ»ÎčΟ Î ÏÏÎșÎčÎżÎœ ΊáżÏÏÎżÎœÎ ÎžÎλÏΜ ÏΔ ÏÎŹÏÎčÏα ÎșαÏαΞÎÏΞαÎč ÏÎżáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÎčÏ áœ ÎŠáżÎ»ÎčΟ ÎșαÏÎλÎčÏΔ Ï᜞Μ Î Î±áżŠÎ»ÎżÎœ ΎΔΎΔΌÎÎœÎżÎœ. Actes 26 10 ᜠÎșα᜶ áŒÏοίηÏα áŒÎœ áŒčΔÏÎżÏολÏÎŒÎżÎčÏ, Îșα᜶ ÏολλοÏÏ ÏΔ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎłáœŒ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±ÎșαáżÏ ÎșαÏÎÎșλΔÎčÏα ÏᜎΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎÏΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ λαÎČÏΜ, áŒÎœÎ±ÎčÏÎżÏ ÎŒÎΜÏΜ ÏΔ αáœÏáż¶Îœ ÎșαÏÎźÎœÎ”ÎłÎșα ÏáżÏÎżÎœ, EphĂ©siens 3 1 ΀οÏÏÎżÏ ÏÎŹÏÎčΜ áŒÎłáœŒ Î Î±áżŠÎ»ÎżÏ áœ ÎŽÎÏÎŒÎčÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ጞηÏοῊ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ â 1 Thessaloniciens 5 2 αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏα ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï áŒÎœ ÎœÏ ÎșÏ᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏΔÏαÎč. 3 ᜠÏαΜ λÎÎłÏÏÎčΜΠÎጰÏÎźÎœÎ· Îșα᜶ áŒÏÏΏλΔÎčα, ÏÏÏΔ αጰÏÎœÎŻÎŽÎčÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÏÎŻÏÏαÏαÎč áœÎ»Î”ΞÏÎżÏ áœ„ÏÏÎ”Ï áŒĄ ᜠΎ᜶Μ Ïáż áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏáż, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ áŒÎșÏÏÎłÏÏÎčΜ. Jacques 4 13 áŒÎłÎ” ÎœáżŠÎœ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒą αáœÏÎčÎżÎœ ÏÎżÏÎ”Ï ÏÏΌΔΞα Î”áŒ°Ï ÏÎźÎœÎŽÎ” ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎșΔῠáŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ Îșα᜶ áŒÎŒÏÎżÏÎ”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎșΔÏÎŽÎźÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ 14 ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎŻÏÏαÏΞΔ Ï᜞ ÏáżÏ αáœÏÎčÎżÎœ Ïοία áŒĄ ζÏᜎ áœÎŒáż¶ÎœÎ áŒÏÎŒáœ¶Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏΔ áŒĄ ÏÏáœžÏ áœÎ»ÎŻÎłÎżÎœ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎΜη, áŒÏΔÎčÏα Îșα᜶ áŒÏαΜÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜηΠApocalypse 2 10 ΌηΎáœČΜ ÏÎżÎČοῊ ጠΌÎλλΔÎčÏ ÏÎŹÏÏΔÎčΜ. áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÎλλΔÎč ÎČΏλλΔÎčΜ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏ Î»Î±ÎșᜎΜ ጔΜα ÏΔÎčÏαÏΞáżÏΔ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÏΔ ΞλáżÏÎčΜ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎÎșα. ÎłÎŻÎœÎżÏ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Suivez-vous la bonne voie? 1 Rois 12/25 Ă 33: Introduction: Suivre la bonne voie, vous me direz peut ĂȘtre que ce n'est pas si ⊠Xavier Lavie 1 Rois 22.1-53 Segond 21 Tu leur ordonneras : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » Segond 1910 Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Segond 1978 (Colombe) © Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison et ne lui donnez que la portion congrue de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne en paix. Parole de Vie © Dis-leur de ma part : âMettez cet homme-lĂ en prison. Donnez-lui seulement du pain et de lâeau jusquâĂ ce que je revienne en bonne santĂ©.â » Français Courant © Tu leur ordonneras de ma part de mettre cet individu en prison, et de ne lui donner quâune misĂ©rable ration de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. » Semeur © Tu leur ordonneras de ma part de jeter cet individu en prison et de ne lui donner quâune ration rĂ©duite de pain et dâeau jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. Darby et tu diras : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et donnez-lui Ă manger le pain d'affliction et l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Martin Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain Ă manger, et un peu d eau [Ă boire], jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Ostervald Et tu diras : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ»ÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 World English Bible Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Jusqu'Ă ce que je revienne. Achab veut avoir le dernier mot ; mais le verset 30 montre qu'il avait plus peur qu'il ne voulait le laisser voir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Mettez 07760 08798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 08685-le du pain 03899 03906 et de lâeau 04325 dâaffliction 03906, jusquâĂ ce que je revienne 0935 08800 en paix 07965. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03608 - kele'emprisonnement, confinement, retenue 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03906 - lachatsoppression, dĂ©tresse, pression, tyrannie, domination, joug 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07965 - shalowmĂ©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 1 Rois 22 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ»ÖšŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 2 Chroniques 16 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚĄ ŚÖžŚĄÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚŁ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·ŚŠÖŒÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚĄÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 18 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 26 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚȘÖŒÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Psaumes 80 5 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚąÖžÖŚ©ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚ Psaumes 102 9 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŒŚÖčŚ ŚÖ”ŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚŚÖčŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Psaumes 127 2 Ś©ŚÖžÖ€ŚÖ°Ś ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖȘŚŚÖ”Ś Ś§ÖĄŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś©ŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 30 20 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ·Ś„ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö”Ö„ŚŁ ŚąŚÖčŚÖ ŚŚÖ茚ֶ֌ŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚšÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 29 26 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚ ÖčÖœŚ§Ś JĂ©rĂ©mie 37 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ°Ś€Ö§ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ”ŚĄÖŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ茀֔֌š ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 38 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖ茚 ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 3 53 ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 54 ŚŠÖžÖœŚ€ŚÖŒÖŸŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 55 Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Marc 6 17 ÎáœÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áŒÎșÏÎŹÏηÏΔΜ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ Îșα᜶ áŒÎŽÎ·ÏΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±Îșáż ÎŽÎčᜰ ጩÏῳΎÎčΏΎα ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΊÎčλίÏÏÎżÏ ÏοῊ áŒÎŽÎ”λÏοῊ αáœÏοῊ, ᜠÏÎč αáœÏᜎΜ áŒÎłÎŹÎŒÎ·ÏΔΜΠ18 áŒÎ»Î”ÎłÎ”Îœ Îłáœ°Ï áœ áŒžÏÎŹÎœÎœÎ·Ï Ïáż· ጩÏáżŽÎŽáż áœ ÏÎč ÎáœÎș áŒÎŸÎ”ÏÏÎŻÎœ ÏÎżÎč áŒÏΔÎčΜ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ÏοῊ áŒÎŽÎ”λÏοῊ ÏÎżÏ . 19 áŒĄ ÎŽáœČ ጩÏῳΎÎčáœ°Ï áŒÎœÎ”áżÏΔΜ αáœÏáż· Îșα᜶ ጀΞΔλΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÏÎżÎșÏΔáżÎœÎ±Îč, Îșα᜶ ÎżáœÎș ጠΎÏΜαÏοΠ20 áœ Îłáœ°Ï áŒ©ÏáżŽÎŽÎ·Ï áŒÏÎżÎČΔáżÏÎż Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ, Î”áŒ°ÎŽáœŒÏ Î±áœÏ᜞Μ áŒÎœÎŽÏα ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ Îșα᜶ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ”ÏÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï Î±áœÏοῊ ÏÎżÎ»Î»áœ° ጠÏÏÏΔÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŽÎÏÏ Î±áœÏοῊ ጀÎșÎżÏ Î”Îœ. 21 Îα᜶ ÎłÎ”ÎœÎżÎŒÎÎœÎ·Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï Î”áœÎșαίÏÎżÏ áœ ÏΔ ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï ÏÎżáżÏ ÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎżÎčÏ Î±áœÏοῊ ΎΔáżÏÎœÎżÎœ áŒÏοίηÏΔΜ ÏÎżáżÏ ÎŒÎ”ÎłÎčÏÏ៶ÏÎčΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎčλÎčÎŹÏÏÎżÎčÏ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÏÏÏÎżÎčÏ ÏáżÏ ÎαλÎčλαίαÏ, 22 Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞοÏÏÎ·Ï ÏáżÏ ÎžÏ ÎłÎ±ÏÏáœžÏ Î±áœÏáżÏ ÏáżÏ ጩÏῳΎÎčÎŹÎŽÎżÏ Îșα᜶ áœÏÏηÏαΌÎÎœÎ·Ï Îșα᜶ áŒÏΔÏÎŹÏÎ·Ï Ïáż· ጩÏ῎ΎῠÎșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÎčÏ, ΔጶÏΔΜ ᜠÎČαÏÎčλΔáœșÏ Ïáż· ÎșÎżÏαÏίῳΠÎጎÏηÏÏΜ ΌΔ ᜠáŒáœ°Îœ ΞÎλáżÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎčÎ 23 Îșα᜶ áœ€ÎŒÎżÏΔΜ αáœÏáżÎ ᜠÏÎč áŒÎŹÎœ ΌΔ αጰÏÎźÏáżÏ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎč áŒÏÏ áŒĄÎŒÎŻÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï ÎŒÎżÏ . 24 Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΞοῊÏα ΔጶÏΔΜ Ïáż ÎŒÎ·ÏÏ᜶ αáœÏáżÏΠ΀ί αጰÏÎźÏÏΌαÎč; áŒĄ ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜΠ΀ᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎżÏ. 25 Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞοῊÏα ΔáœÎžáœșÏ ÎŒÎ”Ïᜰ ÏÏÎżÏ ÎŽáżÏ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα áŸÏÎźÏαÏÎż λÎÎłÎżÏ ÏαΠÎÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± áŒÎŸÎ±Ï ÏáżÏ ÎŽáż·Ï ÎŒÎżÎč áŒÏ᜶ ÏÎŻÎœÎ±ÎșÎč ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ. 26 Îșα᜶ ÏΔÏÎŻÎ»Ï ÏÎżÏ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ ÎŽÎčᜰ ÏÎżáœșÏ áœ ÏÎșÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎ±ÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎżáœÎș ጠΞÎληÏΔΜ áŒÎžÎ”ÏáżÏαÎč αáœÏÎźÎœÎ 27 Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Î±Ï áœ ÎČαÏÎčλΔáœșÏ ÏÏΔÎșÎżÏ Î»ÎŹÏÎżÏα áŒÏÎÏαΟΔΜ áŒÎœÎÎłÎșαÎč ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ. Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏΔÎșΔÏΏλÎčÏΔΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÏ Î»Î±Îșáż 28 Îșα᜶ áŒ€ÎœÎ”ÎłÎșΔΜ ÏᜎΜ ÎșΔÏαλᜎΜ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ ÏÎŻÎœÎ±ÎșÎč Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏᜎΜ Ïáż· ÎșÎżÏαÏÎŻáżł, Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÎżÏÎŹÏÎčÎżÎœ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏᜎΜ Ïáż ÎŒÎ·ÏÏ᜶ αáœÏáżÏ. Luc 3 20 ÏÏÎżÏÎΞηÎșΔΜ Îșα᜶ ÏοῊÏÎż áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ, Îșα᜶ ÎșαÏÎÎșλΔÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ጞÏÎŹÎœÎœÎ·Îœ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±Îșáż. Luc 12 45 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčΜ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčΜ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, 46 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎčÏÎżÏÎżÎŒÎźÏΔÎč αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ ΞΟÏΔÎč. Actes 5 18 Îșα᜶ áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ áŒÎžÎ”ΜÏÎż αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏηÏÎźÏΔÎč ÎŽÎ·ÎŒÎżÏÎŻáŸł. Actes 16 23 ÏÎżÎ»Î»ÎŹÏ ÏΔ áŒÏÎčΞÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáżÏ ÏÎ»Î·Îłáœ°Ï áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏÏ Î»Î±ÎșÎźÎœ, ÏαÏÎ±ÎłÎłÎ”ÎŻÎ»Î±ÎœÏÎ”Ï Ïáż· ΎΔÏÎŒÎżÏÏλαÎșÎč áŒÏÏÎ±Î»áż¶Ï ÏηÏΔáżÎœ αáœÏÎżÏÏÎ 24 áœÏ ÏαÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ±Îœ ÏÎżÎčαÏÏηΜ λαÎČᜌΜ áŒÎČαλΔΜ αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÏÏÏÎÏαΜ ÏÏ Î»Î±ÎșᜎΜ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï áŒ ÏÏαλίÏαÏÎż αáœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ΟÏÎ»ÎżÎœ. Actes 24 25 ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎłÎżÎŒÎÎœÎżÏ ÎŽáœČ αáœÏοῊ ÏΔÏ᜶ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï Îșα᜶ áŒÎłÎșÏαÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏοῊ ÎșÏÎŻÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏοῊ ÎŒÎÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ áŒÎŒÏÎżÎČÎżÏ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœ ÎŠáżÎ»ÎčΟ áŒÏΔÎșÏÎŻÎžÎ·Î Î€áœž ÎœáżŠÎœ áŒÏÎżÎœ ÏÎżÏΔÏÎżÏ , ÎșαÎčÏ᜞Μ ÎŽáœČ ΌΔÏαλαÎČᜌΜ ΌΔÏαÎșαλÎÏÎżÎŒÎ±ÎŻ ÏΔΠ26 ጠΌα Îșα᜶ áŒÎ»ÏίζÏΜ ᜠÏÎč ÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ΎοΞΟÏΔÏαÎč αáœÏáż· áœÏ᜞ ÏοῊ ΠαÏÎ»ÎżÏ Î ÎŽÎč᜞ Îșα᜶ ÏÏ ÎșΜÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏ᜞Μ ΌΔÏαÏΔΌÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœĄÎŒÎŻÎ»Î”Îč αáœÏáż·. 27 ÎÎčΔÏÎŻÎ±Ï ÎŽáœČ ÏληÏÏΞΔίÏÎ·Ï áŒÎ»Î±ÎČΔΜ ÎŽÎčÎŹÎŽÎżÏÎżÎœ ᜠΊáżÎ»ÎčΟ Î ÏÏÎșÎčÎżÎœ ΊáżÏÏÎżÎœÎ ÎžÎλÏΜ ÏΔ ÏÎŹÏÎčÏα ÎșαÏαΞÎÏΞαÎč ÏÎżáżÏ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÎżÎčÏ áœ ÎŠáżÎ»ÎčΟ ÎșαÏÎλÎčÏΔ Ï᜞Μ Î Î±áżŠÎ»ÎżÎœ ΎΔΎΔΌÎÎœÎżÎœ. Actes 26 10 ᜠÎșα᜶ áŒÏοίηÏα áŒÎœ áŒčΔÏÎżÏολÏÎŒÎżÎčÏ, Îșα᜶ ÏολλοÏÏ ÏΔ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎłáœŒ áŒÎœ ÏÏ Î»Î±ÎșαáżÏ ÎșαÏÎÎșλΔÎčÏα ÏᜎΜ ÏαÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎÏΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ λαÎČÏΜ, áŒÎœÎ±ÎčÏÎżÏ ÎŒÎΜÏΜ ÏΔ αáœÏáż¶Îœ ÎșαÏÎźÎœÎ”ÎłÎșα ÏáżÏÎżÎœ, EphĂ©siens 3 1 ΀οÏÏÎżÏ ÏÎŹÏÎčΜ áŒÎłáœŒ Î Î±áżŠÎ»ÎżÏ áœ ÎŽÎÏÎŒÎčÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ጞηÏοῊ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ â 1 Thessaloniciens 5 2 αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎșÏÎčÎČáż¶Ï ÎżáŒŽÎŽÎ±ÏΔ ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏα ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï áŒÎœ ÎœÏ ÎșÏ᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏΔÏαÎč. 3 ᜠÏαΜ λÎÎłÏÏÎčΜΠÎጰÏÎźÎœÎ· Îșα᜶ áŒÏÏΏλΔÎčα, ÏÏÏΔ αጰÏÎœÎŻÎŽÎčÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÏÎŻÏÏαÏαÎč áœÎ»Î”ΞÏÎżÏ áœ„ÏÏÎ”Ï áŒĄ ᜠΎ᜶Μ Ïáż áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏáż, Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ áŒÎșÏÏÎłÏÏÎčΜ. Jacques 4 13 áŒÎłÎ” ÎœáżŠÎœ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎŁÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ áŒą αáœÏÎčÎżÎœ ÏÎżÏÎ”Ï ÏÏΌΔΞα Î”áŒ°Ï ÏÎźÎœÎŽÎ” ÏᜎΜ ÏÏλÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎșΔῠáŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ Îșα᜶ áŒÎŒÏÎżÏÎ”Ï ÏÏΌΔΞα Îșα᜶ ÎșΔÏÎŽÎźÏÎżÎŒÎ”ÎœÎ 14 ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï ÎżáœÎș áŒÏÎŻÏÏαÏΞΔ Ï᜞ ÏáżÏ αáœÏÎčÎżÎœ Ïοία áŒĄ ζÏᜎ áœÎŒáż¶ÎœÎ áŒÏÎŒáœ¶Ï ÎłÎŹÏ áŒÏÏΔ áŒĄ ÏÏáœžÏ áœÎ»ÎŻÎłÎżÎœ ÏαÎčÎœÎżÎŒÎΜη, áŒÏΔÎčÏα Îșα᜶ áŒÏαΜÎčÎ¶ÎżÎŒÎΜηΠApocalypse 2 10 ΌηΎáœČΜ ÏÎżÎČοῊ ጠΌÎλλΔÎčÏ ÏÎŹÏÏΔÎčΜ. áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÎλλΔÎč ÎČΏλλΔÎčΜ ᜠΎÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÏ Î»Î±ÎșᜎΜ ጔΜα ÏΔÎčÏαÏΞáżÏΔ, Îșα᜶ áŒÎŸÎ”ÏΔ ΞλáżÏÎčΜ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ÎŽÎÎșα. ÎłÎŻÎœÎżÏ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÏÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ , Îșα᜶ ÎŽÏÏÏ ÏÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏÎÏÎ±ÎœÎżÎœ ÏáżÏ ζÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.