Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

1 Thessaloniciens 5

    • 1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.

      2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

      3 For when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.

      4 But you, brothers, aren't in darkness, that the day should overtake you like a thief.

      5 You are all children of light, and children of the day. We don't belong to the night, nor to darkness,

      6 so then let's not sleep, as the rest do, but let's watch and be sober.

      7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.

      8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.

      9 For God didn't appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

      10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

      11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

      Dernières recommandations et salutations

      12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

      13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

      14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.

      15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.

      16 Rejoice always.

      17 Pray without ceasing.

      18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

      19 Don't quench the Spirit.

      20 Don't despise prophesies.

      21 Test all things, and hold firmly that which is good.

      22 Abstain from every form of evil.

      23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

      24 He who calls you is faithful, who will also do it.

      25 Brothers, pray for us.

      26 Greet all the brothers with a holy kiss.

      27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

      28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
    • 1 Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive ;

      2 Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.

      3 Car quand ils diront : nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte ; et ils n'échapperont point.

      4 Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron.

      5 Vous êtes tous des enfants de la lumière, et du jour ; nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres.

      6 Ainsi donc ne dormons point comme les autres, mais veillons, et soyons sobres.

      7 Car ceux qui dorment, dorment la nuit ; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.

      8 Mais nous qui sommes [enfants] du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.

      9 Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ.

      10 Qui est mort pour nous, afin que soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.

      11 C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.

      Dernières recommandations et salutations

      12 Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ;

      13 et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous.

      14 Nous vous prions aussi, [mes] frères, de reprendre les déréglés ; de consoler ceux qui ont l'esprit abattu ; de soulager les faibles, et d'être d'un esprit patient envers tous.

      15 Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal ; mais cherchez toujours ce qui est bon, et entre vous et à l'égard de tous les hommes.

      16 Soyez toujours joyeux.

      17 Priez sans cesse.

      18 Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.

      19 N'éteignez point l'Esprit.

      20 Ne méprisez point les prophéties.

      21 Eprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.

      22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.

      23 Or le Dieu de paix vous veuille sanctifier entièrement ; et faire que votre esprit entier, et l'âme et le corps soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.

      24 Celui qui vous appelle est fidèle, c'est pourquoi il fera ces choses [en vous].

      25 Mes frères, priez pour nous.

      26 Saluez tous les frères par un saint baiser.

      27 Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.

      28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ; Amen !
    • 1 Pour ce qui concerne les temps et les moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.

      2 Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit.

      3 Car lorsqu'ils diront : Paix et sûreté ! alors une ruine subite les surprendra, comme les douleurs surprennent la femme enceinte ; et ils n'échapperont point.

      4 Mais quant à vous, frères, vous n'êtes point dans les ténèbres, pour que ce jour-là vous surprenne comme un voleur.

      5 Vous êtes tous des enfants de la lumière, et des enfants du jour ; nous n'appartenons point à la nuit, ni aux ténèbres.

      6 Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres.

      7 Car ceux qui dorment, dorment la nuit ; et ceux qui s'enivrent, sont ivres la nuit.

      8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi, et de la charité, et du casque de l'espérance du salut.

      9 Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,

      10 Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.

      11 C'est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme vous le faites aussi.

      Dernières recommandations et salutations

      12 Or, nous vous prions, frères, d'avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent,

      13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.

      14 Nous vous en prions aussi, frères, reprenez ceux qui sont déréglés, consolez ceux qui ont le coeur abattu, supportez les faibles, et soyez patients envers tous.

      15 Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal ; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

      16 Soyez toujours joyeux.

      17 Priez sans cesse.

      18 Rendez grâces en toutes choses ; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.

      19 N'éteignez point l'Esprit.

      20 Ne méprisez point les prophéties.

      21 Éprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.

      22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.

      23 Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ !

      24 Celui qui vous a appelés, est fidèle, et il le fera.

      25 Frères, priez pour nous.

      26 Saluez tous les frères par un saint baiser.

      27 Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères.

      28 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ! Amen.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Lévitique 20

      8 Vous observerez mes lois et vous les pratiquerez : Je suis l'Éternel qui vous sanctifie.
      26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.

      Ezéchiel 37

      28 Et les nations sauront que je suis l'Éternel, qui sanctifie Israël, lorsque mon sanctuaire sera au milieu d'eux pour toujours.

      Luc 1

      46 Alors Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur,

      Jean 17

      19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.

      Actes 20

      32 Et maintenant, frères, je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, lui qui peut vous édifier et vous donner l'héritage avec tous les saints.

      Actes 26

      18 Pour leur ouvrir les yeux, et les faire passer des ténèbres à la lumière, et de l'empire de Satan à Dieu, afin que par la foi en moi, ils reçoivent la rémission des péchés, et qu'ils aient part à l'héritage des saints.

      Romains 15

      5 Et que le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir les mêmes sentiments entre vous selon Jésus-Christ ;
      13 Que le Dieu d'espérance vous remplisse donc de toute sorte de joie et de paix, dans la foi, afin que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint-Esprit.
      33 Que le Dieu de paix soit avec vous tous ! Amen.

      Romains 16

      20 Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ! Amen.

      1 Corinthiens 1

      2 A l'Église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus-Christ, qui sont appelés Saints, et à tous ceux qui invoquent, en quelque lieu que ce soit, le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur et le nôtre.
      8 Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irrépréhensibles au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.
      9 Dieu, par qui vous avez été appelés à la communion de son Fils Jésus-Christ, notre Seigneur, est fidèle.

      1 Corinthiens 14

      33 Car Dieu n'est point pour la confusion, mais pour la paix. Comme on le voit dans toutes les Églises des saints,

      2 Corinthiens 5

      19 Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec soi, en ne leur imputant point leurs péchés ; et il a mis en nous la parole de la réconciliation.

      Ephésiens 5

      26 Afin de la sanctifier, en la purifiant et en la lavant par l'eau de la parole ;
      27 Pour la faire paraître devant lui une Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.

      Philippiens 1

      6 Étant persuadé que Celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre, en poursuivra l'accomplissement jusqu'au jour de Jésus-Christ.
      10 Pour discerner la différence des choses, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,

      Philippiens 2

      15 Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu d'une génération dépravée et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie ;
      16 En sorte qu'au jour de Christ, je puisse me glorifier de n'avoir point couru en vain, ni travaillé en vain.

      Philippiens 4

      9 Vous les avez aussi apprises, reçues et entendues de moi, et vous les avez vues en moi. Faites-les, et le Dieu de paix sera avec vous.

      Colossiens 1

      22 Il vous a maintenant réconciliés, dans le corps de sa chair, par sa mort, pour vous présenter devant lui saints, sans tache et irrépréhensibles ;

      1 Thessaloniciens 2

      19 Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? N'est-ce pas vous aussi, en la présence de notre Seigneur Jésus-Christ, à son avènement ?

      1 Thessaloniciens 3

      13 Et qu'il affermisse vos coeurs pour qu'ils soient irrépréhensibles dans la sainteté devant Dieu notre Père, à l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ avec tous ses saints.

      1 Thessaloniciens 4

      3 C'est ici en effet, la volonté de Dieu, que vous soyez sanctifiés, que vous vous absteniez de la fornication,

      1 Thessaloniciens 5

      23 Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ !

      2 Thessaloniciens 3

      16 Que le Seigneur de paix vous donne lui-même la paix en tout temps et en toutes manières ! Le Seigneur soit avec vous tous !

      Hébreux 2

      11 Car tous, et celui qui sanctifie, et ceux qui sont sanctifiés, relèvent d'un seul ; c'est pourquoi il n'a point honte de les appeler frères,

      Hébreux 4

      12 Car la parole de Dieu est vivante, et efficace, et plus pénétrante qu'aucune épée à deux tranchants, perçant jusqu'à la division de l'âme et de l'esprit, des jointures et des moelles, et jugeant des pensées et des intentions du coeur ;

      Hébreux 13

      20 Or, que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le souverain Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, par le sang d'une alliance éternelle,

      1 Pierre 1

      2 Élus selon la prescience de Dieu le Père, pour être sanctifiés par l'Esprit, pour obéir à Jésus-Christ, et pour avoir part à l'aspersion de son sang. Que la grâce et la paix vous soient multipliées !

      1 Pierre 5

      10 Or, que le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire éternelle en Jésus-Christ, après que vous aurez un peu souffert, vous rende parfaits, fermes, forts et inébranlables.

      2 Pierre 3

      14 C'est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, efforcez-vous d'être trouvés sans tache et sans reproche devant lui dans la paix.

      Jude 1

      1 Jude, serviteur de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui sont appelés, qui ont été sanctifiés en Dieu le Père, et gardés par Jésus-Christ.
      24 Or, à celui qui peut vous préserver de toute chute, et vous faire comparaître sans tache et dans la joie en sa glorieuse présence,
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.