TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ce qui nous influence nous dirige (Partie 2) Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Chroniques 18.3-27 Segond 21 L'Eternel a dit : âQui va persuader Achab, roi d'IsraĂ«l, de monter Ă Ramoth en Galaad afin qu'il y meure ?âIls ont rĂ©pondu l'un d'une maniĂšre, l'autre d'une autre. Segond 1910 Et l'Ăternel dit : Qui sĂ©duira Achab, roi d'IsraĂ«l, pour qu'il monte Ă Ramoth en Galaad et qu'il y pĂ©risse ? Ils rĂ©pondirent l'un d'une maniĂšre, l'autre d'une autre. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel a dit : Qui sĂ©duira Achab, roi dâIsraĂ«l, pour quâil monte Ă Ramoth en Galaad et quâil y tombe ? Ils rĂ©pondirent lâun dâune maniĂšre, lâautre dâune autre. Parole de Vie © Il a demandĂ©Â : âQui veut persuader Akab dâattaquer Ramoth de Galaad pour quâil soit tuĂ© lĂ -bas ?â Lâun a dit une chose, lâautre une autre. Français Courant © il a demandĂ©Â : âQui veut aller donner Ă Achab, roi dâIsraĂ«l, la mauvaise idĂ©e dâattaquer Ramoth de Galaad, afin quâil y soit tuĂ©Â ?â Quelquâun a proposĂ© ceci, un autre cela. Semeur © LâEternel demanda : « Qui trompera Achab, le roi dâIsraĂ«l, pour quâil aille attaquer Ramoth en Galaad et quâil tombe sur le champ de bataille ? » Lâun proposait ceci, lâautre cela. Darby et l'Ăternel dit : Qui persuadera Achab, roi d'IsraĂ«l, afin qu'il monte et qu'il tombe Ă Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-lĂ disant ainsi. Martin Et l'Eternel a dit : Qui est-ce qui induira Achab Roi d'IsraĂ«l Ă monter, afin qu'il tombe en Ramoth de Galaad ? et il ajouta : L'un dit d'une maniĂšre, et l'autre d'une autre. Ostervald Et l'Ăternel dit : Qui est-ce qui sĂ©duira Achab, roi d'IsraĂ«l, afin qu'il monte et qu'il pĂ©risse Ă Ramoth de Galaad ? Et l'un rĂ©pondait d'une façon et l'autre d'une autre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ World English Bible Yahweh said, 'Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?' One spoke saying in this way, and another saying in that way. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et lâEternel 03068 dit 0559 08799 : Qui sĂ©duira 06601 08762 Achab 0256, roi 04428 dâIsraĂ«l 03478, pour quâil monte 05927 08799 Ă Ramoth 07433 en Galaad 01568 et quâil y pĂ©risse 05307 08799 ? Ils rĂ©pondirent 0559 08799 lâun dâune maniĂšre 0559 08802 03602, lâautre dâune autre 0559 08802 03602. 0256 - 'Ach'ab Achab (Angl. Ahab) = « un frĂšre du pĂšre » roi d'IsraĂ«l, fils d'Omri, mari ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01568 - Gil`ad Galaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03602 - kakah comme ceci, ainsi 04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06601 - pathah ĂȘtre spacieux, ĂȘtre ouvert, ĂȘtre large (Qal) ĂȘtre ouvert (Hifil) rendre spacieux, Ă©largir, faire ouvrir ⊠07433 - Ramowth Ramoth = « hauteurs » un IsraĂ©lite qui avait une Ă©pouse Ă©trangĂšre au temps d'Esdras ⊠08762 Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE Ce nom, de formation analogue Ă celle de MicaĂ«l ( Da 12:1 ), signifie : ⊠RAMOTH (=hauteurs ; pluriel de Rama) 1. Ville lĂ©vitique d'Issacar ( 1Ch 6:73 ) ; probablement ⊠TSIDKIJA (=JHVH est ma justice). Transcription littĂ©rale de l'hĂ©br., conservĂ©e par Ost. et Mart, dans 1Ro ⊠1 Rois 22 20 LâĂternel a dit : Qui sĂ©duira Achab pour quâil monte Ă Ramoth en Galaad et quâil y tombe ? Ils rĂ©pondirent lâun dâune maniĂšre, lâautre dâune autre. 2 Chroniques 18 19 LâĂternel a dit : Qui sĂ©duira Achab, roi dâIsraĂ«l, pour quâil monte Ă Ramoth en Galaad et quâil y tombe ? Ils rĂ©pondirent lâun dâune maniĂšre, lâautre dâune autre. Ramoth 2 Chroniques 25 8 Si tu vas avec eux, quand bien mĂȘme tu serais ferme au combat, Dieu te fera trĂ©bucher devant lâennemi, car Dieu a le pouvoir dâaider et de faire trĂ©bucher. 19 Tu as battu les Ădomites â dis-tu â ton cĆur sâĂ©lĂšve et tu te glorifies. Reste maintenant chez toi. Pourquoi tâengager dans une malheureuse entreprise ? Tu tomberas et Juda avec toi. Edom, Ădomites Job 12 16 En lui, la force et la raison ; A lui celui qui sâĂ©gare ou fait Ă©garer les autres. Proverbes 11 5 La justice de lâhomme intĂšgre rend droite sa voie, Mais le mĂ©chant tombe par sa mĂ©chancetĂ©. EsaĂŻe 6 9 Il dit (alors) : Va, tu diras Ă ce peuple : Ăcoutez toujours, Mais ne comprenez rien ! Regardez toujours, Mais nâen apprenez rien ! 10 Rends insensible le cĆur de ce peuple, Endurcis ses oreilles Et bouche-lui les yeux, De peur quâil ne voie de ses yeux, Nâentende de ses oreilles, Ne comprenne avec son cĆur, Quâil ne se convertisse Et ne soit guĂ©ri. EsaĂŻe 54 16 Voici : jâai crĂ©Ă© le forgeron Qui souffle sur un feu de charbon, Et qui fabrique un instrument (de guerre) de sa façon ; Mais jâai crĂ©Ă© aussi Le destructeur pour (le) briser. EzĂ©chiel 14 9 Si le prophĂšte se laisse sĂ©duire, sâil prononce une parole, câest moi, lâĂternel, qui aurai sĂ©duit ce prophĂšte ; jâĂ©tendrai ma main contre lui et je le supprimerai du milieu de mon peuple dâIsraĂ«l. 2 Thessaloniciens 2 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance dâĂ©garement, pour quâils croient au mensonge, 12 afin que soient jugĂ©s ceux qui nâont pas cru Ă la vĂ©ritĂ©, mais qui ont pris plaisir Ă lâinjustice. Jacques 1 13 Que personne, lorsquâil est tentĂ©, ne dise : Câest Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut ĂȘtre tentĂ© par le mal et ne tente lui-mĂȘme personne. 14 Mais chacun est tentĂ©, parce que sa propre convoitise lâattire et le sĂ©duit. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !