TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ce qui nous influence nous dirige (Partie 2) Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Chroniques 18.3-27 Segond 21 L'Eternel a dit : âQui va persuader Achab, roi d'IsraĂ«l, de monter Ă Ramoth en Galaad afin qu'il y meure ?âIls ont rĂ©pondu l'un d'une maniĂšre, l'autre d'une autre. Segond 1910 Et l'Ăternel dit : Qui sĂ©duira Achab, roi d'IsraĂ«l, pour qu'il monte Ă Ramoth en Galaad et qu'il y pĂ©risse ? Ils rĂ©pondirent l'un d'une maniĂšre, l'autre d'une autre. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel a dit : Qui sĂ©duira Achab, roi dâIsraĂ«l, pour quâil monte Ă Ramoth en Galaad et quâil y tombe ? Ils rĂ©pondirent lâun dâune maniĂšre, lâautre dâune autre. Parole de Vie © Il a demandĂ©Â : âQui veut persuader Akab dâattaquer Ramoth de Galaad pour quâil soit tuĂ© lĂ -bas ?â Lâun a dit une chose, lâautre une autre. Français Courant © il a demandĂ©Â : âQui veut aller donner Ă Achab, roi dâIsraĂ«l, la mauvaise idĂ©e dâattaquer Ramoth de Galaad, afin quâil y soit tuĂ©Â ?â Quelquâun a proposĂ© ceci, un autre cela. Semeur © LâEternel demanda : « Qui trompera Achab, le roi dâIsraĂ«l, pour quâil aille attaquer Ramoth en Galaad et quâil tombe sur le champ de bataille ? » Lâun proposait ceci, lâautre cela. Darby et l'Ăternel dit : Qui persuadera Achab, roi d'IsraĂ«l, afin qu'il monte et qu'il tombe Ă Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-lĂ disant ainsi. Martin Et l'Eternel a dit : Qui est-ce qui induira Achab Roi d'IsraĂ«l Ă monter, afin qu'il tombe en Ramoth de Galaad ? et il ajouta : L'un dit d'une maniĂšre, et l'autre d'une autre. Ostervald Et l'Ăternel dit : Qui est-ce qui sĂ©duira Achab, roi d'IsraĂ«l, afin qu'il monte et qu'il pĂ©risse Ă Ramoth de Galaad ? Et l'un rĂ©pondait d'une façon et l'autre d'une autre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ World English Bible Yahweh said, 'Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?' One spoke saying in this way, and another saying in that way. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et lâEternel 03068 dit 0559 08799 : Qui sĂ©duira 06601 08762 Achab 0256, roi 04428 dâIsraĂ«l 03478, pour quâil monte 05927 08799 Ă Ramoth 07433 en Galaad 01568 et quâil y pĂ©risse 05307 08799 ? Ils rĂ©pondirent 0559 08799 lâun dâune maniĂšre 0559 08802 03602, lâautre dâune autre 0559 08802 03602. 0256 - 'Ach'ab Achab (Angl. Ahab) = « un frĂšre du pĂšre » roi d'IsraĂ«l, fils d'Omri, mari ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01568 - Gil`ad Galaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03602 - kakah comme ceci, ainsi 04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06601 - pathah ĂȘtre spacieux, ĂȘtre ouvert, ĂȘtre large (Qal) ĂȘtre ouvert (Hifil) rendre spacieux, Ă©largir, faire ouvrir ⊠07433 - Ramowth Ramoth = « hauteurs » un IsraĂ©lite qui avait une Ă©pouse Ă©trangĂšre au temps d'Esdras ⊠08762 Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE Ce nom, de formation analogue Ă celle de MicaĂ«l ( Da 12:1 ), signifie : ⊠RAMOTH (=hauteurs ; pluriel de Rama) 1. Ville lĂ©vitique d'Issacar ( 1Ch 6:73 ) ; probablement ⊠TSIDKIJA (=JHVH est ma justice). Transcription littĂ©rale de l'hĂ©br., conservĂ©e par Ost. et Mart, dans 1Ro ⊠1 Rois 22 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčÖœŚŚ 2 Chroniques 18 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś€Ö·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžÖœŚÖžŚŚ 2 Chroniques 25 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś Job 12 16 ŚąÖŽÖŚÖŒŚÖč ŚąÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚ©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖÖŚÖč Ś©ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Proverbes 11 5 ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö·ÖŁŚȘ ŚȘÖŒÖžÖŚÖŽŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ„Ś ŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚ EsaĂŻe 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 10 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚą Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś€ÖžŚ ŚÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 54 16 *ŚŚ **ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś Ś ÖčŚ€Ö”ÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś Ś€ÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 14 9 ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Thessaloniciens 2 11 Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż ÏÎÎŒÏΔÎč αáœÏÎżáżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏÎ»ÎŹÎœÎ·Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč αáœÏÎżáœșÏ Ïáż· ÏΔÏΎΔÎč, 12 ጔΜα ÎșÏÎčΞῶÏÎčÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł áŒÎ»Î»áœ° ΔáœÎŽÎżÎșÎźÏαΜÏÎ”Ï Ïáż áŒÎŽÎčÎșÎŻáŸł. Jacques 1 13 ÎŒÎ·ÎŽÎ”áœ¶Ï ÏΔÎčÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Î»Î”ÎłÎÏÏ áœ ÏÎč áŒÏ᜞ ΞΔοῊ ÏΔÎčÏÎŹÎ¶ÎżÎŒÎ±ÎčÎ áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ áŒÏΔίÏαÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ ÎșαÎșáż¶Îœ, ÏΔÎčÏΏζΔÎč ÎŽáœČ αáœÏáœžÏ ÎżáœÎŽÎΜα. 14 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ ÏΔÎčÏΏζΔÏαÎč áœÏ᜞ ÏáżÏ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ”λÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îșα᜶ ΎΔλΔαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !