TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ce qui nous influence nous dirige (Partie 2) Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Chroniques 18.3-27 Segond 21 Vous leur ordonnerez : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » Segond 1910 Vous direz : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Segond 1978 (Colombe) © Vous direz : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison et ne lui donnez que la portion congrue de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je retourne en paix. Parole de Vie © Dites-leur de ma part : âMettez cet homme-lĂ en prison. Donnez-lui seulement du pain et de lâeau jusquâĂ ce que je revienne en bonne santĂ©.â » Français Courant © Vous leur ordonnerez de ma part de mettre cet individu en prison, et de ne lui donner quâune misĂ©rable ration de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. » Semeur © Vous leur ordonnerez de ma part de jeter cet individu en prison et de ne lui donner quâune ration rĂ©duite de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. Darby et vous direz : Ainsi dit le roi : Mettez cet homme en prison, et donnez-lui Ă manger le pain d'affliction et l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Martin Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain Ă manger et un peu d'eau [Ă boire], jusqu'Ă ce que je retourne en paix. Ostervald Et vous direz : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 World English Bible and say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace."'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous direz 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Mettez 07760 08798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 08685-le du pain 03899 et de lâeau 04325 dâaffliction 03906 03906, jusquâĂ ce que je revienne 07725 08800 en paix 07965. 0398 - 'akal manger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03608 - kele' emprisonnement, confinement, retenue 03899 - lechem pain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03906 - lachats oppression, dĂ©tresse, pression, tyrannie, domination, joug 04325 - mayim eau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07965 - shalowm Ă©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE Ce nom, de formation analogue Ă celle de MicaĂ«l ( Da 12:1 ), signifie : ⊠RAMOTH (=hauteurs ; pluriel de Rama) 1. Ville lĂ©vitique d'Issacar ( 1Ch 6:73 ) ; probablement ⊠DeutĂ©ronome 29 19 Et qu'il n'arrive que quelqu'un entendant les paroles de cette exĂ©cration du serment que vous faites, ne se bĂ©nisse en son coeur, en disant : J'aurai la paix, quoique je vive selon que je l'ai arrĂȘtĂ© en mon coeur ; afin d'ajouter l'ivrognerie Ă l'altĂ©ration. 1 Samuel 25 21 Or David avait dit : Certainement c'est en vain que j'ai gardĂ© tout ce que celui-ci avait au dĂ©sert, en sorte qu'il ne s'est rien perdu de tout ce qui Ă©tait Ă lui ; car il m'a rendu le mal pour le bien. 1 Rois 22 26 Alors le Roi d'IsraĂ«l dit : Qu'on prenne MichĂ©e, et qu'on le mĂšne vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas le fils du Roi ; 27 Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain Ă manger, et un peu d eau [Ă boire], jusqu'Ă ce que je revienne en paix. 28 Et MichĂ©e rĂ©pondit : Si jamais tu reviens en paix, l'Eternel n'aura point parlĂ© par moi. Il dit aussi : Entendez cela peuples, vous tous qui ĂȘtes ici. 2 Chroniques 16 10 Et Asa fut irritĂ© contre le Voyant, et le mit en prison ; car il fut fort indignĂ© contre lui Ă cause de cela. Asa opprima aussi en ce temps-lĂ quelques-uns du peuple. 2 Chroniques 18 15 Et le Roi lui dit : Jusqu'Ă combien de fois t'adjurerai-je que tu ne me dises que la vĂ©ritĂ© au Nom de l'Eternel ? Ramoth 26 Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain Ă manger et un peu d'eau [Ă boire], jusqu'Ă ce que je retourne en paix. Ramoth Psaumes 10 5 Son train prospĂšre en tout temps ; tes jugements sont Ă©loignĂ©s de devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires. Psaumes 80 5 Ă Eternel, Dieu des armĂ©es, jusques Ă quand seras-tu irritĂ© contre la requĂȘte de ton peuple ? Psaumes 102 9 Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi. Proverbes 14 16 Le sage craint, et se retire du mal ; mais le fou se met en colĂšre, et se tient assurĂ©. EsaĂŻe 30 20 Le Seigneur vous donnera du pain de dĂ©tresse, et de l'eau d'angoisse, mais tes Docteurs ne s'envoleront plus, et tes yeux verront tes Docteurs. MorĂ© Ou Moreh JĂ©rĂ©mie 20 2 Et Pashur frappa le ProphĂšte JĂ©rĂ©mie, et le mit dans la prison qui est Ă la haute porte de Benjamin, en la maison de l'Eternel. Benjamin (porte De) Temple (salomon.) JĂ©rusalem (ses Murs Et Ses Portes) 3 Et il arriva dĂšs le lendemain, que Pashur tira JĂ©rĂ©mie hors de la prison, et JĂ©rĂ©mie lui dit : l'Eternel n'a pas appelĂ© ton Nom Pashur, mais Magor-missabib. Matthieu 5 12 RĂ©jouissez-vous, et tressaillez de joie ; parce que votre rĂ©compense est grande dans les cieux ; car on a ainsi persĂ©cutĂ© les ProphĂštes qui ont Ă©tĂ© avant vous. Matthieu 12 24 Mais les Pharisiens ayant entendu cela, disaient : celui-ci ne chasse les dĂ©mons que par BĂ©elzĂ©bul, prince des dĂ©mons. Luc 3 19 Mais HĂ©rode le TĂ©trarque Ă©tant repris par lui au sujet d'HĂ©rodias, femme de Philippe son frĂšre, et Ă cause de tous les maux qu'il avait faits, Philippes (ville) 20 Ajouta encore Ă tous les autres celui de mettre Jean en prison. Philippes (ville) Luc 23 2 Et ils se mirent Ă l'accuser, disant : nous avons trouvĂ© cet homme sollicitant la nation Ă la rĂ©volte, et dĂ©fendant de donner le tribut Ă CĂ©sar, et se disant ĂȘtre le Christ, le Roi. Actes 5 18 Et mettant les mains sur les ApĂŽtres, ils les firent conduire dans la prison publique. Actes 22 22 Et ils l'Ă©coutĂšrent jusqu'Ă ce mot ; mais alors ils Ă©levĂšrent leur voix, en disant : ĂŽte de la terre un tel homme, car il n'est point convenable qu'il vive. 2 Corinthiens 11 23 Sont-ils ministres de Christ ? (je parle comme un imprudent) je le suis plus qu'eux ; en travaux davantage, en blessures plus qu'eux, en prison davantage, en morts plusieurs fois. 1 Thessaloniciens 5 2 Puisque vous savez vous-mĂȘmes trĂšs-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit. Sardes 3 Car quand ils diront : nous sommes en paix et en sĂ»retĂ©, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail Ă celle qui est enceinte ; et ils n'Ă©chapperont point. Apocalypse 11 10 Et les habitants de la terre en seront tout joyeux, ils en feront des rĂ©jouissances, ils s'enverront des prĂ©sents les uns aux autres ; parce que ces deux ProphĂštes auront tourmentĂ© ceux qui habitent sur la terre. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !