TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ce qui nous influence nous dirige (Partie 2) Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Chroniques 18.3-27 Segond 21 Vous leur ordonnerez : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » Segond 1910 Vous direz : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Segond 1978 (Colombe) © Vous direz : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison et ne lui donnez que la portion congrue de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je retourne en paix. Parole de Vie © Dites-leur de ma part : âMettez cet homme-lĂ en prison. Donnez-lui seulement du pain et de lâeau jusquâĂ ce que je revienne en bonne santĂ©.â » Français Courant © Vous leur ordonnerez de ma part de mettre cet individu en prison, et de ne lui donner quâune misĂ©rable ration de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. » Semeur © Vous leur ordonnerez de ma part de jeter cet individu en prison et de ne lui donner quâune ration rĂ©duite de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. Darby et vous direz : Ainsi dit le roi : Mettez cet homme en prison, et donnez-lui Ă manger le pain d'affliction et l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Martin Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain Ă manger et un peu d'eau [Ă boire], jusqu'Ă ce que je retourne en paix. Ostervald Et vous direz : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 World English Bible and say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace."'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous direz 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Mettez 07760 08798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 08685-le du pain 03899 et de lâeau 04325 dâaffliction 03906 03906, jusquâĂ ce que je revienne 07725 08800 en paix 07965. 0398 - 'akal manger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03608 - kele' emprisonnement, confinement, retenue 03899 - lechem pain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03906 - lachats oppression, dĂ©tresse, pression, tyrannie, domination, joug 04325 - mayim eau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07965 - shalowm Ă©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE Ce nom, de formation analogue Ă celle de MicaĂ«l ( Da 12:1 ), signifie : ⊠RAMOTH (=hauteurs ; pluriel de Rama) 1. Ville lĂ©vitique d'Issacar ( 1Ch 6:73 ) ; probablement ⊠DeutĂ©ronome 29 19 Eh bien, le SEIGNEUR ne voudra pas lui pardonner. Il nâacceptera jamais que cette personne adore dâautres dieux. Il laissera brĂ»ler sa colĂšre contre elle. Il lui lancera toutes les malĂ©dictions qui sont dans ce livre. Il effacera son nom sur la terre. 1 Samuel 25 21 David est justement en train de se dire : « Dans le dĂ©sert, jâai protĂ©gĂ© tous les biens de cet homme-lĂ , et il nâa rien perdu. Mais cela a Ă©tĂ© inutile, il mâa rendu le mal pour le bien. 1 Rois 22 26 Alors le roi dâIsraĂ«l crie Ă un serviteur : « ArrĂȘte MichĂ©e ! Conduis-le chez Amon, le gouverneur de Samarie et chez le prince Joas. 27 Dis-leur de ma part : âMettez cet homme-lĂ en prison. Donnez-lui seulement du pain et de lâeau jusquâĂ ce que je revienne en bonne santĂ©.â » 28 MichĂ©e lui rĂ©pond : « Si tu reviens en bonne santĂ©, câest que le SEIGNEUR nâa pas parlĂ© par ma bouche ! » 2 Chroniques 16 10 Asa se fĂąche contre le prophĂšte et il le fait mettre en prison. En effet, il est trĂšs en colĂšre Ă cause des paroles de Hanani. Ă ce moment-lĂ , Asa commence Ă traiter durement certaines personnes de son peuple. 2 Chroniques 18 15 Mais Akab lui dit : « Je tâai toujours demandĂ© de me dire seulement la vĂ©ritĂ© de la part du SEIGNEUR. » 26 Dites-leur de ma part : âMettez cet homme-lĂ en prison. Donnez-lui seulement du pain et de lâeau jusquâĂ ce que je revienne en bonne santĂ©.â » Psaumes 10 5 Cet homme-lĂ rĂ©ussit toujours ce quâil fait. Les jugements de Dieu ne le touchent pas. Dâun souffle, il balaie tous ses ennemis. Psaumes 80 5 SEIGNEUR, Dieu de lâunivers, jusquâĂ quand seras-tu en colĂšre, malgrĂ© la priĂšre de ton peuple ? Psaumes 102 9 Tous les jours, mes ennemis mâinsultent. Ils sont en colĂšre contre moi et ils se servent de mon nom pour lancer des malĂ©dictions. Proverbes 14 16 Le sage a peur du malheur et il lâĂ©vite. Mais le sot se croit en sĂ©curitĂ© et se laisse entraĂźner. EsaĂŻe 30 20 Quand tu seras dans le malheur, le Seigneur te donnera de la nourriture. Quand tu seras Ă©crasĂ©, il te donnera Ă boire. Celui qui tâenseigne ne se cachera plus, et tu pourras le voir de tes yeux. JĂ©rĂ©mie 20 2 Alors il a giflĂ© le prophĂšte et lâa fait attacher Ă un poteau, Ă la porte supĂ©rieure de Benjamin, par laquelle on entre au temple. 3 Le jour suivant, Pachehour a fait dĂ©tacher JĂ©rĂ©mie du poteau. Celui-ci lui a dit : « Le SEIGNEUR ne tâappellera plus Pachehour, mais âla-Peur-est-partoutâ. Matthieu 5 12 Soyez dans la joie, soyez heureux, parce que Dieu vous prĂ©pare une grande rĂ©compense ! En effet, câest ainsi quâon a fait souffrir les prophĂštes qui ont vĂ©cu avant vous. » Matthieu 12 24 Mais quand les Pharisiens entendent cela, ils disent : « Cet homme ne chasse les esprits mauvais quâavec le pouvoir de Satan, qui est leur chef. » Luc 3 19 Le gouverneur HĂ©rode a pris HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre. Il a fait encore beaucoup dâautres mauvaises actions. Ă cause de tout cela, Jean fait des reproches Ă HĂ©rode. 20 Alors HĂ©rode fait une mauvaise action de plus : il met Jean en prison. Luc 23 2 LĂ , ils se mettent Ă accuser JĂ©sus en disant : « Nous avons trouvĂ© cet homme en train de pousser notre peuple Ă la rĂ©volte. Il empĂȘche les gens de payer lâimpĂŽt Ă lâempereur. Il dit quâil est lui-mĂȘme le Messie, un roi. » Actes 5 18 Ils arrĂȘtent les apĂŽtres et les mettent dans la prison publique. Actes 22 22 Les gens ont Ă©coutĂ© Paul jusquâau moment oĂč il dit ces mots, mais maintenant, ils se mettent Ă crier : « Supprimez cet homme ! Ă mort ! Il ne mĂ©rite pas de vivre ! » 2 Corinthiens 11 23 Des serviteurs du Christ ? Je le suis bien plus quâeux ! En disant cela, je parle encore comme un fou ! Jâai travaillĂ© plus quâeux, jâai Ă©tĂ© en prison plus souvent quâeux. On mâa frappĂ© encore beaucoup plus, et jâai Ă©tĂ© en danger de mort plus souvent quâeux. 1 Thessaloniciens 5 2 Vous le savez trĂšs bien vous-mĂȘmes, le jour du Seigneur arrivera comme un voleur dans la nuit. 3 Quand les gens diront : « Quelle paix ! Quelle sĂ©curitĂ©Â ! », alors tout Ă coup, ce sera la catastrophe. Elle tombera sur eux comme les douleurs sur la femme enceinte, et ils ne pourront pas y Ă©chapper. Apocalypse 11 10 Les habitants de la terre seront heureux Ă cause de la mort de ces deux prophĂštes. Ils seront dans la joie, ils se feront des cadeaux, parce que ces deux hommes les ont fait beaucoup souffrir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !