TopTV VidĂ©o Enseignement Culte de longue veille du 31 DĂ©cembre 2018 : Comment obtenir la victoire sur tes ennemis ? 2 Chroniques 32 : 9-23 et Jean 10 : 1-16 www.egliseprotestantebethel.com/ www.ministerededelivranceetguerison.com/ 2 Chroniques 32.9-23 2 Chroniques 32.9-23 TopTV VidĂ©o Enseignement Avoir la foi au 21Ăšme siĂšcle cela fait il encore sens ? Croire au 21Ăšme siĂšcle : Qu'en est-il de la foi aujourdhui ? Dieu a t'il encore sa place dans la ⊠CDLR 2 Chroniques 32.1-33 TopMessages Message texte PrĂȘt pour la TempĂȘte ! Lecture : Rom. 8 : 31-39. Illustration : A 20 ans, Claudia Ă©tait une jeune mariĂ©e quand on lui a ⊠Pierre Segura 2 Chroniques 32.1-33 Segond 21 N'est-ce pas lui, EzĂ©chias, qui a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels de l'Eternel et qui a donnĂ© cet ordre Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : âVous vous prosternerez devant un seul autel et câest sur lui que vous brĂ»lerez les parfumsâ ? Segond 1910 N'est-ce pas lui, ĂzĂ©chias, qui a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels de l'Ăternel, et qui a donnĂ© cet ordre Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez les parfums ? Segond 1978 (Colombe) © Nâest-ce pas lui, ĂzĂ©chias, qui a supprimĂ© les hauts lieux et les autels de lâĂternel, et qui a dit Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel et vous y brĂ»lerez (des parfums) ? Parole de Vie © En effet, câest bien ce roi qui a supprimĂ© les lieux sacrĂ©s et les autels du SEIGNEUR. Câest lui qui a donnĂ© cet ordre aux gens de JĂ©rusalem et de Juda : Vous adorerez le SEIGNEUR devant un seul autel et vous offrirez des sacrifices uniquement sur cet autel-lĂ . Français Courant © Nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ĂzĂ©kias qui a supprimĂ© les lieux sacrĂ©s et les autels du Seigneur, en ordonnant aux gens de Juda et de JĂ©rusalem de ne rendre leur culte que devant un seul autel et dâoffrir leurs sacrifices uniquement lĂ Â ? Semeur © Nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ce Dieu dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les *hauts-lieux et les autels, en disant aux habitants de Juda et de JĂ©rusalem de rendre leur culte uniquement devant un seul autel et dây brĂ»ler des parfums ? Darby N'est-ce pas cet ĂzĂ©chias qui a ĂŽtĂ© ses hauts lieux et ses autels, et qui a parlĂ© Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, disant : Vous vous prosternerez devant ce seul autel, et sur lui vous ferez fumer l'encens ? Martin Cet EzĂ©chias n'a-t-il pas ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels de l'Eternel, et n'a-t-il pas commandĂ© Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant un [seul] autel, et vous ferez fumer sur [cet autel] vos sacrifices ? Ostervald N'est-ce pas lui, ĂzĂ©chias, qui a aboli ses hauts lieux et ses autels, et qui a fait ce commandement Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer le parfum ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö§ŚÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚȘ֌ַŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ World English Bible Hasn't the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, 'You shall worship before one altar, and on it you shall burn incense?' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez 2Rois 18.22. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nâest-ce pas lui, EzĂ©chias 03169, qui a fait disparaĂźtre 05493 08689 les hauts lieux 01116 et les autels 04196 de lâEternel, et qui a donnĂ© cet ordre 0559 08799 0559 08800 Ă Juda 03063 et Ă JĂ©rusalem 03389 : Vous vous prosternerez 07812 08691 devant 06440 un seul 0259 autel 04196, et vous y offrirez les parfums 06999 08686 ? 0259 - 'echad un (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01116 - bamah haut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠03063 - YÄhuwdah Juda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03169 - YÄchizqiyah ĂzĂ©chias (Angl. Hezekiah ou Jehizkiah) = « l'Ăternel est ma force » fils du roi ⊠03389 - YÄruwshalaim JĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠04196 - mizbeach autel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠05493 - cuwr dĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06999 - qatar faire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07812 - shachah se courber, se prosterner (Qal) se courber (Hifil) abaisser, abattre (fig) (Hitpael) se courber, se ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08691 Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Exode 27 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś©ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚȘ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö§Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚšÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖŁŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą Ś§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 Ś Ö°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ»ŚÖčÖŚȘ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 30 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚŚšÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 40 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ Ś§Ö°ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 12 13 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 26 ŚšÖ·Ö§Ś§ Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚąÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ 1 Rois 7 48 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 18 4 ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ַŚȘÖ© Ś Ö°ŚÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖŚÖč Ś Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 4 1 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś§ŚÖčŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 2 Chroniques 31 1 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ְŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 32 12 ŚÖČŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö§ŚÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚȘ֌ַŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 36 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖ茌ַ֣Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖœŚÖŒŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Carte gĂ©ographique Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Avoir la foi au 21Ăšme siĂšcle cela fait il encore sens ? Croire au 21Ăšme siĂšcle : Qu'en est-il de la foi aujourdhui ? Dieu a t'il encore sa place dans la ⊠CDLR 2 Chroniques 32.1-33 TopMessages Message texte PrĂȘt pour la TempĂȘte ! Lecture : Rom. 8 : 31-39. Illustration : A 20 ans, Claudia Ă©tait une jeune mariĂ©e quand on lui a ⊠Pierre Segura 2 Chroniques 32.1-33 Segond 21 N'est-ce pas lui, EzĂ©chias, qui a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels de l'Eternel et qui a donnĂ© cet ordre Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : âVous vous prosternerez devant un seul autel et câest sur lui que vous brĂ»lerez les parfumsâ ? Segond 1910 N'est-ce pas lui, ĂzĂ©chias, qui a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels de l'Ăternel, et qui a donnĂ© cet ordre Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez les parfums ? Segond 1978 (Colombe) © Nâest-ce pas lui, ĂzĂ©chias, qui a supprimĂ© les hauts lieux et les autels de lâĂternel, et qui a dit Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel et vous y brĂ»lerez (des parfums) ? Parole de Vie © En effet, câest bien ce roi qui a supprimĂ© les lieux sacrĂ©s et les autels du SEIGNEUR. Câest lui qui a donnĂ© cet ordre aux gens de JĂ©rusalem et de Juda : Vous adorerez le SEIGNEUR devant un seul autel et vous offrirez des sacrifices uniquement sur cet autel-lĂ . Français Courant © Nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ĂzĂ©kias qui a supprimĂ© les lieux sacrĂ©s et les autels du Seigneur, en ordonnant aux gens de Juda et de JĂ©rusalem de ne rendre leur culte que devant un seul autel et dâoffrir leurs sacrifices uniquement lĂ Â ? Semeur © Nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ce Dieu dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les *hauts-lieux et les autels, en disant aux habitants de Juda et de JĂ©rusalem de rendre leur culte uniquement devant un seul autel et dây brĂ»ler des parfums ? Darby N'est-ce pas cet ĂzĂ©chias qui a ĂŽtĂ© ses hauts lieux et ses autels, et qui a parlĂ© Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, disant : Vous vous prosternerez devant ce seul autel, et sur lui vous ferez fumer l'encens ? Martin Cet EzĂ©chias n'a-t-il pas ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels de l'Eternel, et n'a-t-il pas commandĂ© Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant un [seul] autel, et vous ferez fumer sur [cet autel] vos sacrifices ? Ostervald N'est-ce pas lui, ĂzĂ©chias, qui a aboli ses hauts lieux et ses autels, et qui a fait ce commandement Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer le parfum ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö§ŚÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚȘ֌ַŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ World English Bible Hasn't the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, 'You shall worship before one altar, and on it you shall burn incense?' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez 2Rois 18.22. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nâest-ce pas lui, EzĂ©chias 03169, qui a fait disparaĂźtre 05493 08689 les hauts lieux 01116 et les autels 04196 de lâEternel, et qui a donnĂ© cet ordre 0559 08799 0559 08800 Ă Juda 03063 et Ă JĂ©rusalem 03389 : Vous vous prosternerez 07812 08691 devant 06440 un seul 0259 autel 04196, et vous y offrirez les parfums 06999 08686 ? 0259 - 'echad un (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01116 - bamah haut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠03063 - YÄhuwdah Juda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03169 - YÄchizqiyah ĂzĂ©chias (Angl. Hezekiah ou Jehizkiah) = « l'Ăternel est ma force » fils du roi ⊠03389 - YÄruwshalaim JĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠04196 - mizbeach autel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠05493 - cuwr dĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06999 - qatar faire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07812 - shachah se courber, se prosterner (Qal) se courber (Hifil) abaisser, abattre (fig) (Hitpael) se courber, se ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08691 Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Exode 27 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś©ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚȘ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö§Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚšÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖŁŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą Ś§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 Ś Ö°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ»ŚÖčÖŚȘ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 30 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚŚšÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 40 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ Ś§Ö°ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 12 13 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 26 ŚšÖ·Ö§Ś§ Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚąÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ 1 Rois 7 48 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 18 4 ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ַŚȘÖ© Ś Ö°ŚÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖŚÖč Ś Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 4 1 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś§ŚÖčŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 2 Chroniques 31 1 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ְŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 32 12 ŚÖČŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö§ŚÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚȘ֌ַŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 36 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖ茌ַ֣Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖœŚÖŒŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte PrĂȘt pour la TempĂȘte ! Lecture : Rom. 8 : 31-39. Illustration : A 20 ans, Claudia Ă©tait une jeune mariĂ©e quand on lui a ⊠Pierre Segura 2 Chroniques 32.1-33 Segond 21 N'est-ce pas lui, EzĂ©chias, qui a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels de l'Eternel et qui a donnĂ© cet ordre Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : âVous vous prosternerez devant un seul autel et câest sur lui que vous brĂ»lerez les parfumsâ ? Segond 1910 N'est-ce pas lui, ĂzĂ©chias, qui a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels de l'Ăternel, et qui a donnĂ© cet ordre Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez les parfums ? Segond 1978 (Colombe) © Nâest-ce pas lui, ĂzĂ©chias, qui a supprimĂ© les hauts lieux et les autels de lâĂternel, et qui a dit Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel et vous y brĂ»lerez (des parfums) ? Parole de Vie © En effet, câest bien ce roi qui a supprimĂ© les lieux sacrĂ©s et les autels du SEIGNEUR. Câest lui qui a donnĂ© cet ordre aux gens de JĂ©rusalem et de Juda : Vous adorerez le SEIGNEUR devant un seul autel et vous offrirez des sacrifices uniquement sur cet autel-lĂ . Français Courant © Nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ĂzĂ©kias qui a supprimĂ© les lieux sacrĂ©s et les autels du Seigneur, en ordonnant aux gens de Juda et de JĂ©rusalem de ne rendre leur culte que devant un seul autel et dâoffrir leurs sacrifices uniquement lĂ Â ? Semeur © Nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ce Dieu dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les *hauts-lieux et les autels, en disant aux habitants de Juda et de JĂ©rusalem de rendre leur culte uniquement devant un seul autel et dây brĂ»ler des parfums ? Darby N'est-ce pas cet ĂzĂ©chias qui a ĂŽtĂ© ses hauts lieux et ses autels, et qui a parlĂ© Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, disant : Vous vous prosternerez devant ce seul autel, et sur lui vous ferez fumer l'encens ? Martin Cet EzĂ©chias n'a-t-il pas ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels de l'Eternel, et n'a-t-il pas commandĂ© Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant un [seul] autel, et vous ferez fumer sur [cet autel] vos sacrifices ? Ostervald N'est-ce pas lui, ĂzĂ©chias, qui a aboli ses hauts lieux et ses autels, et qui a fait ce commandement Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer le parfum ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö§ŚÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚȘ֌ַŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ World English Bible Hasn't the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, 'You shall worship before one altar, and on it you shall burn incense?' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez 2Rois 18.22. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nâest-ce pas lui, EzĂ©chias 03169, qui a fait disparaĂźtre 05493 08689 les hauts lieux 01116 et les autels 04196 de lâEternel, et qui a donnĂ© cet ordre 0559 08799 0559 08800 Ă Juda 03063 et Ă JĂ©rusalem 03389 : Vous vous prosternerez 07812 08691 devant 06440 un seul 0259 autel 04196, et vous y offrirez les parfums 06999 08686 ? 0259 - 'echad un (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01116 - bamah haut lieu, crĂȘte, hauteur, colline montagne champ de bataille lieu de culte hauts lieux oĂč ⊠03063 - YÄhuwdah Juda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03169 - YÄchizqiyah ĂzĂ©chias (Angl. Hezekiah ou Jehizkiah) = « l'Ăternel est ma force » fils du roi ⊠03389 - YÄruwshalaim JĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠04196 - mizbeach autel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠05493 - cuwr dĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06999 - qatar faire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07812 - shachah se courber, se prosterner (Qal) se courber (Hifil) abaisser, abattre (fig) (Hitpael) se courber, se ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08691 Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Exode 27 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś©ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚȘ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö§Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚšÖžŚÖ€ŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą Ś€ÖŒÖŽŚ ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚšÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖŁŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Śą Ś§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 Ś Ö°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ»ŚÖčÖŚȘ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 30 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚŚšÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞րŚ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ Exode 40 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ Ś§Ö°ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 12 13 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚȘ֌ַŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 26 ŚšÖ·Ö§Ś§ Ś§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌֎Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚąÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ€Ö”ŚÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ 1 Rois 7 48 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 18 4 ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ַŚȘÖ© Ś Ö°ŚÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖŚÖč Ś Ö°ŚÖ»Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖ茌ְŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ 2 Chroniques 4 1 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś§ŚÖčŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 2 Chroniques 31 1 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ְŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 32 12 ŚÖČŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö§ŚÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚȘ֌ַŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 36 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖ茌ַ֣Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖčŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖœŚÖŒŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !