TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Chroniques 34.1-33 2 Chroniques 34.1-33 TopMessages Message texte Myrrhe, casse et aloes LA MYRRHE , LA CASSE, L 'ALOES Lecture Psaume 45 : 7-10 . 1) INTRODUCTION. Dans le cadre de l'Ancien ⊠Philippe Landrevie 2 Chroniques 34.1-27 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. Segond 1910 Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle lâĂternel : Je vais faire venir un malheur sur ce lieu et sur ses habitants, (selon) toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre quâon a lu devant le roi de Juda. Parole de Vie © « Voici ce que dĂ©clare le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais faire venir un malheur sur JĂ©rusalem et sur ses habitants. Je vais rĂ©aliser toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre qui a Ă©tĂ© lu en prĂ©sence du roi de Juda. Français Courant © « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper dâun malheur JĂ©rusalem et ses habitants, en rĂ©alisant toutes les malĂ©dictions inscrites dans le livre quâon a lu devant le roi de Juda. Semeur © LâEternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrĂ©e et sur ses habitants en accomplissant toutes les malĂ©dictions inscrites dans ce livre que lâon a lu devant le roi de Juda. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malĂ©dictions qui sont Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Voici, je m'en vais faire venir du mal sur ce lieu-ci et sur ses habitants, [savoir] toutes les exĂ©crations du serment qui sont Ă©crites au Livre qu'on a lu devant le Roi de Juda. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malĂ©dictions qui sont Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Thus says Yahweh, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Toutes les malĂ©dictions... Comparez DeutĂ©ronome 27.15-26 ; 28.15-68. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, je vais faire venir 0935 08688 des malheurs 07451 sur ce lieu 04725 et sur ses habitants 03427 08802, toutes les malĂ©dictions 0423 Ă©crites 03789 08803 dans le livre 05612 quâon a lu 07121 08804 devant 06440 le roi 04428 de Juda 03063. 0423 - 'alahserment serment d'alliance malĂ©diction vient de Dieu vient des hommes exĂ©cration Synonyme de :alliance, chose ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03789 - kathabĂ©crire, enregistrer, inscrire (Qal) Ă©crire, inscrire, graver, tracer dĂ©crire par Ă©crit enregistrer, enrĂŽler dĂ©crĂ©ter (Niphal ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation HILKIJA(=portion de JHVH, ou : JHVH ma portion). 1. PĂšre d'Ăliakim, le prĂ©fet du palais d'ĂzĂ©chias (2Ro 18:18,19-37, Esa 36:3 ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 28 15 Par contre, si vous nâobĂ©issez pas au Seigneur votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă mettre en pratique tous les commandements et les lois que je vous communique aujourdâhui de sa part, alors il vous infligera les malheurs que voici : 16 Il maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne mettra pas de fruits dans vos corbeilles, ni de farine dans vos pĂ©trins. 18 Il refusera de vous accorder de nombreux enfants et dâabondantes rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres ne sâaccroĂźtront pas. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre existence. 20 Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malĂ©diction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas Ă ĂȘtre complĂštement exterminĂ©s Ă cause du mal que vous aurez commis en lâabandonnant. 21 Il propagera une Ă©pidĂ©mie de peste jusquâĂ ce que vous soyez Ă©liminĂ©s du pays dont vous allez prendre possession. 22 Il vous fera souffrir de dĂ©pĂ©rissement, dâinflammations ou de fiĂšvres. Il provoquera la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂ©cheront sur pied, ou bien elles pourriront. Vous serez atteints de tous ces maux jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos tĂȘtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds. 24 Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussiĂšre et du sable, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Le Seigneur donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes du monde seront Ă©pouvantĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux vautours et aux chacals, que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens, il vous fera souffrir dâhĂ©morroĂŻdes, de gale, de pustules inguĂ©rissables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et de dĂ©lire. 29 En plein midi, vous avancerez en tĂątonnant, comme des aveugles. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira, vous serez sans cesse exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s, et personne ne viendra Ă votre secours. 30 Lorsque lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si un autre construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si un autre encore plante une vigne, il ne pourra pas en cueillir les premiers raisins. 31 Vos bĆufs seront abattus devant vous, et vous ne mangerez pas de leur viande ; vos Ăąnes seront volĂ©s en votre prĂ©sence, et vous ne pourrez pas les rĂ©cupĂ©rer ; des ennemis sâempareront de vos brebis, et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrĂ©s comme esclaves Ă des Ă©trangers ; vous vous fatiguerez Ă guetter leur retour Ă longueur de journĂ©e, et vous ne pourrez pas lâobtenir. 33 Un peuple inconnu se nourrira de vos rĂ©coltes, de tout le produit de votre travail ; vous serez sans cesse exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie. 35 Le Seigneur vous infligera de terribles furoncles, inguĂ©rissables, qui se dĂ©velopperont sur les genoux et les cuisses, avant de sâĂ©tendre partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le Seigneur vous fera dĂ©porter, avec le roi que vous vous serez donnĂ©, chez une nation que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connue, et lĂ vous adorerez dâautres dieux qui ne sont que des statues de bois ou de pierre. 37 Tous les peuples chez qui le Seigneur vous aura conduits seront stupĂ©faits de ce qui vous arrive ; ils se mettront Ă ricaner Ă votre sujet et Ă se moquer de vous. 38 Vous sĂšmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez quâune maigre rĂ©colte, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez, mais vous nâen boirez pas le vin ; vous ne pourrez mĂȘme pas rentrer la vendange, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers dans tout le pays, mais vous nâaurez pas assez dâhuile pour les soins du corps, car les olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne pourrez pas les garder prĂšs de vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Tous les arbres et tous les produits de vos terres seront la proie des criquets. 43 Les Ă©trangers qui sĂ©journeront parmi vous augmenteront de plus en plus leur puissance, tandis que vous perdrez progressivement la vĂŽtre. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et non plus vous qui leur en prĂȘterez. Ils seront vos maĂźtres et vous serez Ă leur service. 45 Tous ces malheurs sâabattront sur vous et sâacharneront contre vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous aurez refusĂ© dâobĂ©ir au Seigneur votre Dieu et dâobserver les commandements et les lois quâil vous ordonne de mettre en pratique. 46 Cela restera toujours comme un avertissement solennel, pour vous et vos descendants. 47 Si donc vous ne servez pas le Seigneur votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur lorsque vous aurez de tout en abondance, 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le Seigneur enverra contre vous, vous aurez faim et soif, vous serez nus et privĂ©s de tout. Le Seigneur placera un joug de fer sur vos Ă©paules, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 49 De trĂšs loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaĂźtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. 50 Ce seront des hommes au visage dur, qui nâauront ni respect pour les vieux, ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils sâempareront de vos bĂȘtes et de vos rĂ©coltes, et vous mourrez de faim ; ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni les petits de vos troupeaux de bĆufs, de moutons ou de chĂšvres, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous assiĂ©geront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donné ; ils vous combattront jusquâĂ ce que sâĂ©croulent les hautes murailles fortifiĂ©es derriĂšre lesquelles vous vous serez crus Ă lâabri. 53 Durant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos enfants, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que le Seigneur votre Dieu vous aura accordĂ©s. 54 Lâhomme le plus raffinĂ© et le plus sensible parmi vous regardera de travers son frĂšre, sa propre femme et les enfants qui lui resteront : 55 il craindra en effet dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il nâaura rien dâautre Ă manger durant le siĂšge, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 56 La femme la plus raffinĂ©e et la plus sensible parmi vous agira de mĂȘme : elle qui Ă©tait si dĂ©licate quâelle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, 57 et mĂȘme son bĂ©bĂ© Ă peine nĂ© et le placenta dont elle sera tout juste dĂ©livrĂ©e ; en effet, privĂ©e de tout durant le siĂšge, elle comptera les manger en cachette, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 58 Veillez Ă mettre en pratique tous les commandements de la loi de Dieu, rassemblĂ©s dans ce livre, et respectez celui qui porte le titre glorieux et redoutable de âSeigneur votre Dieuâ. 59 Sinon, le Seigneur lui-mĂȘme vous infligera, Ă vous et Ă vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. 60 Il lĂąchera contre vous tous les flĂ©aux que vous avez tant redoutĂ©s en Ăgypte, et vous en serez les victimes. 61 Il dĂ©chaĂźnera mĂȘme contre vous toutes sortes de maladies et de blessures qui ne sont pas mentionnĂ©es dans ce livre, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs que vous aurez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles dans le ciel, seule une poignĂ©e dâentre vous survivra, parce que vous aurez dĂ©sobĂ©i au Seigneur votre Dieu. 63 Autant le Seigneur sâest plu Ă vous faire du bien et Ă vous rendre nombreux, autant il se plaira Ă vous conduire Ă votre perte et Ă vous exterminer. Il vous arrachera Ă la terre dont vous allez prendre possession 64 et il vous dispersera parmi les nations Ă©trangĂšres, dâun bout du monde Ă lâautre. Vous y adorerez dâautres dieux, que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des statues de bois ou de pierre. 65 Au milieu de ces nations, vous ne connaĂźtrez aucune tranquillitĂ©, vous ne trouverez aucun endroit oĂč vous installer. Sous lâeffet de la punition du Seigneur, lâinquiĂ©tude rongera votre cĆur, vos yeux perdront leur Ă©clat et le dĂ©couragement sâemparera de tout votre ĂȘtre. 66 Votre vie ne tiendra quâĂ un fil et vous nâen attendrez plus rien ; nuit et jour vous tremblerez de peur. 67 Lorsque vous verrez ce qui se passera, la terreur remplira vos cĆurs ; le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » et le soir : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le Seigneur vous ramĂšnera par bateaux en Ăgypte : il vous fera retourner dans le pays dont je vous ai dit pourtant que vous ne le verriez plus. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves, mais personne ne voudra vous acheter. JosuĂ© 23 16 Si vous rompez les engagements quâil vous a ordonnĂ© de respecter, si vous vous inclinez devant des dieux Ă©trangers pour les adorer, le Seigneur se mettra en colĂšre contre vous et il ne tardera pas Ă vous faire disparaĂźtre de ce bon pays quâil vous a donnĂ©. » 2 Rois 21 12 câest pourquoi, voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper JĂ©rusalem et tout Juda dâun malheur tel quâil fera lâeffet dâun coup de tonnerre sur ceux qui lâapprendront. 2 Rois 23 26 Cependant la colĂšre du Seigneur Ă lâĂ©gard du royaume de Juda Ă©tait si grande quâil refusa de se laisser apaiser, tant le roi ManassĂ© lâavait irritĂ©. 27 Et câest pourquoi il dĂ©clara : « De mĂȘme quâautrefois je nâai plus voulu voir devant moi les gens du royaume dâIsraĂ«l, de mĂȘme je ne veux plus voir ceux du royaume de Juda. Je vais rejeter JĂ©rusalem, cette ville que jâavais choisie, et le temple, oĂč jâavais promis de manifester ma prĂ©sence. » 2 Chroniques 34 24 « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper dâun malheur JĂ©rusalem et ses habitants, en rĂ©alisant toutes les malĂ©dictions inscrites dans le livre quâon a lu devant le roi de Juda. 2 Chroniques 36 14 De mĂȘme, les chefs des prĂȘtres et du peuple, tous plus infidĂšles les uns que les autres envers Dieu, se livrĂšrent aux pratiques abominables des nations paĂŻennes et profanĂšrent le temple que le Seigneur sâĂ©tait consacrĂ© Ă JĂ©rusalem. 15 Le Seigneur, le Dieu de leurs ancĂȘtres, plein dâamour envers son peuple et son sanctuaire, envoya Ă maintes reprises des messagers leur parler de sa part, 16 mais les IsraĂ©lites bafouĂšrent les messagers, se moquĂšrent des prophĂštes et nĂ©gligĂšrent les paroles de Dieu. Alors le Seigneur finit par laisser Ă©clater sa colĂšre contre eux au point quâils ne purent rien faire pour y Ă©chapper. 17 Il fit envahir le pays par le roi de Babylone et livra tout Ă son pouvoir. Ce roi massacra les soldats jusque dans le sanctuaire ; il nâĂ©pargna ni les jeunes gens, ni les jeunes filles, ni les adultes, ni les vieillards. 18 Il prit tous les objets du temple, grands ou petits, ainsi que les trĂ©sors du temple, du roi et des ministres, et il emporta le tout Ă Babylone. 19 Les Babyloniens incendiĂšrent le temple de Dieu, dĂ©molirent la muraille de JĂ©rusalem, mirent le feu aux belles maisons et dĂ©truisirent tous les objets prĂ©cieux de la ville. 20 Leur roi dĂ©porta Ă Babylone ceux qui avaient survĂ©cu aux massacres : ils devinrent ses esclaves, puis ceux de ses descendants, jusquâĂ lâavĂšnement de lâempire perse. EsaĂŻe 5 4 Que faire de plus pour elle, que je nâaie dĂ©jĂ fait ? JâespĂ©rais dâelle de beaux raisins, elle nâa rien donnĂ© de bon. Pourquoi ? 5 Maintenant, je veux vous dire ce que je vais faire Ă ma vigne : Jâarracherai la haie qui lâentoure, et les troupeaux y brouteront. Jâabattrai son mur de clĂŽture, et les passants la piĂ©tineront. 6 Je ferai dâelle un terrain vague : personne pour la tailler, personne pour lâentretenir ; Ă©pines et ronces y pousseront, et jâinterdirai aux nuages de laisser tomber la pluie sur elle. » JĂ©rĂ©mie 6 19 Ăcoutez, peuples du monde entier : Je vais envoyer Ă ces gens le malheur que mĂ©ritent leurs intentions mauvaises. Ils nâont pas pris garde Ă ce que je leur disais, ils nâont pas voulu de mes enseignements. JĂ©rĂ©mie 19 3 Tu diras : Rois de Juda et habitants de JĂ©rusalem, Ă©coutez ce que dit le Seigneur. Voici ce que dĂ©clare le Seigneur de lâunivers, le Dieu dâIsraĂ«l : Je vais faire venir sur ce lieu un malheur qui produira lâeffet dâun coup de tonnerre sur ceux qui lâapprendront. 15 « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur de lâunivers, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais faire venir sur cette ville, ainsi que sur les villages voisins, tous les malheurs que jâai annoncĂ©s contre elle. En effet, ses habitants se sont cabrĂ©s, ils ont refusĂ© dâĂ©couter ma parole.â » JĂ©rĂ©mie 35 17 JĂ©rĂ©mie ajouta : « Câest pourquoi, voici ce que le Seigneur, Dieu de lâunivers et Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je vais faire venir sur vous, peuple de Juda et habitants de JĂ©rusalem, tous les malheurs que je vous ai prĂ©dits. Car je vous ai parlĂ©, mais vous nâavez pas Ă©couté ; je vous ai appelĂ©s, mais vous nâavez pas rĂ©pondu. » JĂ©rĂ©mie 36 31 Jâinterviendrai contre lui, contre ses descendants et contre ses officiers, et je leur ferai payer leurs fautes. Je ferai venir sur eux, sur les habitants de JĂ©rusalem et sur la population de Juda tous les malheurs que je leur ai annoncĂ©s et quâils nâont pas voulu prendre au sĂ©rieux.â » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Myrrhe, casse et aloes LA MYRRHE , LA CASSE, L 'ALOES Lecture Psaume 45 : 7-10 . 1) INTRODUCTION. Dans le cadre de l'Ancien ⊠Philippe Landrevie 2 Chroniques 34.1-27 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. Segond 1910 Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle lâĂternel : Je vais faire venir un malheur sur ce lieu et sur ses habitants, (selon) toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre quâon a lu devant le roi de Juda. Parole de Vie © « Voici ce que dĂ©clare le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais faire venir un malheur sur JĂ©rusalem et sur ses habitants. Je vais rĂ©aliser toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre qui a Ă©tĂ© lu en prĂ©sence du roi de Juda. Français Courant © « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper dâun malheur JĂ©rusalem et ses habitants, en rĂ©alisant toutes les malĂ©dictions inscrites dans le livre quâon a lu devant le roi de Juda. Semeur © LâEternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrĂ©e et sur ses habitants en accomplissant toutes les malĂ©dictions inscrites dans ce livre que lâon a lu devant le roi de Juda. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malĂ©dictions qui sont Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Voici, je m'en vais faire venir du mal sur ce lieu-ci et sur ses habitants, [savoir] toutes les exĂ©crations du serment qui sont Ă©crites au Livre qu'on a lu devant le Roi de Juda. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malĂ©dictions qui sont Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Thus says Yahweh, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Toutes les malĂ©dictions... Comparez DeutĂ©ronome 27.15-26 ; 28.15-68. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, je vais faire venir 0935 08688 des malheurs 07451 sur ce lieu 04725 et sur ses habitants 03427 08802, toutes les malĂ©dictions 0423 Ă©crites 03789 08803 dans le livre 05612 quâon a lu 07121 08804 devant 06440 le roi 04428 de Juda 03063. 0423 - 'alahserment serment d'alliance malĂ©diction vient de Dieu vient des hommes exĂ©cration Synonyme de :alliance, chose ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03789 - kathabĂ©crire, enregistrer, inscrire (Qal) Ă©crire, inscrire, graver, tracer dĂ©crire par Ă©crit enregistrer, enrĂŽler dĂ©crĂ©ter (Niphal ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation HILKIJA(=portion de JHVH, ou : JHVH ma portion). 1. PĂšre d'Ăliakim, le prĂ©fet du palais d'ĂzĂ©chias (2Ro 18:18,19-37, Esa 36:3 ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 28 15 Par contre, si vous nâobĂ©issez pas au Seigneur votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă mettre en pratique tous les commandements et les lois que je vous communique aujourdâhui de sa part, alors il vous infligera les malheurs que voici : 16 Il maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne mettra pas de fruits dans vos corbeilles, ni de farine dans vos pĂ©trins. 18 Il refusera de vous accorder de nombreux enfants et dâabondantes rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres ne sâaccroĂźtront pas. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre existence. 20 Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malĂ©diction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas Ă ĂȘtre complĂštement exterminĂ©s Ă cause du mal que vous aurez commis en lâabandonnant. 21 Il propagera une Ă©pidĂ©mie de peste jusquâĂ ce que vous soyez Ă©liminĂ©s du pays dont vous allez prendre possession. 22 Il vous fera souffrir de dĂ©pĂ©rissement, dâinflammations ou de fiĂšvres. Il provoquera la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂ©cheront sur pied, ou bien elles pourriront. Vous serez atteints de tous ces maux jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos tĂȘtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds. 24 Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussiĂšre et du sable, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Le Seigneur donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes du monde seront Ă©pouvantĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux vautours et aux chacals, que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens, il vous fera souffrir dâhĂ©morroĂŻdes, de gale, de pustules inguĂ©rissables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et de dĂ©lire. 29 En plein midi, vous avancerez en tĂątonnant, comme des aveugles. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira, vous serez sans cesse exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s, et personne ne viendra Ă votre secours. 30 Lorsque lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si un autre construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si un autre encore plante une vigne, il ne pourra pas en cueillir les premiers raisins. 31 Vos bĆufs seront abattus devant vous, et vous ne mangerez pas de leur viande ; vos Ăąnes seront volĂ©s en votre prĂ©sence, et vous ne pourrez pas les rĂ©cupĂ©rer ; des ennemis sâempareront de vos brebis, et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrĂ©s comme esclaves Ă des Ă©trangers ; vous vous fatiguerez Ă guetter leur retour Ă longueur de journĂ©e, et vous ne pourrez pas lâobtenir. 33 Un peuple inconnu se nourrira de vos rĂ©coltes, de tout le produit de votre travail ; vous serez sans cesse exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie. 35 Le Seigneur vous infligera de terribles furoncles, inguĂ©rissables, qui se dĂ©velopperont sur les genoux et les cuisses, avant de sâĂ©tendre partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le Seigneur vous fera dĂ©porter, avec le roi que vous vous serez donnĂ©, chez une nation que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connue, et lĂ vous adorerez dâautres dieux qui ne sont que des statues de bois ou de pierre. 37 Tous les peuples chez qui le Seigneur vous aura conduits seront stupĂ©faits de ce qui vous arrive ; ils se mettront Ă ricaner Ă votre sujet et Ă se moquer de vous. 38 Vous sĂšmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez quâune maigre rĂ©colte, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez, mais vous nâen boirez pas le vin ; vous ne pourrez mĂȘme pas rentrer la vendange, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers dans tout le pays, mais vous nâaurez pas assez dâhuile pour les soins du corps, car les olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne pourrez pas les garder prĂšs de vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Tous les arbres et tous les produits de vos terres seront la proie des criquets. 43 Les Ă©trangers qui sĂ©journeront parmi vous augmenteront de plus en plus leur puissance, tandis que vous perdrez progressivement la vĂŽtre. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et non plus vous qui leur en prĂȘterez. Ils seront vos maĂźtres et vous serez Ă leur service. 45 Tous ces malheurs sâabattront sur vous et sâacharneront contre vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous aurez refusĂ© dâobĂ©ir au Seigneur votre Dieu et dâobserver les commandements et les lois quâil vous ordonne de mettre en pratique. 46 Cela restera toujours comme un avertissement solennel, pour vous et vos descendants. 47 Si donc vous ne servez pas le Seigneur votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur lorsque vous aurez de tout en abondance, 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le Seigneur enverra contre vous, vous aurez faim et soif, vous serez nus et privĂ©s de tout. Le Seigneur placera un joug de fer sur vos Ă©paules, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 49 De trĂšs loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaĂźtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. 50 Ce seront des hommes au visage dur, qui nâauront ni respect pour les vieux, ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils sâempareront de vos bĂȘtes et de vos rĂ©coltes, et vous mourrez de faim ; ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni les petits de vos troupeaux de bĆufs, de moutons ou de chĂšvres, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous assiĂ©geront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donné ; ils vous combattront jusquâĂ ce que sâĂ©croulent les hautes murailles fortifiĂ©es derriĂšre lesquelles vous vous serez crus Ă lâabri. 53 Durant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos enfants, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que le Seigneur votre Dieu vous aura accordĂ©s. 54 Lâhomme le plus raffinĂ© et le plus sensible parmi vous regardera de travers son frĂšre, sa propre femme et les enfants qui lui resteront : 55 il craindra en effet dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il nâaura rien dâautre Ă manger durant le siĂšge, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 56 La femme la plus raffinĂ©e et la plus sensible parmi vous agira de mĂȘme : elle qui Ă©tait si dĂ©licate quâelle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, 57 et mĂȘme son bĂ©bĂ© Ă peine nĂ© et le placenta dont elle sera tout juste dĂ©livrĂ©e ; en effet, privĂ©e de tout durant le siĂšge, elle comptera les manger en cachette, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 58 Veillez Ă mettre en pratique tous les commandements de la loi de Dieu, rassemblĂ©s dans ce livre, et respectez celui qui porte le titre glorieux et redoutable de âSeigneur votre Dieuâ. 59 Sinon, le Seigneur lui-mĂȘme vous infligera, Ă vous et Ă vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. 60 Il lĂąchera contre vous tous les flĂ©aux que vous avez tant redoutĂ©s en Ăgypte, et vous en serez les victimes. 61 Il dĂ©chaĂźnera mĂȘme contre vous toutes sortes de maladies et de blessures qui ne sont pas mentionnĂ©es dans ce livre, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs que vous aurez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles dans le ciel, seule une poignĂ©e dâentre vous survivra, parce que vous aurez dĂ©sobĂ©i au Seigneur votre Dieu. 63 Autant le Seigneur sâest plu Ă vous faire du bien et Ă vous rendre nombreux, autant il se plaira Ă vous conduire Ă votre perte et Ă vous exterminer. Il vous arrachera Ă la terre dont vous allez prendre possession 64 et il vous dispersera parmi les nations Ă©trangĂšres, dâun bout du monde Ă lâautre. Vous y adorerez dâautres dieux, que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des statues de bois ou de pierre. 65 Au milieu de ces nations, vous ne connaĂźtrez aucune tranquillitĂ©, vous ne trouverez aucun endroit oĂč vous installer. Sous lâeffet de la punition du Seigneur, lâinquiĂ©tude rongera votre cĆur, vos yeux perdront leur Ă©clat et le dĂ©couragement sâemparera de tout votre ĂȘtre. 66 Votre vie ne tiendra quâĂ un fil et vous nâen attendrez plus rien ; nuit et jour vous tremblerez de peur. 67 Lorsque vous verrez ce qui se passera, la terreur remplira vos cĆurs ; le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » et le soir : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le Seigneur vous ramĂšnera par bateaux en Ăgypte : il vous fera retourner dans le pays dont je vous ai dit pourtant que vous ne le verriez plus. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves, mais personne ne voudra vous acheter. JosuĂ© 23 16 Si vous rompez les engagements quâil vous a ordonnĂ© de respecter, si vous vous inclinez devant des dieux Ă©trangers pour les adorer, le Seigneur se mettra en colĂšre contre vous et il ne tardera pas Ă vous faire disparaĂźtre de ce bon pays quâil vous a donnĂ©. » 2 Rois 21 12 câest pourquoi, voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper JĂ©rusalem et tout Juda dâun malheur tel quâil fera lâeffet dâun coup de tonnerre sur ceux qui lâapprendront. 2 Rois 23 26 Cependant la colĂšre du Seigneur Ă lâĂ©gard du royaume de Juda Ă©tait si grande quâil refusa de se laisser apaiser, tant le roi ManassĂ© lâavait irritĂ©. 27 Et câest pourquoi il dĂ©clara : « De mĂȘme quâautrefois je nâai plus voulu voir devant moi les gens du royaume dâIsraĂ«l, de mĂȘme je ne veux plus voir ceux du royaume de Juda. Je vais rejeter JĂ©rusalem, cette ville que jâavais choisie, et le temple, oĂč jâavais promis de manifester ma prĂ©sence. » 2 Chroniques 34 24 « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper dâun malheur JĂ©rusalem et ses habitants, en rĂ©alisant toutes les malĂ©dictions inscrites dans le livre quâon a lu devant le roi de Juda. 2 Chroniques 36 14 De mĂȘme, les chefs des prĂȘtres et du peuple, tous plus infidĂšles les uns que les autres envers Dieu, se livrĂšrent aux pratiques abominables des nations paĂŻennes et profanĂšrent le temple que le Seigneur sâĂ©tait consacrĂ© Ă JĂ©rusalem. 15 Le Seigneur, le Dieu de leurs ancĂȘtres, plein dâamour envers son peuple et son sanctuaire, envoya Ă maintes reprises des messagers leur parler de sa part, 16 mais les IsraĂ©lites bafouĂšrent les messagers, se moquĂšrent des prophĂštes et nĂ©gligĂšrent les paroles de Dieu. Alors le Seigneur finit par laisser Ă©clater sa colĂšre contre eux au point quâils ne purent rien faire pour y Ă©chapper. 17 Il fit envahir le pays par le roi de Babylone et livra tout Ă son pouvoir. Ce roi massacra les soldats jusque dans le sanctuaire ; il nâĂ©pargna ni les jeunes gens, ni les jeunes filles, ni les adultes, ni les vieillards. 18 Il prit tous les objets du temple, grands ou petits, ainsi que les trĂ©sors du temple, du roi et des ministres, et il emporta le tout Ă Babylone. 19 Les Babyloniens incendiĂšrent le temple de Dieu, dĂ©molirent la muraille de JĂ©rusalem, mirent le feu aux belles maisons et dĂ©truisirent tous les objets prĂ©cieux de la ville. 20 Leur roi dĂ©porta Ă Babylone ceux qui avaient survĂ©cu aux massacres : ils devinrent ses esclaves, puis ceux de ses descendants, jusquâĂ lâavĂšnement de lâempire perse. EsaĂŻe 5 4 Que faire de plus pour elle, que je nâaie dĂ©jĂ fait ? JâespĂ©rais dâelle de beaux raisins, elle nâa rien donnĂ© de bon. Pourquoi ? 5 Maintenant, je veux vous dire ce que je vais faire Ă ma vigne : Jâarracherai la haie qui lâentoure, et les troupeaux y brouteront. Jâabattrai son mur de clĂŽture, et les passants la piĂ©tineront. 6 Je ferai dâelle un terrain vague : personne pour la tailler, personne pour lâentretenir ; Ă©pines et ronces y pousseront, et jâinterdirai aux nuages de laisser tomber la pluie sur elle. » JĂ©rĂ©mie 6 19 Ăcoutez, peuples du monde entier : Je vais envoyer Ă ces gens le malheur que mĂ©ritent leurs intentions mauvaises. Ils nâont pas pris garde Ă ce que je leur disais, ils nâont pas voulu de mes enseignements. JĂ©rĂ©mie 19 3 Tu diras : Rois de Juda et habitants de JĂ©rusalem, Ă©coutez ce que dit le Seigneur. Voici ce que dĂ©clare le Seigneur de lâunivers, le Dieu dâIsraĂ«l : Je vais faire venir sur ce lieu un malheur qui produira lâeffet dâun coup de tonnerre sur ceux qui lâapprendront. 15 « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur de lâunivers, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais faire venir sur cette ville, ainsi que sur les villages voisins, tous les malheurs que jâai annoncĂ©s contre elle. En effet, ses habitants se sont cabrĂ©s, ils ont refusĂ© dâĂ©couter ma parole.â » JĂ©rĂ©mie 35 17 JĂ©rĂ©mie ajouta : « Câest pourquoi, voici ce que le Seigneur, Dieu de lâunivers et Dieu dâIsraĂ«l, dĂ©clare : Je vais faire venir sur vous, peuple de Juda et habitants de JĂ©rusalem, tous les malheurs que je vous ai prĂ©dits. Car je vous ai parlĂ©, mais vous nâavez pas Ă©couté ; je vous ai appelĂ©s, mais vous nâavez pas rĂ©pondu. » JĂ©rĂ©mie 36 31 Jâinterviendrai contre lui, contre ses descendants et contre ses officiers, et je leur ferai payer leurs fautes. Je ferai venir sur eux, sur les habitants de JĂ©rusalem et sur la population de Juda tous les malheurs que je leur ai annoncĂ©s et quâils nâont pas voulu prendre au sĂ©rieux.â » © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.