TopTV VidĂ©o Enseignement Gagnez chaque bataille par une foi juste | Joseph Prince | New Creation TV Français Donc le sujet dont je vais vous parler aujourd'hui, c'est la repentance. Dites repentance. Alors je peux prĂȘcher comme ceci, ⊠Joseph Prince FR 2 Jean 1.1 TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - Je sais en qui j'ai cru (3) Les certitudes de la foi 2 Jean 1.1 TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus; Jean 8 32 You will know the truth, and the truth will make you free." Galates 2 5 to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you. 14 But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do? Galates 3 1 Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified? Galates 5 7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth? EphĂ©siens 1 4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love; 5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, Colossiens 1 5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News, 1 Thessaloniciens 1 3 remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father. 4 We know, brothers loved by God, that you are chosen, 2 Thessaloniciens 2 13 But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth; 14 to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. HĂ©breux 10 26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins, 1 Pierre 1 2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied. 22 Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently: 23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever. 1 Pierre 5 1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed. 1 Jean 2 21 I have not written to you because you don't know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth. 1 Jean 3 18 My little children, let's not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth. 2 Jean 1 1 The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; 2 for the truth's sake, which remains in us, and it will be with us forever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. 5 Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. 13 The children of your chosen sister greet you. Amen. 3 Jean 1 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth. 2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. 3 For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth. 4 I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth. 5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers. 6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God, 7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles. 8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth. 9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn't accept what we say. 10 Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly. 11 Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God. 12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true. 13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen; 14 but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - Je sais en qui j'ai cru (3) Les certitudes de la foi 2 Jean 1.1 TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus; Jean 8 32 You will know the truth, and the truth will make you free." Galates 2 5 to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you. 14 But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do? Galates 3 1 Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified? Galates 5 7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth? EphĂ©siens 1 4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love; 5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, Colossiens 1 5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News, 1 Thessaloniciens 1 3 remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father. 4 We know, brothers loved by God, that you are chosen, 2 Thessaloniciens 2 13 But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth; 14 to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. HĂ©breux 10 26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins, 1 Pierre 1 2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied. 22 Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently: 23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever. 1 Pierre 5 1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed. 1 Jean 2 21 I have not written to you because you don't know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth. 1 Jean 3 18 My little children, let's not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth. 2 Jean 1 1 The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; 2 for the truth's sake, which remains in us, and it will be with us forever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. 5 Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. 13 The children of your chosen sister greet you. Amen. 3 Jean 1 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth. 2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. 3 For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth. 4 I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth. 5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers. 6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God, 7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles. 8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth. 9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn't accept what we say. 10 Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly. 11 Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God. 12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true. 13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen; 14 but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus; Jean 8 32 You will know the truth, and the truth will make you free." Galates 2 5 to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you. 14 But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do? Galates 3 1 Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified? Galates 5 7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth? EphĂ©siens 1 4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love; 5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, Colossiens 1 5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News, 1 Thessaloniciens 1 3 remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father. 4 We know, brothers loved by God, that you are chosen, 2 Thessaloniciens 2 13 But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth; 14 to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. HĂ©breux 10 26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins, 1 Pierre 1 2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied. 22 Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently: 23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever. 1 Pierre 5 1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed. 1 Jean 2 21 I have not written to you because you don't know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth. 1 Jean 3 18 My little children, let's not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth. 2 Jean 1 1 The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; 2 for the truth's sake, which remains in us, and it will be with us forever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. 5 Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. 13 The children of your chosen sister greet you. Amen. 3 Jean 1 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth. 2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. 3 For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth. 4 I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth. 5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers. 6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God, 7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles. 8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth. 9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn't accept what we say. 10 Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly. 11 Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God. 12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true. 13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen; 14 but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus; Jean 8 32 You will know the truth, and the truth will make you free." Galates 2 5 to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you. 14 But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do? Galates 3 1 Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified? Galates 5 7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth? EphĂ©siens 1 4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love; 5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, Colossiens 1 5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News, 1 Thessaloniciens 1 3 remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father. 4 We know, brothers loved by God, that you are chosen, 2 Thessaloniciens 2 13 But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth; 14 to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. HĂ©breux 10 26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins, 1 Pierre 1 2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied. 22 Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently: 23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever. 1 Pierre 5 1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed. 1 Jean 2 21 I have not written to you because you don't know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth. 1 Jean 3 18 My little children, let's not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth. 2 Jean 1 1 The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; 2 for the truth's sake, which remains in us, and it will be with us forever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. 5 Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. 13 The children of your chosen sister greet you. Amen. 3 Jean 1 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth. 2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. 3 For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth. 4 I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth. 5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers. 6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God, 7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles. 8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth. 9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn't accept what we say. 10 Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly. 11 Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God. 12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true. 13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen; 14 but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 De la part de lâancien Ă la dame qui a Ă©tĂ© choisie et Ă ses enfants que j'aime dans la vĂ©ritĂ©. Et ce n'est pas moi seulement qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Segond 1910 L'ancien, Ă Kyria l'Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©, - Segond 1978 (Colombe) © Lâancien, Ă Kyria lâĂ©lue et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ© â et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© â Parole de Vie © Moi, lâancien, jâĂ©cris Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime vraiment. Je ne suis pas le seul Ă vous aimer, il y a aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. Français Courant © De la part de lâAncien, Ă la Dame choisie par Dieu et Ă ses enfants que jâaime en toute vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Semeur © LâAncien, Ă la Dame que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime dans la vĂ©ritĂ©. Ce nâest pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Parole Vivante © Lâancien, Ă celle que Dieu a choisie et Ă ses enfants que jâaime sincĂšrement. Tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ© les aiment comme moi, Darby L'ancien Ă la dame Ă©lue et Ă ses enfants, que j'aime dans la vĂ©ritĂ©, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©, Martin L'Ancien Ă la Dame Ă©lue, et Ă ses enfants, lesquels j'aime sincĂšrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vĂ©ritĂ©. Ostervald vĂ©ritĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏáż ÎșÏ ÏÎŻáŸł Îșα᜶ ÏÎżáżÏ ÏÎÎșÎœÎżÎčÏ Î±áœÏáżÏ, ÎżáœÏ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎ±Ïáż¶ áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŒÏÎœÎżÏ áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎœÏÎșÏÏÎ”Ï ÏᜎΜ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčαΜ, World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 6 Salutations. Joie de l'ancien au sujet de ceux qui marchent dans la vĂ©ritĂ©. Exhortation Ă l'amour fraternel. L'apĂŽtre se nomme ainsi, soit par modestie, (comparez 1Pierre 5.1) soit Ă cause de son grand Ăąge. Peut ĂȘtre les Eglises d'Asie, oĂč il vivait alors, lui donnaient elles elles-mĂȘmes ce titre par un tendre respect. (Voir l'Introduction) Une Dame Ă©lue. Grec : Kyria eclectĂ©. Ces mots ont Ă©tĂ© traduits et expliquĂ©s de diverses maniĂšres : 1° D'anciens interprĂštes ont pris le second pour un nom propre : la dame EclectĂ©. Mais il faudrait faire de mĂȘme Ă verset 13, et l'on aurait alors deux sĆurs du mĂȘme nom. 2° Beaucoup de traducteurs ont considĂ©rĂ© Kyria comme le nom de la personne Ă laquelle l'Ă©pĂźtre est adressĂ©e : Kyria, l'Ă©lue. Le contenu de la lettre n'est pas favorable Ă cette interprĂ©tation. 3° La traduction la plus naturelle est donc : dame Ă©lue. - La question qui dĂšs lors divise les interprĂštes est de savoir si la dame Ă©lue Ă©tait quelque mĂšre de famille Ă qui Jean adresse une lettre particuliĂšre, ou si ce terme s'applique Ă toute une communautĂ©. Les enfants de la Dame seraient, en ce cas, les membres de cette Eglise. L'apĂŽtre l'appellerait kyria parce que ce mot est le fĂ©minin de kyrios, seigneur, et que l'Eglise est l'Ă©pouse de Christ. (Jean 3.29 ; Apocalypse 22.17) Nous avons vu, dans l'Introduction les raisons pour lesquelles le mot dame nous paraĂźt dĂ©signer une collectivitĂ©. Il ne s'applique pas Ă l'Eglise en gĂ©nĂ©ral, (comparez verset 13) mais Ă une Eglise, Ă qui cette courte lettre est adressĂ©e. - Le qualificatif Ă©lue rappelle l'Ćuvre entiĂšre de la grĂące de Dieu. (1Pierre 1.2) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette deuxiĂšme Ă©pĂźtre est en quelque sorte un rĂ©sumĂ© de la premiĂšre ; elle aborde en peu de termes, pratiquement les mĂȘmes points.Dans ce texte, la « Dame Ă©lue » est citĂ©e en rĂ©fĂ©rence pour l'Ă©ducation vertueuse et religieuse donnĂ©e Ă ses enfants ; elle est exhortĂ©e Ă demeurer dans la doctrine de Christ, Ă persĂ©vĂ©rer dans la vĂ©ritĂ©, et Ă Ă©viter avec soin les vains enseignements des faux docteurs. Mais l'apĂŽtre l'implore avant tout, pour quâelle pratique ces grands commandements, qui concernent l'amour et la charitĂ© chrĂ©tienne.* L'apĂŽtre salue la Dame Ă©lue et ses enfants. (2 Jean 1:1-3) Il exprime sa joie, au vu de leur foi et leur amour. (2 Jean 1:4-6) Il les met en garde contre les faux docteurs. (2 Jean 1:7-11) Conclusion de lâĂ©pitre. (2 Jean 1:12,13)2 Jean 1:1-3 La piĂ©tĂ© permet dâoffrir des compliments sincĂšres, au moyen de vĂ©ritables expressions de respect et d'amour. Celui qui sert le Seigneur depuis de nombreuses annĂ©es est une personne honorable ; un responsable spirituel l'est encore plus.Cette deuxiĂšme lettre de lâapĂŽtre est adressĂ©e Ă une mĂšre respectable, dâorigine chrĂ©tienne, et Ă ses enfants ; il est bon que l'Ăvangile soit Ă©galement diffusĂ© de cette maniĂšre, en Ă©tant adressĂ© Ă de vĂ©nĂ©rables personnes.Les familles doivent ĂȘtre encouragĂ©es et exhortĂ©es Ă pratiquer leurs devoirs familiaux, dans lâamour. Ceux qui aiment la vĂ©ritĂ© et la piĂ©tĂ© doivent aimer constater ces mĂȘmes sentiments chez les autres ; cette dame « Kyria, lâĂ©lue », Ă©tait estimĂ©e non pas pour son rang, mais pour sa saintetĂ©. LĂ oĂč la piĂ©tĂ© demeure vraiment, elle y sĂ©journe pour toujours !L'apĂŽtre implore Dieu le PĂšre et Son Fils, d'accorder la grĂące, la faveur divine, la misĂ©ricorde, sources de toutes bĂ©nĂ©dictions. C'est en effet une grĂące que toute bĂ©nĂ©diction spirituelle puisse ĂȘtre accordĂ©e Ă des mortels coupables. Il en est ainsi pour la MisĂ©ricorde, la libre amnistie et le pardon cĂ©leste ; ceux qui sont dĂ©jĂ riches dans la GrĂące, ont cependant besoin d'un pardon continuel.Quelle bĂ©nĂ©diction en effet de vivre dans la paix, en toute tranquillitĂ© d'esprit, avec une conscience pure, Ă©tant rĂ©conciliĂ©s avec Dieu, dans la prospĂ©rité : tous ces Ă©lĂ©ments sont joints Ă la VĂ©ritĂ© et Ă lâAmour de ce Dernier. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâancien 4245, Ă Kyria 2959 lâĂ©lue 1588 et 2532 Ă ses 846 enfants 5043, que 3739 j 1473âaime 25 5719 dans 1722 la vĂ©ritĂ© 225, â et 2532 ce nâest pas 3756 moi 1473 seul 3441 qui les aime, mais 235 aussi 2532 tous 3956 ceux qui ont connu 1097 5761 la vĂ©ritĂ© 225, â 25 - agapaodes personnes accueillir, recevoir, aimer chĂšrement des choses en avoir plaisir, ĂȘtre content d'une chose, ⊠225 - aletheiaobjectivement ce qui est vrai quelle que soit la considĂ©ration ce qui est vrai dans ⊠235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1588 - eklektoscueilli, choisi, Ă©lu choisi par Dieu pour obtenir le salut Ă travers Christ les ChrĂ©tiens ⊠1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2959 - Kuriaune ChrĂ©tienne Ă qui est adressĂ©e la seconde EpĂźtre de Jean 3441 - monosseul (sans un compagnon), abandonnĂ©, sans secours, simplement 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4245 - presbuterosancien, ayant de l'Ăąge le plus ancien de deux peuples avancĂ© dans la vie, un ⊠5043 - teknondescendant, les enfants enfant un enfant mĂąle, un fils mĂ©taph. ce nom est donnĂ© à ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VĂRITĂI Ancien Testament. Les deux termes hĂ©breux Ăšmeth et ĂšmounĂąh sont traduits en français par « vĂ©ritĂ© » ou « ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Luc 1 3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus; Jean 8 32 You will know the truth, and the truth will make you free." Galates 2 5 to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you. 14 But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do? Galates 3 1 Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified? Galates 5 7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth? EphĂ©siens 1 4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love; 5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, Colossiens 1 5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News, 1 Thessaloniciens 1 3 remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father. 4 We know, brothers loved by God, that you are chosen, 2 Thessaloniciens 2 13 But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth; 14 to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. 1 TimothĂ©e 2 4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. HĂ©breux 10 26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins, 1 Pierre 1 2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied. 22 Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently: 23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever. 1 Pierre 5 1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed. 1 Jean 2 21 I have not written to you because you don't know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth. 1 Jean 3 18 My little children, let's not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth. 2 Jean 1 1 The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; 2 for the truth's sake, which remains in us, and it will be with us forever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. 5 Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. 13 The children of your chosen sister greet you. Amen. 3 Jean 1 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth. 2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. 3 For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth. 4 I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth. 5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers. 6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God, 7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles. 8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth. 9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn't accept what we say. 10 Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly. 11 Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God. 12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true. 13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen; 14 but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.