TopTV VidĂ©o Enseignement Comment reconnaĂźtre un faux prophĂšte ? La Bible enseigne que des faux prophĂštes ça existe. JĂ©sus a confirmĂ© que nous croiserions leur route... mais comment les ⊠CDLR 2 Jean 1.9-10 TopMessages Message texte Importance de la Doctrine Texte dâintroduction : Eph 4.7-16 Doctrine est un mot signifiant : instruction, enseignement. Avant tout rappelons que Dieu nâest pas ⊠Lionel FouchĂ© 2 Jean 1.9-11 TopMessages Message texte Opinions divergentes Cher Pasteur, Dans certains milieux chrĂ©tiens, un mot est de plus en plus mis Ă l'honneur, c'est celui de tolĂ©rance ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Jean 1.9-11 TopTV VidĂ©o Enseignement Henry Linderman - Le vrai Evangile est le plein Evangile (2) PrĂ©dication du Pasteur Henry Linderman : Le vrai Ă©vangile est le plein Ă©vangile - Ăglise ĂvangĂ©lique Vie Nouvelle Paris 2 Jean 1.8-11 TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas, Segond 1910 Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut ! Segond 1978 (Colombe) © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne lui dites pas : Salut ! Parole de Vie © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cet enseignement, ne le recevez pas chez vous, ne lui dites pas : « Sois le bienvenu ! » Français Courant © Si quelquâun vient Ă vous et vous apporte un autre enseignement, ne le recevez pas chez vous et refusez mĂȘme de le saluer ; Semeur © Si quelquâun vient vous trouver et ne vous apporte pas cet enseignement, ne lâaccueillez pas dans votre maison, et ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Parole Vivante © Si quelquâun vient vous trouver pour vous enseigner autre chose, ne lâaccueillez pas chez vous, ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Darby Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne le saluez pas, Martin Si quelqu'un vient Ă vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ; Ostervald Si quelqu'un vient Ă vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point. HĂ©breu / Grec - Texte original © Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠWorld English Bible If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si quelquâun 1536 5100 vient 2064 5736 Ă 4314 vous 5209 et 2532 nâapporte 5342 5719 pas 3756 cette 5026 doctrine 1322, ne le 846 recevez 2983 5720 pas 3361 dans 1519 votre maison 3614, et 2532 ne lui 846 dites 3004 5720 pas 3361 : Salut 5463 5721 ! 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1322 - didacheenseignement ce qui est dit doctrine, enseignement concernant quelque chose l'action d'enseigner, l'instruction dans une ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1536 - tisqui que, quelque ...qui 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3361 - mepas, ne pas, point 3614 - oikiaune maison un Ă©difice habitĂ©, une demeure les hĂŽtes d'une maison, la famille la propriĂ©tĂ©, ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5100 - tisun certain, quelqu'un, un quelque, quelques temps, un moment 5209 - humasvous 5342 - pheroporter porter quelque fardeau porter avec soi-mĂȘme dĂ©placer par portage; ĂȘtre transportĂ©, ou portĂ©, avec ⊠5463 - chairose rĂ©jouir, ĂȘtre heureux ĂȘtre extrĂȘmement rĂ©joui ĂȘtre bien, prospĂ©rer dans des salutations: salut! au ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation SALUTATIONLes salutations ont toujours jouĂ© un trĂšs grand rĂŽle dans la vie de l'Oriental, Ă la politesse exubĂ©rante ; elles ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 24 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚąÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 129 8 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ Ś ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Romains 16 17 ΠαÏαÎșαλῶ ÎŽáœČ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏÎșÎżÏΔáżÎœ ÏÎżáœșÏ Ïáœ°Ï ÎŽÎčÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± ÏαÏᜰ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ áŒŁÎœ áœÎŒÎ”áżÏ áŒÎŒÎŹÎžÎ”ÏΔ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏαÏ, Îșα᜶ áŒÎșÎșÎ»ÎŻÎœÎ”ÏΔ áŒÏâ αáœÏáż¶ÎœÎ 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏáż¶ÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏΜ. 1 Corinthiens 5 11 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÎłÏαÏα áœÎŒáżÎœ Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ áœÎœÎżÎŒÎ±Î¶ÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŸ ÏÏÏÎœÎżÏ áŒą ÏÎ»Î”ÎżÎœÎÎșÏÎ·Ï áŒą ΔጰΎÏλολΏÏÏÎ·Ï áŒą λοίΎοÏÎżÏ áŒą ÎŒÎÎžÏ ÏÎżÏ áŒą ጠÏÏαΟ, Ïáż· ÏÎżÎčÎżÏÏáżł ΌηΎáœČ ÏÏ ÎœÎ”ÏΞίΔÎčΜ. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 1 8 áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ áŒáœ°Îœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒą áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζηÏαÎč áœÎŒáżÎœ ÏαÏâ ᜠΔáœÎ·ÎłÎłÎ”λÎčÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± áœÎŒáżÎœ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 9 áœĄÏ ÏÏοΔÎčÏÎźÎșαΌΔΜ, Îșα᜶ áŒÏÏÎč ÏΏλÎčΜ λÎÎłÏ, Δጎ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč ÏαÏâ ᜠÏαÏΔλΏÎČΔÏΔ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 2 Thessaloniciens 3 6 ΠαÏαγγÎÎ»Î»ÎżÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, áŒÎœ áœÎœÏΌαÏÎč ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏÏÎλλΔÏΞαÎč áœÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏαΜÏáœžÏ áŒÎŽÎ”λÏοῊ áŒÏÎŹÎșÏÏÏ ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Îșα᜶ Όᜎ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áŒŁÎœ ÏαÏΔλΏÎČÎżÏαΜ ÏαÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ. 14 Îጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÎżáœÏ áœÏαÎșÎżÏΔÎč Ïáż· λÏÎłáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÏÎčÏÏολáżÏ, ÏοῊÏÎżÎœ ÏηΌΔÎčοῊÏΞΔ, Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč αáœÏáż·, ጔΜα áŒÎœÏÏαÏáżÎ 2 TimothĂ©e 3 5 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎŒÏÏÏÏÏÎčΜ ΔáœÏΔÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčΜ αáœÏáżÏ ጠÏΜηΌÎÎœÎżÎčÎ Îșα᜶ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï áŒÏÎżÏÏÎÏÎżÏ . 6 áŒÎș ÏÎżÏÏÏΜ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎŽÏÎœÎżÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșÎŹÏÎčα ÏΔÏÏÏÎ”Ï ÎŒÎΜα áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ, áŒÎłÏΌΔΜα áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, Tite 3 10 αጱÏΔÏÎčÎș᜞Μ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎŒÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ÎœÎżÏ ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏαÎčÏοῊ, 2 Jean 1 10 Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠ11 ᜠλÎÎłÏΜ Îłáœ°Ï Î±áœÏáż· ÏαίÏΔÎčΜ ÎșÎżÎčΜÏÎœÎ”áż ÏÎżáżÏ áŒÏγοÎčÏ Î±áœÏοῊ ÏÎżáżÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Importance de la Doctrine Texte dâintroduction : Eph 4.7-16 Doctrine est un mot signifiant : instruction, enseignement. Avant tout rappelons que Dieu nâest pas ⊠Lionel FouchĂ© 2 Jean 1.9-11 TopMessages Message texte Opinions divergentes Cher Pasteur, Dans certains milieux chrĂ©tiens, un mot est de plus en plus mis Ă l'honneur, c'est celui de tolĂ©rance ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Jean 1.9-11 TopTV VidĂ©o Enseignement Henry Linderman - Le vrai Evangile est le plein Evangile (2) PrĂ©dication du Pasteur Henry Linderman : Le vrai Ă©vangile est le plein Ă©vangile - Ăglise ĂvangĂ©lique Vie Nouvelle Paris 2 Jean 1.8-11 TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas, Segond 1910 Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut ! Segond 1978 (Colombe) © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne lui dites pas : Salut ! Parole de Vie © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cet enseignement, ne le recevez pas chez vous, ne lui dites pas : « Sois le bienvenu ! » Français Courant © Si quelquâun vient Ă vous et vous apporte un autre enseignement, ne le recevez pas chez vous et refusez mĂȘme de le saluer ; Semeur © Si quelquâun vient vous trouver et ne vous apporte pas cet enseignement, ne lâaccueillez pas dans votre maison, et ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Parole Vivante © Si quelquâun vient vous trouver pour vous enseigner autre chose, ne lâaccueillez pas chez vous, ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Darby Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne le saluez pas, Martin Si quelqu'un vient Ă vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ; Ostervald Si quelqu'un vient Ă vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point. HĂ©breu / Grec - Texte original © Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠWorld English Bible If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si quelquâun 1536 5100 vient 2064 5736 Ă 4314 vous 5209 et 2532 nâapporte 5342 5719 pas 3756 cette 5026 doctrine 1322, ne le 846 recevez 2983 5720 pas 3361 dans 1519 votre maison 3614, et 2532 ne lui 846 dites 3004 5720 pas 3361 : Salut 5463 5721 ! 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1322 - didacheenseignement ce qui est dit doctrine, enseignement concernant quelque chose l'action d'enseigner, l'instruction dans une ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1536 - tisqui que, quelque ...qui 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3361 - mepas, ne pas, point 3614 - oikiaune maison un Ă©difice habitĂ©, une demeure les hĂŽtes d'une maison, la famille la propriĂ©tĂ©, ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5100 - tisun certain, quelqu'un, un quelque, quelques temps, un moment 5209 - humasvous 5342 - pheroporter porter quelque fardeau porter avec soi-mĂȘme dĂ©placer par portage; ĂȘtre transportĂ©, ou portĂ©, avec ⊠5463 - chairose rĂ©jouir, ĂȘtre heureux ĂȘtre extrĂȘmement rĂ©joui ĂȘtre bien, prospĂ©rer dans des salutations: salut! au ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation SALUTATIONLes salutations ont toujours jouĂ© un trĂšs grand rĂŽle dans la vie de l'Oriental, Ă la politesse exubĂ©rante ; elles ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 24 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚąÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 129 8 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ Ś ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Romains 16 17 ΠαÏαÎșαλῶ ÎŽáœČ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏÎșÎżÏΔáżÎœ ÏÎżáœșÏ Ïáœ°Ï ÎŽÎčÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± ÏαÏᜰ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ áŒŁÎœ áœÎŒÎ”áżÏ áŒÎŒÎŹÎžÎ”ÏΔ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏαÏ, Îșα᜶ áŒÎșÎșÎ»ÎŻÎœÎ”ÏΔ áŒÏâ αáœÏáż¶ÎœÎ 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏáż¶ÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏΜ. 1 Corinthiens 5 11 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÎłÏαÏα áœÎŒáżÎœ Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ áœÎœÎżÎŒÎ±Î¶ÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŸ ÏÏÏÎœÎżÏ áŒą ÏÎ»Î”ÎżÎœÎÎșÏÎ·Ï áŒą ΔጰΎÏλολΏÏÏÎ·Ï áŒą λοίΎοÏÎżÏ áŒą ÎŒÎÎžÏ ÏÎżÏ áŒą ጠÏÏαΟ, Ïáż· ÏÎżÎčÎżÏÏáżł ΌηΎáœČ ÏÏ ÎœÎ”ÏΞίΔÎčΜ. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 1 8 áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ áŒáœ°Îœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒą áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζηÏαÎč áœÎŒáżÎœ ÏαÏâ ᜠΔáœÎ·ÎłÎłÎ”λÎčÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± áœÎŒáżÎœ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 9 áœĄÏ ÏÏοΔÎčÏÎźÎșαΌΔΜ, Îșα᜶ áŒÏÏÎč ÏΏλÎčΜ λÎÎłÏ, Δጎ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč ÏαÏâ ᜠÏαÏΔλΏÎČΔÏΔ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 2 Thessaloniciens 3 6 ΠαÏαγγÎÎ»Î»ÎżÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, áŒÎœ áœÎœÏΌαÏÎč ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏÏÎλλΔÏΞαÎč áœÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏαΜÏáœžÏ áŒÎŽÎ”λÏοῊ áŒÏÎŹÎșÏÏÏ ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Îșα᜶ Όᜎ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áŒŁÎœ ÏαÏΔλΏÎČÎżÏαΜ ÏαÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ. 14 Îጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÎżáœÏ áœÏαÎșÎżÏΔÎč Ïáż· λÏÎłáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÏÎčÏÏολáżÏ, ÏοῊÏÎżÎœ ÏηΌΔÎčοῊÏΞΔ, Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč αáœÏáż·, ጔΜα áŒÎœÏÏαÏáżÎ 2 TimothĂ©e 3 5 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎŒÏÏÏÏÏÎčΜ ΔáœÏΔÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčΜ αáœÏáżÏ ጠÏΜηΌÎÎœÎżÎčÎ Îșα᜶ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï áŒÏÎżÏÏÎÏÎżÏ . 6 áŒÎș ÏÎżÏÏÏΜ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎŽÏÎœÎżÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșÎŹÏÎčα ÏΔÏÏÏÎ”Ï ÎŒÎΜα áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ, áŒÎłÏΌΔΜα áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, Tite 3 10 αጱÏΔÏÎčÎș᜞Μ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎŒÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ÎœÎżÏ ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏαÎčÏοῊ, 2 Jean 1 10 Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠ11 ᜠλÎÎłÏΜ Îłáœ°Ï Î±áœÏáż· ÏαίÏΔÎčΜ ÎșÎżÎčΜÏÎœÎ”áż ÏÎżáżÏ áŒÏγοÎčÏ Î±áœÏοῊ ÏÎżáżÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Opinions divergentes Cher Pasteur, Dans certains milieux chrĂ©tiens, un mot est de plus en plus mis Ă l'honneur, c'est celui de tolĂ©rance ⊠Jean-Claude Guillaume 2 Jean 1.9-11 TopTV VidĂ©o Enseignement Henry Linderman - Le vrai Evangile est le plein Evangile (2) PrĂ©dication du Pasteur Henry Linderman : Le vrai Ă©vangile est le plein Ă©vangile - Ăglise ĂvangĂ©lique Vie Nouvelle Paris 2 Jean 1.8-11 TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas, Segond 1910 Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut ! Segond 1978 (Colombe) © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne lui dites pas : Salut ! Parole de Vie © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cet enseignement, ne le recevez pas chez vous, ne lui dites pas : « Sois le bienvenu ! » Français Courant © Si quelquâun vient Ă vous et vous apporte un autre enseignement, ne le recevez pas chez vous et refusez mĂȘme de le saluer ; Semeur © Si quelquâun vient vous trouver et ne vous apporte pas cet enseignement, ne lâaccueillez pas dans votre maison, et ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Parole Vivante © Si quelquâun vient vous trouver pour vous enseigner autre chose, ne lâaccueillez pas chez vous, ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Darby Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne le saluez pas, Martin Si quelqu'un vient Ă vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ; Ostervald Si quelqu'un vient Ă vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point. HĂ©breu / Grec - Texte original © Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠWorld English Bible If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si quelquâun 1536 5100 vient 2064 5736 Ă 4314 vous 5209 et 2532 nâapporte 5342 5719 pas 3756 cette 5026 doctrine 1322, ne le 846 recevez 2983 5720 pas 3361 dans 1519 votre maison 3614, et 2532 ne lui 846 dites 3004 5720 pas 3361 : Salut 5463 5721 ! 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1322 - didacheenseignement ce qui est dit doctrine, enseignement concernant quelque chose l'action d'enseigner, l'instruction dans une ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1536 - tisqui que, quelque ...qui 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3361 - mepas, ne pas, point 3614 - oikiaune maison un Ă©difice habitĂ©, une demeure les hĂŽtes d'une maison, la famille la propriĂ©tĂ©, ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5100 - tisun certain, quelqu'un, un quelque, quelques temps, un moment 5209 - humasvous 5342 - pheroporter porter quelque fardeau porter avec soi-mĂȘme dĂ©placer par portage; ĂȘtre transportĂ©, ou portĂ©, avec ⊠5463 - chairose rĂ©jouir, ĂȘtre heureux ĂȘtre extrĂȘmement rĂ©joui ĂȘtre bien, prospĂ©rer dans des salutations: salut! au ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation SALUTATIONLes salutations ont toujours jouĂ© un trĂšs grand rĂŽle dans la vie de l'Oriental, Ă la politesse exubĂ©rante ; elles ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 24 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚąÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 129 8 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ Ś ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Romains 16 17 ΠαÏαÎșαλῶ ÎŽáœČ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏÎșÎżÏΔáżÎœ ÏÎżáœșÏ Ïáœ°Ï ÎŽÎčÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± ÏαÏᜰ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ áŒŁÎœ áœÎŒÎ”áżÏ áŒÎŒÎŹÎžÎ”ÏΔ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏαÏ, Îșα᜶ áŒÎșÎșÎ»ÎŻÎœÎ”ÏΔ áŒÏâ αáœÏáż¶ÎœÎ 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏáż¶ÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏΜ. 1 Corinthiens 5 11 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÎłÏαÏα áœÎŒáżÎœ Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ áœÎœÎżÎŒÎ±Î¶ÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŸ ÏÏÏÎœÎżÏ áŒą ÏÎ»Î”ÎżÎœÎÎșÏÎ·Ï áŒą ΔጰΎÏλολΏÏÏÎ·Ï áŒą λοίΎοÏÎżÏ áŒą ÎŒÎÎžÏ ÏÎżÏ áŒą ጠÏÏαΟ, Ïáż· ÏÎżÎčÎżÏÏáżł ΌηΎáœČ ÏÏ ÎœÎ”ÏΞίΔÎčΜ. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 1 8 áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ áŒáœ°Îœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒą áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζηÏαÎč áœÎŒáżÎœ ÏαÏâ ᜠΔáœÎ·ÎłÎłÎ”λÎčÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± áœÎŒáżÎœ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 9 áœĄÏ ÏÏοΔÎčÏÎźÎșαΌΔΜ, Îșα᜶ áŒÏÏÎč ÏΏλÎčΜ λÎÎłÏ, Δጎ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč ÏαÏâ ᜠÏαÏΔλΏÎČΔÏΔ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 2 Thessaloniciens 3 6 ΠαÏαγγÎÎ»Î»ÎżÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, áŒÎœ áœÎœÏΌαÏÎč ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏÏÎλλΔÏΞαÎč áœÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏαΜÏáœžÏ áŒÎŽÎ”λÏοῊ áŒÏÎŹÎșÏÏÏ ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Îșα᜶ Όᜎ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áŒŁÎœ ÏαÏΔλΏÎČÎżÏαΜ ÏαÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ. 14 Îጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÎżáœÏ áœÏαÎșÎżÏΔÎč Ïáż· λÏÎłáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÏÎčÏÏολáżÏ, ÏοῊÏÎżÎœ ÏηΌΔÎčοῊÏΞΔ, Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč αáœÏáż·, ጔΜα áŒÎœÏÏαÏáżÎ 2 TimothĂ©e 3 5 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎŒÏÏÏÏÏÎčΜ ΔáœÏΔÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčΜ αáœÏáżÏ ጠÏΜηΌÎÎœÎżÎčÎ Îșα᜶ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï áŒÏÎżÏÏÎÏÎżÏ . 6 áŒÎș ÏÎżÏÏÏΜ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎŽÏÎœÎżÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșÎŹÏÎčα ÏΔÏÏÏÎ”Ï ÎŒÎΜα áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ, áŒÎłÏΌΔΜα áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, Tite 3 10 αጱÏΔÏÎčÎș᜞Μ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎŒÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ÎœÎżÏ ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏαÎčÏοῊ, 2 Jean 1 10 Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠ11 ᜠλÎÎłÏΜ Îłáœ°Ï Î±áœÏáż· ÏαίÏΔÎčΜ ÎșÎżÎčΜÏÎœÎ”áż ÏÎżáżÏ áŒÏγοÎčÏ Î±áœÏοῊ ÏÎżáżÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Henry Linderman - Le vrai Evangile est le plein Evangile (2) PrĂ©dication du Pasteur Henry Linderman : Le vrai Ă©vangile est le plein Ă©vangile - Ăglise ĂvangĂ©lique Vie Nouvelle Paris 2 Jean 1.8-11 TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas, Segond 1910 Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut ! Segond 1978 (Colombe) © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne lui dites pas : Salut ! Parole de Vie © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cet enseignement, ne le recevez pas chez vous, ne lui dites pas : « Sois le bienvenu ! » Français Courant © Si quelquâun vient Ă vous et vous apporte un autre enseignement, ne le recevez pas chez vous et refusez mĂȘme de le saluer ; Semeur © Si quelquâun vient vous trouver et ne vous apporte pas cet enseignement, ne lâaccueillez pas dans votre maison, et ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Parole Vivante © Si quelquâun vient vous trouver pour vous enseigner autre chose, ne lâaccueillez pas chez vous, ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Darby Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne le saluez pas, Martin Si quelqu'un vient Ă vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ; Ostervald Si quelqu'un vient Ă vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point. HĂ©breu / Grec - Texte original © Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠWorld English Bible If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si quelquâun 1536 5100 vient 2064 5736 Ă 4314 vous 5209 et 2532 nâapporte 5342 5719 pas 3756 cette 5026 doctrine 1322, ne le 846 recevez 2983 5720 pas 3361 dans 1519 votre maison 3614, et 2532 ne lui 846 dites 3004 5720 pas 3361 : Salut 5463 5721 ! 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1322 - didacheenseignement ce qui est dit doctrine, enseignement concernant quelque chose l'action d'enseigner, l'instruction dans une ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1536 - tisqui que, quelque ...qui 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3361 - mepas, ne pas, point 3614 - oikiaune maison un Ă©difice habitĂ©, une demeure les hĂŽtes d'une maison, la famille la propriĂ©tĂ©, ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5100 - tisun certain, quelqu'un, un quelque, quelques temps, un moment 5209 - humasvous 5342 - pheroporter porter quelque fardeau porter avec soi-mĂȘme dĂ©placer par portage; ĂȘtre transportĂ©, ou portĂ©, avec ⊠5463 - chairose rĂ©jouir, ĂȘtre heureux ĂȘtre extrĂȘmement rĂ©joui ĂȘtre bien, prospĂ©rer dans des salutations: salut! au ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation SALUTATIONLes salutations ont toujours jouĂ© un trĂšs grand rĂŽle dans la vie de l'Oriental, Ă la politesse exubĂ©rante ; elles ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 24 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚąÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 129 8 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ Ś ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Romains 16 17 ΠαÏαÎșαλῶ ÎŽáœČ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏÎșÎżÏΔáżÎœ ÏÎżáœșÏ Ïáœ°Ï ÎŽÎčÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± ÏαÏᜰ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ áŒŁÎœ áœÎŒÎ”áżÏ áŒÎŒÎŹÎžÎ”ÏΔ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏαÏ, Îșα᜶ áŒÎșÎșÎ»ÎŻÎœÎ”ÏΔ áŒÏâ αáœÏáż¶ÎœÎ 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏáż¶ÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏΜ. 1 Corinthiens 5 11 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÎłÏαÏα áœÎŒáżÎœ Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ áœÎœÎżÎŒÎ±Î¶ÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŸ ÏÏÏÎœÎżÏ áŒą ÏÎ»Î”ÎżÎœÎÎșÏÎ·Ï áŒą ΔጰΎÏλολΏÏÏÎ·Ï áŒą λοίΎοÏÎżÏ áŒą ÎŒÎÎžÏ ÏÎżÏ áŒą ጠÏÏαΟ, Ïáż· ÏÎżÎčÎżÏÏáżł ΌηΎáœČ ÏÏ ÎœÎ”ÏΞίΔÎčΜ. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 1 8 áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ áŒáœ°Îœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒą áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζηÏαÎč áœÎŒáżÎœ ÏαÏâ ᜠΔáœÎ·ÎłÎłÎ”λÎčÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± áœÎŒáżÎœ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 9 áœĄÏ ÏÏοΔÎčÏÎźÎșαΌΔΜ, Îșα᜶ áŒÏÏÎč ÏΏλÎčΜ λÎÎłÏ, Δጎ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč ÏαÏâ ᜠÏαÏΔλΏÎČΔÏΔ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 2 Thessaloniciens 3 6 ΠαÏαγγÎÎ»Î»ÎżÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, áŒÎœ áœÎœÏΌαÏÎč ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏÏÎλλΔÏΞαÎč áœÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏαΜÏáœžÏ áŒÎŽÎ”λÏοῊ áŒÏÎŹÎșÏÏÏ ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Îșα᜶ Όᜎ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áŒŁÎœ ÏαÏΔλΏÎČÎżÏαΜ ÏαÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ. 14 Îጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÎżáœÏ áœÏαÎșÎżÏΔÎč Ïáż· λÏÎłáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÏÎčÏÏολáżÏ, ÏοῊÏÎżÎœ ÏηΌΔÎčοῊÏΞΔ, Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč αáœÏáż·, ጔΜα áŒÎœÏÏαÏáżÎ 2 TimothĂ©e 3 5 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎŒÏÏÏÏÏÎčΜ ΔáœÏΔÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčΜ αáœÏáżÏ ጠÏΜηΌÎÎœÎżÎčÎ Îșα᜶ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï áŒÏÎżÏÏÎÏÎżÏ . 6 áŒÎș ÏÎżÏÏÏΜ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎŽÏÎœÎżÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșÎŹÏÎčα ÏΔÏÏÏÎ”Ï ÎŒÎΜα áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ, áŒÎłÏΌΔΜα áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, Tite 3 10 αጱÏΔÏÎčÎș᜞Μ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎŒÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ÎœÎżÏ ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏαÎčÏοῊ, 2 Jean 1 10 Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠ11 ᜠλÎÎłÏΜ Îłáœ°Ï Î±áœÏáż· ÏαίÏΔÎčΜ ÎșÎżÎčΜÏÎœÎ”áż ÏÎżáżÏ áŒÏγοÎčÏ Î±áœÏοῊ ÏÎżáżÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas, Segond 1910 Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut ! Segond 1978 (Colombe) © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne lui dites pas : Salut ! Parole de Vie © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cet enseignement, ne le recevez pas chez vous, ne lui dites pas : « Sois le bienvenu ! » Français Courant © Si quelquâun vient Ă vous et vous apporte un autre enseignement, ne le recevez pas chez vous et refusez mĂȘme de le saluer ; Semeur © Si quelquâun vient vous trouver et ne vous apporte pas cet enseignement, ne lâaccueillez pas dans votre maison, et ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Parole Vivante © Si quelquâun vient vous trouver pour vous enseigner autre chose, ne lâaccueillez pas chez vous, ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Darby Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne le saluez pas, Martin Si quelqu'un vient Ă vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ; Ostervald Si quelqu'un vient Ă vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point. HĂ©breu / Grec - Texte original © Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠWorld English Bible If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si quelquâun 1536 5100 vient 2064 5736 Ă 4314 vous 5209 et 2532 nâapporte 5342 5719 pas 3756 cette 5026 doctrine 1322, ne le 846 recevez 2983 5720 pas 3361 dans 1519 votre maison 3614, et 2532 ne lui 846 dites 3004 5720 pas 3361 : Salut 5463 5721 ! 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1322 - didacheenseignement ce qui est dit doctrine, enseignement concernant quelque chose l'action d'enseigner, l'instruction dans une ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1536 - tisqui que, quelque ...qui 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3361 - mepas, ne pas, point 3614 - oikiaune maison un Ă©difice habitĂ©, une demeure les hĂŽtes d'une maison, la famille la propriĂ©tĂ©, ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5100 - tisun certain, quelqu'un, un quelque, quelques temps, un moment 5209 - humasvous 5342 - pheroporter porter quelque fardeau porter avec soi-mĂȘme dĂ©placer par portage; ĂȘtre transportĂ©, ou portĂ©, avec ⊠5463 - chairose rĂ©jouir, ĂȘtre heureux ĂȘtre extrĂȘmement rĂ©joui ĂȘtre bien, prospĂ©rer dans des salutations: salut! au ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation SALUTATIONLes salutations ont toujours jouĂ© un trĂšs grand rĂŽle dans la vie de l'Oriental, Ă la politesse exubĂ©rante ; elles ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 24 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚąÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 129 8 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ Ś ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Romains 16 17 ΠαÏαÎșαλῶ ÎŽáœČ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏÎșÎżÏΔáżÎœ ÏÎżáœșÏ Ïáœ°Ï ÎŽÎčÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± ÏαÏᜰ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ áŒŁÎœ áœÎŒÎ”áżÏ áŒÎŒÎŹÎžÎ”ÏΔ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏαÏ, Îșα᜶ áŒÎșÎșÎ»ÎŻÎœÎ”ÏΔ áŒÏâ αáœÏáż¶ÎœÎ 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏáż¶ÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏΜ. 1 Corinthiens 5 11 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÎłÏαÏα áœÎŒáżÎœ Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ áœÎœÎżÎŒÎ±Î¶ÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŸ ÏÏÏÎœÎżÏ áŒą ÏÎ»Î”ÎżÎœÎÎșÏÎ·Ï áŒą ΔጰΎÏλολΏÏÏÎ·Ï áŒą λοίΎοÏÎżÏ áŒą ÎŒÎÎžÏ ÏÎżÏ áŒą ጠÏÏαΟ, Ïáż· ÏÎżÎčÎżÏÏáżł ΌηΎáœČ ÏÏ ÎœÎ”ÏΞίΔÎčΜ. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 1 8 áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ áŒáœ°Îœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒą áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζηÏαÎč áœÎŒáżÎœ ÏαÏâ ᜠΔáœÎ·ÎłÎłÎ”λÎčÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± áœÎŒáżÎœ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 9 áœĄÏ ÏÏοΔÎčÏÎźÎșαΌΔΜ, Îșα᜶ áŒÏÏÎč ÏΏλÎčΜ λÎÎłÏ, Δጎ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč ÏαÏâ ᜠÏαÏΔλΏÎČΔÏΔ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 2 Thessaloniciens 3 6 ΠαÏαγγÎÎ»Î»ÎżÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, áŒÎœ áœÎœÏΌαÏÎč ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏÏÎλλΔÏΞαÎč áœÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏαΜÏáœžÏ áŒÎŽÎ”λÏοῊ áŒÏÎŹÎșÏÏÏ ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Îșα᜶ Όᜎ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áŒŁÎœ ÏαÏΔλΏÎČÎżÏαΜ ÏαÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ. 14 Îጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÎżáœÏ áœÏαÎșÎżÏΔÎč Ïáż· λÏÎłáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÏÎčÏÏολáżÏ, ÏοῊÏÎżÎœ ÏηΌΔÎčοῊÏΞΔ, Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč αáœÏáż·, ጔΜα áŒÎœÏÏαÏáżÎ 2 TimothĂ©e 3 5 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎŒÏÏÏÏÏÎčΜ ΔáœÏΔÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčΜ αáœÏáżÏ ጠÏΜηΌÎÎœÎżÎčÎ Îșα᜶ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï áŒÏÎżÏÏÎÏÎżÏ . 6 áŒÎș ÏÎżÏÏÏΜ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎŽÏÎœÎżÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșÎŹÏÎčα ÏΔÏÏÏÎ”Ï ÎŒÎΜα áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ, áŒÎłÏΌΔΜα áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, Tite 3 10 αጱÏΔÏÎčÎș᜞Μ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎŒÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ÎœÎżÏ ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏαÎčÏοῊ, 2 Jean 1 10 Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠ11 ᜠλÎÎłÏΜ Îłáœ°Ï Î±áœÏáż· ÏαίÏΔÎčΜ ÎșÎżÎčΜÏÎœÎ”áż ÏÎżáżÏ áŒÏγοÎčÏ Î±áœÏοῊ ÏÎżáżÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas, Segond 1910 Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut ! Segond 1978 (Colombe) © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne lui dites pas : Salut ! Parole de Vie © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cet enseignement, ne le recevez pas chez vous, ne lui dites pas : « Sois le bienvenu ! » Français Courant © Si quelquâun vient Ă vous et vous apporte un autre enseignement, ne le recevez pas chez vous et refusez mĂȘme de le saluer ; Semeur © Si quelquâun vient vous trouver et ne vous apporte pas cet enseignement, ne lâaccueillez pas dans votre maison, et ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Parole Vivante © Si quelquâun vient vous trouver pour vous enseigner autre chose, ne lâaccueillez pas chez vous, ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Darby Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne le saluez pas, Martin Si quelqu'un vient Ă vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ; Ostervald Si quelqu'un vient Ă vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point. HĂ©breu / Grec - Texte original © Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠWorld English Bible If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si quelquâun 1536 5100 vient 2064 5736 Ă 4314 vous 5209 et 2532 nâapporte 5342 5719 pas 3756 cette 5026 doctrine 1322, ne le 846 recevez 2983 5720 pas 3361 dans 1519 votre maison 3614, et 2532 ne lui 846 dites 3004 5720 pas 3361 : Salut 5463 5721 ! 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1322 - didacheenseignement ce qui est dit doctrine, enseignement concernant quelque chose l'action d'enseigner, l'instruction dans une ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1536 - tisqui que, quelque ...qui 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3361 - mepas, ne pas, point 3614 - oikiaune maison un Ă©difice habitĂ©, une demeure les hĂŽtes d'une maison, la famille la propriĂ©tĂ©, ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5100 - tisun certain, quelqu'un, un quelque, quelques temps, un moment 5209 - humasvous 5342 - pheroporter porter quelque fardeau porter avec soi-mĂȘme dĂ©placer par portage; ĂȘtre transportĂ©, ou portĂ©, avec ⊠5463 - chairose rĂ©jouir, ĂȘtre heureux ĂȘtre extrĂȘmement rĂ©joui ĂȘtre bien, prospĂ©rer dans des salutations: salut! au ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation SALUTATIONLes salutations ont toujours jouĂ© un trĂšs grand rĂŽle dans la vie de l'Oriental, Ă la politesse exubĂ©rante ; elles ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 24 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚąÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 129 8 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ Ś ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Romains 16 17 ΠαÏαÎșαλῶ ÎŽáœČ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏÎșÎżÏΔáżÎœ ÏÎżáœșÏ Ïáœ°Ï ÎŽÎčÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± ÏαÏᜰ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ áŒŁÎœ áœÎŒÎ”áżÏ áŒÎŒÎŹÎžÎ”ÏΔ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏαÏ, Îșα᜶ áŒÎșÎșÎ»ÎŻÎœÎ”ÏΔ áŒÏâ αáœÏáż¶ÎœÎ 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏáż¶ÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏΜ. 1 Corinthiens 5 11 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÎłÏαÏα áœÎŒáżÎœ Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ áœÎœÎżÎŒÎ±Î¶ÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŸ ÏÏÏÎœÎżÏ áŒą ÏÎ»Î”ÎżÎœÎÎșÏÎ·Ï áŒą ΔጰΎÏλολΏÏÏÎ·Ï áŒą λοίΎοÏÎżÏ áŒą ÎŒÎÎžÏ ÏÎżÏ áŒą ጠÏÏαΟ, Ïáż· ÏÎżÎčÎżÏÏáżł ΌηΎáœČ ÏÏ ÎœÎ”ÏΞίΔÎčΜ. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 1 8 áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ áŒáœ°Îœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒą áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζηÏαÎč áœÎŒáżÎœ ÏαÏâ ᜠΔáœÎ·ÎłÎłÎ”λÎčÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± áœÎŒáżÎœ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 9 áœĄÏ ÏÏοΔÎčÏÎźÎșαΌΔΜ, Îșα᜶ áŒÏÏÎč ÏΏλÎčΜ λÎÎłÏ, Δጎ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč ÏαÏâ ᜠÏαÏΔλΏÎČΔÏΔ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 2 Thessaloniciens 3 6 ΠαÏαγγÎÎ»Î»ÎżÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, áŒÎœ áœÎœÏΌαÏÎč ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏÏÎλλΔÏΞαÎč áœÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏαΜÏáœžÏ áŒÎŽÎ”λÏοῊ áŒÏÎŹÎșÏÏÏ ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Îșα᜶ Όᜎ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áŒŁÎœ ÏαÏΔλΏÎČÎżÏαΜ ÏαÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ. 14 Îጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÎżáœÏ áœÏαÎșÎżÏΔÎč Ïáż· λÏÎłáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÏÎčÏÏολáżÏ, ÏοῊÏÎżÎœ ÏηΌΔÎčοῊÏΞΔ, Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč αáœÏáż·, ጔΜα áŒÎœÏÏαÏáżÎ 2 TimothĂ©e 3 5 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎŒÏÏÏÏÏÎčΜ ΔáœÏΔÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčΜ αáœÏáżÏ ጠÏΜηΌÎÎœÎżÎčÎ Îșα᜶ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï áŒÏÎżÏÏÎÏÎżÏ . 6 áŒÎș ÏÎżÏÏÏΜ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎŽÏÎœÎżÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșÎŹÏÎčα ÏΔÏÏÏÎ”Ï ÎŒÎΜα áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ, áŒÎłÏΌΔΜα áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, Tite 3 10 αጱÏΔÏÎčÎș᜞Μ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎŒÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ÎœÎżÏ ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏαÎčÏοῊ, 2 Jean 1 10 Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠ11 ᜠλÎÎłÏΜ Îłáœ°Ï Î±áœÏáż· ÏαίÏΔÎčΜ ÎșÎżÎčΜÏÎœÎ”áż ÏÎżáżÏ áŒÏγοÎčÏ Î±áœÏοῊ ÏÎżáżÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas, Segond 1910 Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut ! Segond 1978 (Colombe) © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne lui dites pas : Salut ! Parole de Vie © Si quelquâun vient Ă vous et nâapporte pas cet enseignement, ne le recevez pas chez vous, ne lui dites pas : « Sois le bienvenu ! » Français Courant © Si quelquâun vient Ă vous et vous apporte un autre enseignement, ne le recevez pas chez vous et refusez mĂȘme de le saluer ; Semeur © Si quelquâun vient vous trouver et ne vous apporte pas cet enseignement, ne lâaccueillez pas dans votre maison, et ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Parole Vivante © Si quelquâun vient vous trouver pour vous enseigner autre chose, ne lâaccueillez pas chez vous, ne lui adressez pas la salutation fraternelle. Darby Si quelqu'un vient Ă vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne le saluez pas, Martin Si quelqu'un vient Ă vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ; Ostervald Si quelqu'un vient Ă vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point. HĂ©breu / Grec - Texte original © Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠWorld English Bible If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Si quelquâun 1536 5100 vient 2064 5736 Ă 4314 vous 5209 et 2532 nâapporte 5342 5719 pas 3756 cette 5026 doctrine 1322, ne le 846 recevez 2983 5720 pas 3361 dans 1519 votre maison 3614, et 2532 ne lui 846 dites 3004 5720 pas 3361 : Salut 5463 5721 ! 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1322 - didacheenseignement ce qui est dit doctrine, enseignement concernant quelque chose l'action d'enseigner, l'instruction dans une ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1536 - tisqui que, quelque ...qui 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2983 - lambanoprendre prendre avec la main, saisir, une personne ou une chose pour l'emmener prendre une ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3361 - mepas, ne pas, point 3614 - oikiaune maison un Ă©difice habitĂ©, une demeure les hĂŽtes d'une maison, la famille la propriĂ©tĂ©, ⊠3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5026 - tautece, cette, le mĂȘme, voir 3778 5100 - tisun certain, quelqu'un, un quelque, quelques temps, un moment 5209 - humasvous 5342 - pheroporter porter quelque fardeau porter avec soi-mĂȘme dĂ©placer par portage; ĂȘtre transportĂ©, ou portĂ©, avec ⊠5463 - chairose rĂ©jouir, ĂȘtre heureux ĂȘtre extrĂȘmement rĂ©joui ĂȘtre bien, prospĂ©rer dans des salutations: salut! au ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5736Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation SALUTATIONLes salutations ont toujours jouĂ© un trĂšs grand rĂŽle dans la vie de l'Oriental, Ă la politesse exubĂ©rante ; elles ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 24 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚąÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 129 8 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ Ś ŚÖžŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö„ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Romains 16 17 ΠαÏαÎșαλῶ ÎŽáœČ áœÎŒáŸ¶Ï, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏÎșÎżÏΔáżÎœ ÏÎżáœșÏ Ïáœ°Ï ÎŽÎčÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± ÏαÏᜰ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ áŒŁÎœ áœÎŒÎ”áżÏ áŒÎŒÎŹÎžÎ”ÏΔ ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏαÏ, Îșα᜶ áŒÎșÎșÎ»ÎŻÎœÎ”ÏΔ áŒÏâ αáœÏáż¶ÎœÎ 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏáż¶ÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏΜ. 1 Corinthiens 5 11 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ áŒÎłÏαÏα áœÎŒáżÎœ Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ áœÎœÎżÎŒÎ±Î¶ÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŸ ÏÏÏÎœÎżÏ áŒą ÏÎ»Î”ÎżÎœÎÎșÏÎ·Ï áŒą ΔጰΎÏλολΏÏÏÎ·Ï áŒą λοίΎοÏÎżÏ áŒą ÎŒÎÎžÏ ÏÎżÏ áŒą ጠÏÏαΟ, Ïáż· ÏÎżÎčÎżÏÏáżł ΌηΎáœČ ÏÏ ÎœÎ”ÏΞίΔÎčΜ. 1 Corinthiens 16 22 Δጎ ÏÎčÏ Îżáœ ÏÎčλΔῠÏ᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ጀÏÏ áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα. ÎαÏÎŹÎœÎ± ΞΏ. Galates 1 8 áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ áŒáœ°Îœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒą áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζηÏαÎč áœÎŒáżÎœ ÏαÏâ ᜠΔáœÎ·ÎłÎłÎ”λÎčÏÎŹÎŒÎ”ÎžÎ± áœÎŒáżÎœ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 9 áœĄÏ ÏÏοΔÎčÏÎźÎșαΌΔΜ, Îșα᜶ áŒÏÏÎč ÏΏλÎčΜ λÎÎłÏ, Δጎ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč ÏαÏâ ᜠÏαÏΔλΏÎČΔÏΔ, áŒÎœÎŹÎžÎ”Όα áŒÏÏÏ. 2 Thessaloniciens 3 6 ΠαÏαγγÎÎ»Î»ÎżÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ áœÎŒáżÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, áŒÎœ áœÎœÏΌαÏÎč ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏÏÎλλΔÏΞαÎč áœÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏαΜÏáœžÏ áŒÎŽÎ”λÏοῊ áŒÏÎŹÎșÏÏÏ ÏΔÏÎčÏαÏÎżáżŠÎœÏÎżÏ Îșα᜶ Όᜎ ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áŒŁÎœ ÏαÏΔλΏÎČÎżÏαΜ ÏαÏâ áŒĄÎŒáż¶Îœ. 14 Îጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÎżáœÏ áœÏαÎșÎżÏΔÎč Ïáż· λÏÎłáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÏÎčÏÏολáżÏ, ÏοῊÏÎżÎœ ÏηΌΔÎčοῊÏΞΔ, Όᜎ ÏÏ ÎœÎ±ÎœÎ±ÎŒÎŻÎłÎœÏ ÏΞαÎč αáœÏáż·, ጔΜα áŒÎœÏÏαÏáżÎ 2 TimothĂ©e 3 5 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎŒÏÏÏÏÏÎčΜ ΔáœÏΔÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčΜ αáœÏáżÏ ጠÏΜηΌÎÎœÎżÎčÎ Îșα᜶ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï áŒÏÎżÏÏÎÏÎżÏ . 6 áŒÎș ÏÎżÏÏÏΜ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÏÎčΜ ÎżáŒ± áŒÎœÎŽÏÎœÎżÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Ïáœ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï ÎłÏ ÎœÎ±ÎčÎșÎŹÏÎčα ÏΔÏÏÏÎ”Ï ÎŒÎΜα áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ, áŒÎłÏΌΔΜα áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, Tite 3 10 αጱÏΔÏÎčÎș᜞Μ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎŒÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ÎœÎżÏ ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ ÏαÏαÎčÏοῊ, 2 Jean 1 10 Δጎ ÏÎčÏ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏαÏÏηΜ ÏᜎΜ ÎŽÎčΎαÏᜎΜ Îżáœ ÏÎÏΔÎč, Όᜎ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ αáœÏ᜞Μ Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÏαίÏΔÎčΜ αáœÏáż· Όᜎ λÎγΔÏΔΠ11 ᜠλÎÎłÏΜ Îłáœ°Ï Î±áœÏáż· ÏαίÏΔÎčΜ ÎșÎżÎčΜÏÎœÎ”áż ÏÎżáżÏ áŒÏγοÎčÏ Î±áœÏοῊ ÏÎżáżÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.