-
Salutation
1
Siméon Pierre, esclave et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi de pareil prix avec nous, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ :
2
Que la grâce et la paix vous soient multipliées dans la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur !
L'appel et le choix de Dieu
3
Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui regarde la vie et la piété, par la connaissance de celui qui nous a appelés par la gloire et par la vertu,
4
par lesquelles il nous a donné les très-grandes et précieuses promesses, afin que par elles vous participiez de la nature divine, ayant échappé à la corruption qui est dans le monde par la convoitise... ;
5
pour cette même raison aussi, y apportant tout empressement, joignez à votre foi, la vertu ; et à la vertu, la connaissance ;
6
et à la connaissance, la tempérance ; et à la tempérance, la patience ; et à la patience, la piété ;
7
et à la piété, l'affection fraternelle, et à l'affection fraternelle, l'amour ;
8
car, si ces choses sont en vous et y abondent, elles font que vous ne serez pas oisifs ni stériles pour ce qui regarde la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ ;
9
car celui en qui ces choses ne se trouvent pas est aveugle, et ne voit pas loin, ayant oublié la purification de ses péchés d'autrefois.
10
C'est pourquoi, frères, étudiez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection, car en faisant ces choses vous ne faillirez jamais ;
11
car ainsi l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera richement donnée.
12
C'est pourquoi je m'appliquerai à vous faire souvenir toujours de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.
13
Mais j'estime qu'il est juste, tant que je suis dans cette tente, de vous réveiller en rappelant ces choses à votre mémoire,
14
sachant que le moment de déposer ma tente s'approche rapidement, comme aussi notre Seigneur Jésus Christ me l'a montré ;
15
mais je m'étudierai à ce qu'après mon départ vous puissiez aussi en tout temps vous rappeler ces choses.
Ceux qui ont vu la gloire du Christ
16
Car ce n'est pas en suivant des fables ingénieusement imaginées, que nous vous avons fait connaître la puissance et la venue de notre Seigneur Jésus Christ, mais comme ayant été témoins oculaires de sa majesté.
17
Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu'une telle voix lui fut adressée par la gloire magnifique :" Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir ".
18
Et nous, nous entendîmes cette voix venue du ciel, étant avec lui sur la sainte montagne.
19
Et nous avons la parole prophétique rendue plus ferme, à laquelle vous faites bien d'être attentifs, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu'à ce que le jour ait commencé à luire et que l'étoile du matin se soit levée dans vos coeurs,
20
sachant ceci premièrement, qu'aucune prophétie de l'écriture ne s'interprète elle-même.
21
Car la prophétie n'est jamais venue par la volonté de l'homme, mais de saints hommes de Dieu ont parlé, étant poussés par l'Esprit Saint.
-
Salutation
1
Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·
2
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
L'appel et le choix de Dieu
3
Ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ,
4
δι’ ὧν τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως, ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς.
5
καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,
6
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
7
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην·
8
ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν·
9
ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτημάτων.
10
διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε·
11
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.
12
Διὸ μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων, καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ.
13
δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,
14
εἰδὼς ὅτι ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου, καθὼς καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ἐδήλωσέν μοι·
15
σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.
Ceux qui ont vu la gloire du Christ
16
Οὐ γὰρ σεσοφισμένοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν, ἀλλ’ ἐπόπται γενηθέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος.
17
λαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης· Ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν, εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα—
18
καὶ ταύτην τὴν φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐνεχθεῖσαν σὺν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ ἁγίῳ ὄρει.
19
καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον, ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν·
20
τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι πᾶσα προφητεία γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται,
21
οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ, ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι.
-
Salutation
1
De la part de Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ. A ceux qui, par l’œuvre salutaire de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ, ont reçu une foi aussi précieuse que la nôtre :
2
Que la grâce et la paix vous soient accordées avec abondance, par la vraie connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur.
L'appel et le choix de Dieu
3
Par sa divine puissance, le Seigneur nous a donné tout ce qui nous est nécessaire pour vivre dans l’attachement à Dieu ; il nous a fait connaître celui qui nous a appelés à participer à sa propre gloire et à son œuvre merveilleuse.
4
C’est ainsi qu’il nous a accordé les biens si précieux et si importants qu’il avait promis, afin qu’en les recevant vous puissiez échapper aux désirs destructeurs qui règnent dans le monde et participer à la nature divine.
5
Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la bonne conduite et à la bonne conduite la vraie connaissance de Dieu ;
6
à la connaissance ajoutez la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la persévérance et à la persévérance l’attachement à Dieu ;
7
enfin, à l’attachement à Dieu ajoutez l’affection fraternelle et à l’affection fraternelle l’amour.
8
Si vous avez ces qualités et si vous les développez, elles vous rendront actifs et vous feront progresser dans la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ.
9
Mais celui qui ne les possède pas a la vue si courte qu’il est comme aveugle ; il oublie qu’il a été purifié de ses péchés d’autrefois.
10
C’est pourquoi, frères, efforcez-vous encore plus de prendre au sérieux l’appel que Dieu vous a adressé et le choix qu’il a fait de vous ; car, en faisant cela, vous ne tomberez jamais dans le mal.
11
C’est ainsi que vous sera largement accordé le droit d’entrer dans le Royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
12
Voilà pourquoi je vous rappellerai toujours ces choses, bien que vous les connaissiez déjà et que vous restiez fermement attachés à la vérité que vous avez reçue.
13
Mais j’estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je suis encore en vie.
14
Car je sais que je vais bientôt quitter ce corps mortel, comme notre Seigneur Jésus-Christ me l’a révélé.
15
Je ferai donc en sorte que, même après ma mort, vous puissiez toujours vous rappeler ces choses.
Ceux qui ont vu la gloire du Christ
16
En effet, nous ne nous sommes pas fondés sur des légendes habilement imaginées pour vous faire connaître la venue puissante de notre Seigneur Jésus-Christ : c’est de nos propres yeux que nous avons vu sa grandeur.
17
En effet, il a reçu honneur et gloire de Dieu le Père ; et Dieu, la Gloire suprême, lui fit alors entendre sa voix en disant : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé en qui je mets toute ma joie. »
18
Nous avons entendu nous-mêmes cette voix qui venait du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la montagne sainte.
19
Ainsi, nous nous fions encore plus au message des prophètes. Vous ferez bien d’y prêter attention : il est pareil à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour paraisse et que l’étoile du matin illumine vos cœurs.
20
Avant tout, sachez bien ceci : personne ne peut interpréter de lui-même une prophétie de l’Écriture.
21
Car aucune prophétie n’est jamais issue de la seule volonté humaine, mais c’est parce que le Saint-Esprit les poussait que des hommes ont parlé de la part de Dieu.
-
Salutation
1
Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ,
(adresse cette lettre) à ceux qui ont reçu, comme nous, le don précieux de la foi de la part de Jésus-Christ, notre Dieu et notre Sauveur, car il est juste.
2
Que la grâce et la paix vous soient multipliées par une connaissance de plus en plus approfondie de Dieu et de Jésus, notre Seigneur.
L'appel et le choix de Dieu
3
Par sa puissance, Dieu nous a donné tout ce qu’il faut pour accéder à la vie véritable et pour vivre dans l’attachement à Dieu. En effet, il nous a fait connaître celui qui nous a appelés à partager sa propre gloire et sa puissance.
4
Par cette gloire et cette puissance divines, nous avons reçu des promesses d’une suprême importance et d’un prix inestimable : grâce à elles, vous pourrez échapper à l’empire des passions qui mènent ce monde à la ruine et devenir participants de la nature divine.
5
Pour cette raison même, faites, de votre côté, tous vos efforts pour développer votre foi, pour lui adjoindre l’énergie morale et lui faire produire une vie active et vertueuse. Que votre énergie morale s’accompagne de connaissance spirituelle.
6
À la connaissance spirituelle, ajoutez la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi l’endurance dans l’épreuve, à cette attente patiente du secours divin, l’attachement à Dieu et une confiance toujours plus grande en lui.
7
Enfin, à cet attachement à Dieu, joignez l’affection fraternelle qui vous conduira à l’amour.
8
Si vous possédez ces qualités et si vous les développez sans cesse jusqu’à en être remplis, elles ne vous laisseront pas inactifs et sans fruit ; au contraire, vous ferez des progrès dans la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ.
9
Celui à qui elles font défaut est (spirituellement) aveugle ; c’est un homme à courte vue qui a mis en oubli la purification de ses péchés d’autrefois.
10
Mes frères, Dieu vous a choisis et vous a appelés ; ayez donc d’autant plus de zèle pour confirmer et affermir (par votre vie) cette vocation et cet appel. Car si vous agissez ainsi, vous ne ferez jamais de faux pas,
11
et Dieu vous ouvrira tout grand les portes du royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
12
Voilà pourquoi je ne cesserai de vous rappeler ces vérités. Vous les connaissez déjà, je le sais, et vous y êtes fermement attachés telles qu’elles vous ont été transmises.
13
Mais j’estime de mon devoir, tant que je serai encore de ce monde, de raviver ainsi vos souvenirs par mes rappels,
14
car je sais que je serai bientôt appelé à le quitter. C’est notre Seigneur Jésus-Christ qui me l’a déclaré.
15
Mais je ferai mon possible pour que, même après mon départ, vous puissiez toujours vous rappeler ce que je vous ai dit.
Ceux qui ont vu la gloire du Christ
16
En effet, lorsque nous vous avons fait connaître la puissance de notre Seigneur Jésus-Christ et que nous vous avons annoncé son retour, nous ne nous sommes pas laissé berner par des histoires inventées ou des mythes ingénieusement arrangés. Non, nous avons vu sa grandeur de nos propres yeux.
17
Nous étions avec lui lorsque Dieu le Père l’a comblé d’honneurs et de gloire et que Sa Majesté suprême lui fit entendre ces paroles : Voici mon Fils, mon bien-aimé, qui fait toute ma joie.
18
Et cette voix, nous l’avons entendue nous-mêmes, car nous étions avec lui sur la sainte montagne lorsqu’elle retentit du ciel.
19
(Ce que les prophètes avaient annoncé s’est accompli sous nos yeux.) C’est pourquoi nous croyons d’autant plus fermement à leur message. Vous feriez bien de l’étudier attentivement. Il est comme une lampe qui brille dans un lieu obscur, en attendant que le jour paraisse et que l’étoile du matin se lève pour illuminer vos cœurs.
20
Notez, avant tout, qu’aucune prophétie de l’Écriture ne reflète la pensée personnelle (de son auteur).
21
Un message prophétique n’émane jamais d’un caprice humain. Ces saints hommes de Dieu ont parlé parce que le Saint-Esprit les y poussait, et ils ont prononcé les paroles que Dieu leur inspirait.
La foi est la racine sur laquelle croît la vertu. Aussi y a-t-il en grec : "produisez (fournissez comme un paiement) avec votre foi la vertu, et avec la vertu la science," et ainsi de tous les termes de cette énumération.
- La foi est le don initial que les destinataires de l'épître ont reçu de Dieu, (verset 1) le talent qu'ils ont à faire valoir pour lui faire porter tous les fruits de la vie chrétienne.
La foi doit produire la vertu : de même que ci-dessus, (2Pierre 1.3,1Pierre 2.9) ce mot appliqué à Dieu signifie la force divine, de même, comme fruit de la foi dans l'homme, il indique la force et l'énergie de l'âme, le courage du chrétien qui sait en qui il a cru et ce qu'il doit faire. (Comparer Philippiens 4.8, note.)
- Une foi ainsi mise en pratique dans une conduite ferme et sûre engendre et augmente de jour en jour la science, non seulement au sens intellectuel de ce mot, (verset 2, note) mais surtout cette science pratique de la vie que l'expérience seule peut donner, le discernement de ce qui est notre devoir et de la manière dont nous devons l'accomplir.
- La foi, la force d'âme, la science pratique inspirent toujours à celui en qui elles sont réunies la tempérance, celle-ci ne se borne pas au manger et au boire ou à telles autres jouissances sensuelles ; (1Corinthiens 7.9) elle emporte cette modération de l'esprit et du cœur, cette domination de soi même et de ses passions, par laquelle le chrétien, voyant clairement le devoir, se trouve libre pour l'accomplir. (Ecclésiastique 18 :30)
Viennent les épreuves, la persécution pour le nom de Jésus, ce chrétien, maître de lui, est aussi prêt à tout supporter avec la patience que donnent et entretiennent les dispositions qui précèdent.
Dans une vie composée et réglée de la sorte, tout se rapporte à Dieu, à sa volonté, à sa crainte ; l'âme regarde sans cesse à lui et vit dans sa communion. Telle est la vraie piété. (verset 3)
Enfin, puisque Dieu est amour, nul ne peut ainsi vivre en lui sans aimer (1Jean 4.20) il aime ses frères d'abord d'un amour fraternel, (1Pierre 1.22) et tous les hommes d'une sincère charité. (1Thessaloniciens 3.12 ; Galates 6.10)