TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Elie, prophĂšte de la foudre ! Nous nous souvenons que les apĂŽtres Jacques et Jean sâĂ©taient irritĂ©s un jour de ce que des villageois de Samarie ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 1.1-18 2 Rois 1.1-17 2 Rois 1.6-8 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Dieu relĂšve Le roi Ahazia est tombĂ© de haut et lâhistoire se termine mal pour lui. Nous pouvons, nous aussi, « tomber ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 1.2-17 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Christian Gagnieux - Quand le feu descend du ciel L'histoire Ă©tonnante qui se trouve dans 2 Rois 1, est riche en enseignements. Voici un roi dâIsraĂ«l qui nâa aucun ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vaincre la peur et l'orgueil | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous vous souvenez que j'ai terminĂ© mon dernier serment sur Eli qui Ă©tait fatiguĂ© ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Logoscom La vie du prophĂšte Elie (13/14) L'histoire de la vie du prophĂšte Elie en 14 Ă©pisodes dessinĂ©s par Martine Bacher et dits par Sarah Dirren. Extraits ⊠Logoscom 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 1.1-18 TopChrĂ©tien Musique Chant L ancien testament Les yeux sont la lumiĂšre du corps et sans cette lumiĂšre que serait le corps gense exode levitique nombre deteurenome ⊠2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 1.1-18 2 Rois 1.1-27 TopMessages Message texte Les choses vont-elles toujours comme vous le souhaiteriez ?! 2 Rois 6/1 Ă 7: "Les fils des prophĂštes dirent Ă ElisĂ©e: Voici, le lieu oĂč nous sommes assis devant ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Dieu relĂšve Le roi Ahazia est tombĂ© de haut et lâhistoire se termine mal pour lui. Nous pouvons, nous aussi, « tomber ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 1.2-17 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Christian Gagnieux - Quand le feu descend du ciel L'histoire Ă©tonnante qui se trouve dans 2 Rois 1, est riche en enseignements. Voici un roi dâIsraĂ«l qui nâa aucun ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vaincre la peur et l'orgueil | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous vous souvenez que j'ai terminĂ© mon dernier serment sur Eli qui Ă©tait fatiguĂ© ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Logoscom La vie du prophĂšte Elie (13/14) L'histoire de la vie du prophĂšte Elie en 14 Ă©pisodes dessinĂ©s par Martine Bacher et dits par Sarah Dirren. Extraits ⊠Logoscom 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 1.1-18 TopChrĂ©tien Musique Chant L ancien testament Les yeux sont la lumiĂšre du corps et sans cette lumiĂšre que serait le corps gense exode levitique nombre deteurenome ⊠2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 1.1-18 2 Rois 1.1-27 TopMessages Message texte Les choses vont-elles toujours comme vous le souhaiteriez ?! 2 Rois 6/1 Ă 7: "Les fils des prophĂštes dirent Ă ElisĂ©e: Voici, le lieu oĂč nous sommes assis devant ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Christian Gagnieux - Quand le feu descend du ciel L'histoire Ă©tonnante qui se trouve dans 2 Rois 1, est riche en enseignements. Voici un roi dâIsraĂ«l qui nâa aucun ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vaincre la peur et l'orgueil | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous vous souvenez que j'ai terminĂ© mon dernier serment sur Eli qui Ă©tait fatiguĂ© ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Logoscom La vie du prophĂšte Elie (13/14) L'histoire de la vie du prophĂšte Elie en 14 Ă©pisodes dessinĂ©s par Martine Bacher et dits par Sarah Dirren. Extraits ⊠Logoscom 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 1.1-18 TopChrĂ©tien Musique Chant L ancien testament Les yeux sont la lumiĂšre du corps et sans cette lumiĂšre que serait le corps gense exode levitique nombre deteurenome ⊠2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 1.1-18 2 Rois 1.1-27 TopMessages Message texte Les choses vont-elles toujours comme vous le souhaiteriez ?! 2 Rois 6/1 Ă 7: "Les fils des prophĂštes dirent Ă ElisĂ©e: Voici, le lieu oĂč nous sommes assis devant ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vaincre la peur et l'orgueil | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous vous souvenez que j'ai terminĂ© mon dernier serment sur Eli qui Ă©tait fatiguĂ© ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Logoscom La vie du prophĂšte Elie (13/14) L'histoire de la vie du prophĂšte Elie en 14 Ă©pisodes dessinĂ©s par Martine Bacher et dits par Sarah Dirren. Extraits ⊠Logoscom 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 1.1-18 TopChrĂ©tien Musique Chant L ancien testament Les yeux sont la lumiĂšre du corps et sans cette lumiĂšre que serait le corps gense exode levitique nombre deteurenome ⊠2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 1.1-18 2 Rois 1.1-27 TopMessages Message texte Les choses vont-elles toujours comme vous le souhaiteriez ?! 2 Rois 6/1 Ă 7: "Les fils des prophĂštes dirent Ă ElisĂ©e: Voici, le lieu oĂč nous sommes assis devant ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Logoscom La vie du prophĂšte Elie (13/14) L'histoire de la vie du prophĂšte Elie en 14 Ă©pisodes dessinĂ©s par Martine Bacher et dits par Sarah Dirren. Extraits ⊠Logoscom 2 Rois 1.1-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 1.1-18 TopChrĂ©tien Musique Chant L ancien testament Les yeux sont la lumiĂšre du corps et sans cette lumiĂšre que serait le corps gense exode levitique nombre deteurenome ⊠2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 1.1-18 2 Rois 1.1-27 TopMessages Message texte Les choses vont-elles toujours comme vous le souhaiteriez ?! 2 Rois 6/1 Ă 7: "Les fils des prophĂštes dirent Ă ElisĂ©e: Voici, le lieu oĂč nous sommes assis devant ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 1.1-18 TopChrĂ©tien Musique Chant L ancien testament Les yeux sont la lumiĂšre du corps et sans cette lumiĂšre que serait le corps gense exode levitique nombre deteurenome ⊠2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 1.1-18 2 Rois 1.1-27 TopMessages Message texte Les choses vont-elles toujours comme vous le souhaiteriez ?! 2 Rois 6/1 Ă 7: "Les fils des prophĂštes dirent Ă ElisĂ©e: Voici, le lieu oĂč nous sommes assis devant ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant L ancien testament Les yeux sont la lumiĂšre du corps et sans cette lumiĂšre que serait le corps gense exode levitique nombre deteurenome ⊠2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 1.1-18 2 Rois 1.1-27 TopMessages Message texte Les choses vont-elles toujours comme vous le souhaiteriez ?! 2 Rois 6/1 Ă 7: "Les fils des prophĂštes dirent Ă ElisĂ©e: Voici, le lieu oĂč nous sommes assis devant ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 1.1-18 2 Rois 1.1-27 TopMessages Message texte Les choses vont-elles toujours comme vous le souhaiteriez ?! 2 Rois 6/1 Ă 7: "Les fils des prophĂštes dirent Ă ElisĂ©e: Voici, le lieu oĂč nous sommes assis devant ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les choses vont-elles toujours comme vous le souhaiteriez ?! 2 Rois 6/1 Ă 7: "Les fils des prophĂštes dirent Ă ElisĂ©e: Voici, le lieu oĂč nous sommes assis devant ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PrĂ©parons-nous! Psaume 7/15 : "Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, il conçoit lâiniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant" Introduction Le psaume ⊠Paul Ettori 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . 2 Rois 1.1-18 TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Etes-vous disposĂ©s pour recevoir. Actes 3/1-8 : "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, Ă lâheure de la priĂšre, câĂ©tait la neuviĂšme heure. Il ⊠Xavier Lavie 2 Rois 1.1-20 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ils lui rĂ©pondirent : « Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : âAllez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras.â » Segond 1910 Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi parle l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre et nous a dit : Allez, revenez vers le roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Ainsi parle lâĂternel : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu en IsraĂ«l que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu dâĂkron ? Câest pourquoi le lit sur lequel tu es montĂ©, tu nâen descendras pas, car tu mourras certainement. Parole de Vie © « Un homme est venu Ă notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprĂšs de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : âEst-ce quâil nây a pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? Ă cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couchĂ©, et tu vas mourir, câest sĂ»r !â » Français Courant © « Un homme sâest approchĂ© de nous, rĂ©pondirent-ils, et il nous a ordonnĂ© de retourner vers toi et de te dire : âVoici ce que dĂ©clare le Seigneur : Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l ? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu dâĂcron ? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit oĂč tu es couché ; tu vas mourir !â » Semeur © Ils lui rĂ©pondirent : âUn homme est venu Ă notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprĂšs du roi qui vous a envoyĂ©s et dites-lui : Voici ce que dĂ©clare lâEternel : « Nây a-t-il pas de Dieu en IsraĂ«l pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu dâEkron ? Câest pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu tâes couchĂ©. Tu vas mourir. » Darby Et ils lui dirent : Un homme est montĂ© Ă notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. Martin Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Eternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Bahal-zĂ©bub dieu de HĂ©kron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. Ostervald Et ils lui rĂ©pondirent : Un homme est montĂ© au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyĂ©s, et dites-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : N'y a-t-il point de Dieu en IsraĂ«l, que tu envoies consulter Baal-ZĂ©bub, dieu d'Ăkron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es montĂ©, mais certainement tu mourras. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ World English Bible They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui rĂ©pondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est montĂ© 05927 08804 Ă notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyĂ©s 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Est-ce parce quâil nây a point de Dieu 0430 en IsraĂ«l 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 dâEkron 06138 ? Câest pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es montĂ© 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01176 - ZÄbuwbBaal-Zebub = « seigneur des mouches » une divinitĂ© des Philistins adorĂ©e Ă Ekron 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01875 - darashavoir recours Ă , chercher, s'enquĂ©rir, exiger frĂ©quenter (un lieu) consulter, rechercher Dieu les faux dieux, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04296 - mittahcouche, lit, civiĂšre 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06138 - `EqrownEkron = « Ă©migration » ou « extermination » la plus au nord des 5 ⊠07125 - qir'ahrencontrer, arriver (Qal) rencontrer arriver Ă (fig) 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖŁŚÖŒŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖœŚÖ茌 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚŚÖŒŚŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ”ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ 1 Chroniques 10 13 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ©ŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 16 4 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ÖȘŚš ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŁŚŚÖ° Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ÖŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 41 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖ»ÖœŚ ŚÖŒŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖžŚÖčŚȘÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚąÖžŚ *ŚŚ ŚšŚ **ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.